Editing Clannad VN:SEEN4508

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 34: Line 34:
 
// '紳士'
 
// '紳士'
   
<0000> Thứ Năm, 8 tháng 5
+
<0000> Thu Nam, 8 thang 5
 
// May 8 (Thursday)
 
// May 8 (Thursday)
 
// 5月8日(木)
 
// 5月8日(木)
Line 268: Line 268:
 
// あの時多分、ことみは無意識に何かを思い出していた。
 
// あの時多分、ことみは無意識に何かを思い出していた。
   
<0058> Và đó là gì...?
+
<0058> Và đó là gì...
 
// What that was...
 
// What that was...
 
// それが何なのか…
 
// それが何なのか…
Line 353: Line 353:
 
// 単刀直入に答えた。
 
// 単刀直入に答えた。
   
<0080> \{Giáo viên} 『... À... việc gì vậy,\ \
+
<0080> \{Giáo viên} 『... À... Thế đó là việc gì vậy,\ \
 
<0081> -kun?』
 
<0081> -kun?』
 
// \{Teacher} "... hmm? So what is it, \m{A}-kun?"
 
// \{Teacher} "... hmm? So what is it, \m{A}-kun?"
Line 835: Line 835:
 
// \{\m{B}}「ああ」
 
// \{\m{B}}「ああ」
   
<0197> Tôi đáp gọn lỏn.
+
<0197> Tôi đáp gỏn lọn.
 
// A short reply.
 
// A short reply.
 
// 短く答える。
 
// 短く答える。
Line 1,797: Line 1,797:
 
// 小学校にあがっても、それはかわらなかった。
 
// 小学校にあがっても、それはかわらなかった。
   
<0427> Khi tôi thử đọc những quyển sách trên bàn giáo viên, các bạn trai trong lớp trêu chọc tôi.
+
<0427> Khi tôi thử đọc những quyển sách trên bàn giáo viên, các bạn trai trong lớp trêu chọc tôi,
 
// When I read the book on the teacher's desk, the boys in my class made fun of me.
 
// When I read the book on the teacher's desk, the boys in my class made fun of me.
 
// 先生の机にあったご本を読もうとしたら、クラスの男の子たちが私をはやしたてた。
 
// 先生の机にあったご本を読もうとしたら、クラスの男の子たちが私をはやしたてた。
Line 2,008: Line 2,008:
 
// それから、こくっとうなずいてくれた。
 
// それから、こくっとうなずいてくれた。
   
<0482> -kun tôi trở thành bạn bè kể từ đó.
+
<0482> từ đó, tôi và \m{B}-kun trở thành bạn bè.
 
// And there, me and \m{B}-kun became friends.
 
// And there, me and \m{B}-kun became friends.
 
// 私と\m{B}くんは、おともだちになった。
 
// 私と\m{B}くんは、おともだちになった。
Line 2,035: Line 2,035:
 
// お庭でかくれんぼしたり、鬼ごっこするのも、だいすきだった。
 
// お庭でかくれんぼしたり、鬼ごっこするのも、だいすきだった。
   
<0490> -kun lại có vẻ không thích những trò chơi ấy lắm...
+
<0490> Nhưng có vẻ \m{B}-kun không thích những trò chơi ấy lắm...
 
// It didn't seem \m{B}-kun liked it that much...
 
// It didn't seem \m{B}-kun liked it that much...
 
// \m{B}くんは、どれもあまり好きじゃないみたいだったけれど…
 
// \m{B}くんは、どれもあまり好きじゃないみたいだったけれど…
Line 2,062: Line 2,062:
 
// 日が暮れると、\m{B}くんは自分のお家に帰っていった。
 
// 日が暮れると、\m{B}くんは自分のお家に帰っていった。
   
<0499> Tôi sẽ nói 『Hẹn mai gặp lại』, và cậu ấy sẽ làm vẻ mặt ngượng ngùng.
+
<0499> Tôi sẽ nói 『Hẹn mai gặp lại.』, và cậu ấy sẽ làm vẻ mặt ngượng ngùng.
 
// And then, with a troubled face, I would always say, "See you tomorrow."
 
// And then, with a troubled face, I would always say, "See you tomorrow."
 
// 私が「またあした」って言うと、いつもこまった顔をした。
 
// 私が「またあした」って言うと、いつもこまった顔をした。
Line 2,129: Line 2,129:
 
// でも…
 
// でも…
   
  +
<0518>
<0518> -kun không đến, và tôi cũng không nhận được chú gấu bông.
 
  +
<0519> -kun không đến, và tôi cũng không nhận được chú gấu bông.
 
// \m{B}-kun didn't come, and I didn't get my stuffed toy.
 
// \m{B}-kun didn't come, and I didn't get my stuffed toy.
 
// \m{B}くんは来なかったし、ぬいぐるみはもらえなかった。
 
// \m{B}くんは来なかったし、ぬいぐるみはもらえなかった。
   
<0519> Ba và mẹ phải ra nước ngoài vì bận việc đột xuất.
+
<0520> Ba và mẹ phải ra nước ngoài vì bận việc đột xuất.
 
// Because dad and mom had to go out of the country due to some urgent business.
 
// Because dad and mom had to go out of the country due to some urgent business.
 
// お父さんとお母さんが、急なご用で外国に行くことになったから。
 
// お父さんとお母さんが、急なご用で外国に行くことになったから。
   
<0520> \{Kotomi} 『Ba nói dối!』
+
<0521> \{Kotomi} 『Ba nói dối!』
 
// \{Kotomi} "Dad, you lied!"
 
// \{Kotomi} "Dad, you lied!"
 
// \{ことみ}「お父さんのうそつきっ!」
 
// \{ことみ}「お父さんのうそつきっ!」
   
<0521> \{Kotomi} 『Con ghét ba... Con ghét mẹ!』
+
<0522> \{Kotomi} 『Con ghét ba... Con ghét mẹ!』
 
// \{Kotomi} "I hate... I hate you mom!"
 
// \{Kotomi} "I hate... I hate you mom!"
 
// \{ことみ}「お母さんなんて…お母さんなんて、だいっきらい!」
 
// \{ことみ}「お母さんなんて…お母さんなんて、だいっきらい!」
   
<0522> \{Mẹ} 『Ba mẹ xin lỗi con, Kotomi.』
+
<0523> \{Mẹ} 『Ba mẹ xin lỗi con, Kotomi.』
 
// \{Mother} "We're sorry Kotomi."
 
// \{Mother} "We're sorry Kotomi."
 
// \{母}「ごめんね、ことみ」
 
// \{母}「ごめんね、ことみ」
   
<0523> \{Mẹ} 『Ba mẹ không thể làm khác đi được.』
+
<0524> \{Mẹ} 『Ba mẹ không thể làm khác đi được.』
 
// \{Mother} "We have to go, no matter what."
 
// \{Mother} "We have to go, no matter what."
 
// \{母}「どうしても、行かなくちゃならないの」
 
// \{母}「どうしても、行かなくちゃならないの」
   
<0524> \{Kotomi} 『Nhưng...』
+
<0525> \{Kotomi} 『Nhưng...』
 
// \{Kotomi} "But..."
 
// \{Kotomi} "But..."
 
// \{ことみ}「だって…」
 
// \{ことみ}「だって…」
   
<0525> \{Kotomi} 『Nhưng ba mẹ đã hứa rồi mà!』
+
<0526> \{Kotomi} 『Nhưng ba mẹ đã hứa rồi mà!』
 
// \{Kotomi} "But you promised, too!"
 
// \{Kotomi} "But you promised, too!"
 
// \{ことみ}「だって、おやくそくしたのに」
 
// \{ことみ}「だって、おやくそくしたのに」
   
<0526> \{Kotomi} 『Ba mẹ đã hứa sẽ cùng đón sinh nhật với con mà!』
+
<0527> \{Kotomi} 『Ba mẹ đã hứa sẽ cùng đón sinh nhật với con mà!』
 
// \{Kotomi} "That dad and mom will be here on my birthday!"
 
// \{Kotomi} "That dad and mom will be here on my birthday!"
 
// \{ことみ}「おたんじょう日は、おとうさんもおかあさんもいっしょにいてくれるって」
 
// \{ことみ}「おたんじょう日は、おとうさんもおかあさんもいっしょにいてくれるって」
   
<0527> \{Kotomi} 『Và ba sẽ mua một chú gấu thật to làm quà tặng con mà!』
+
<0528> \{Kotomi} 『Và ba sẽ mua một chú gấu thật to làm quà tặng con mà!』
 
// \{Kotomi} "And you'll give me a big teddy bear as a present!"
 
// \{Kotomi} "And you'll give me a big teddy bear as a present!"
 
// \{ことみ}「おっきなくまさんを、プレゼントしてくれるって」
 
// \{ことみ}「おっきなくまさんを、プレゼントしてくれるって」
   
<0528> \{Kotomi} 『Còn nữa, ba mẹ nói sẽ bày tiệc cho con!』
+
<0529> \{Kotomi} 『Còn nữa, ba mẹ nói sẽ bày tiệc cho con!』
 
// \{Kotomi} "And also, during my birthday!"
 
// \{Kotomi} "And also, during my birthday!"
 
// \{ことみ}「それから、おたんじょう会してくれるって」
 
// \{ことみ}「それから、おたんじょう会してくれるって」
   
<0529> \{Kotomi} 『Ba mẹ bảo rằng con có thể mời\ \
+
<0530> \{Kotomi} 『Ba mẹ bảo rằng con có thể mời \m{B}-kun đến dự sinh nhật...』
 
<0530> -kun đến dự sinh nhật...』
 
 
// \{Kotomi} "Saying I can also invite \m{B}-kun..."
 
// \{Kotomi} "Saying I can also invite \m{B}-kun..."
 
// \{ことみ}「\m{B}くんも、呼んでいいって…」
 
// \{ことみ}「\m{B}くんも、呼んでいいって…」
Line 2,340: Line 2,339:
 
// お父さんとお母さんが出かけてしまったあと、私はずっと泣いていた。
 
// お父さんとお母さんが出かけてしまったあと、私はずっと泣いていた。
   
<0572> Tôi vốn đã là đứa mau nước mắt rồi, nhưng đây là lần đầu tiên trong đời tôi khóc nhiều đến thế.
+
<0572> Tôi vốn đã là đứa mau nước mắt rồi, nhưng đây là đầu tiên trong đời tôi khóc nhiều đến thế.
 
// I was a crybaby from the start, but it was my first time crying like that.
 
// I was a crybaby from the start, but it was my first time crying like that.
 
// もともと泣き虫だったけれど、あんなに泣いたのは、生まれてはじめてだった。
 
// もともと泣き虫だったけれど、あんなに泣いたのは、生まれてはじめてだった。
Line 2,378: Line 2,377:
 
// もちろん、\m{B}くんの分だ。
 
// もちろん、\m{B}くんの分だ。
   
<0582> -kun sẽ đến khi chiều xuống.
+
<0582> Chiều xuống, \m{B}-kun sẽ đến.
 
// Once it's evening, \m{B}-kun will come.
 
// Once it's evening, \m{B}-kun will come.
 
// 夕方になれば、\m{B}くんがきてくれる。
 
// 夕方になれば、\m{B}くんがきてくれる。
Line 2,496: Line 2,495:
 
// もしかしたら、お父さんの書斎に、論文のひかえがあるかもしれない。
 
// もしかしたら、お父さんの書斎に、論文のひかえがあるかもしれない。
   
<0611> Họ muốn vào trong nhà tìm, vì chúng là những ghi chép quan trọng, rất có ý nghĩa với tất cả mọi người sống trên hành tinh này...
+
<0611> Họ muốn vào trong nhà tìm, vì chúng là những ghi ghép quan trọng, rất có ý nghĩa với tất cả mọi người sống trên hành tinh này...
 
// They wanted to go in because the note is very important for the people of this world...
 
// They wanted to go in because the note is very important for the people of this world...
 
// それは世界じゅうの人にとって、とても大事なものだから、中に入らせてほしい…
 
// それは世界じゅうの人にとって、とても大事なものだから、中に入らせてほしい…
Line 2,720: Line 2,719:
 
// お父さんとお母さんの、写真がうつっていた。
 
// お父さんとお母さんの、写真がうつっていた。
   
<0668> 『Ông bà Ichinose quen biết nhau khi còn là giảng viên và trợ giảng tại một phòng nghiên cứu ở trường đại học. Họ nhận ra tài năng của nhau, và không lâu sau, hai người \nkết hôn...』
+
<0668> 『Ông bà Ichinose quen biết nhau khi còn là giảng viên và trợ giảng tại một phòng nghiên cứu ở trường đại học. Họ nhận ra tài năng của nhau, và không lâu sau, hai người kết hôn...』
 
// "The Ichinoses met each other as a professor and assistant in a university laboratory, where they recognized each other's talents. They then married soon after..."
 
// "The Ichinoses met each other as a professor and assistant in a university laboratory, where they recognized each other's talents. They then married soon after..."
 
// What the line meant was, Mr. Ichinose is the professor, and the assistant is her wife -DG1
 
// What the line meant was, Mr. Ichinose is the professor, and the assistant is her wife -DG1
Line 2,742: Line 2,741:
 
// 飛行機が落ちた海はとても深くて冷たくて、投げ出されたら五分と生きていられないだろう。そう言っていた。
 
// 飛行機が落ちた海はとても深くて冷たくて、投げ出されたら五分と生きていられないだろう。そう言っていた。
   
<0673> 『Về nghi vấn vẫn còn người mất tích, xem xét trường hợp vụ tai nạn, các chuyên gia nhận định, không một ai có thể sống sót...』
+
<0673> 『Về nghi vấn vẫn còn người mất tích, xem xét trường hợp vụ tại nan, các chuyên gia nhận định, không một ai có thể sống sót...』
 
// "Although there are missing people, it seems finding them is futile due to the state of the crash."
 
// "Although there are missing people, it seems finding them is futile due to the state of the crash."
 
// Alt - "Though there may be missing survivors, the chances of finding them are slim due to the conditions of the wreckage." - Kinny Riddle
 
// Alt - "Though there may be missing survivors, the chances of finding them are slim due to the conditions of the wreckage." - Kinny Riddle
Line 2,796: Line 2,795:
 
// カーテンのむこうのお庭が、だんだん暗くなっていくのがわかった。
 
// カーテンのむこうのお庭が、だんだん暗くなっていくのがわかった。
   
<0687> -kun vẫn không đến.
+
<0687> Thế nhưng, \m{B}-kun vẫn không đến.
 
// But even still, \m{B}-kun didn't come.
 
// But even still, \m{B}-kun didn't come.
 
// それでも、\m{B}くんはこなかった。
 
// それでも、\m{B}くんはこなかった。
Line 2,804: Line 2,803:
 
// もしかしたら、お庭にかくれているのかもしれない。
 
// もしかしたら、お庭にかくれているのかもしれない。
   
<0689> -kun chơi trốn tìm giỏi lắm.
+
<0689> \m{B}-kun chơi trốn tìm giỏi lắm.
 
// \m{B}-kun is really good at hiding.
 
// \m{B}-kun is really good at hiding.
 
// \m{B}くんは、かくれんぼがとっても上手だったから。
 
// \m{B}くんは、かくれんぼがとっても上手だったから。
Line 3,016: Line 3,015:
 
// \{ことみ}「だから、お父さんとお母さんを、かえしてください」
 
// \{ことみ}「だから、お父さんとお母さんを、かえしてください」
   
<0744> \{Kotomi} 『Xin Ông hãy đưa ba mẹ về nhà.』
+
<0744> \{Kotomi} 『Xin Ông hay đưa ba mẹ về nhà.』
 
// \{Kotomi} "Please send my dad and mom back home."
 
// \{Kotomi} "Please send my dad and mom back home."
 
// \{ことみ}「わたしのお父さんとお母さんを、お家にかえしてください」
 
// \{ことみ}「わたしのお父さんとお母さんを、お家にかえしてください」
   
<0745> \{Kotomi} 『Con năn nỉ Ông đấy, xin hãy đem họ trở về.』
+
<0745> \{Kotomi} 『Con năn nỉ ông đấy, xin hãy đem họ trở về.』
 
// \{Kotomi} "I'm begging you, please send them back."
 
// \{Kotomi} "I'm begging you, please send them back."
 
// \{ことみ}「おねがいだから、かえしてください」
 
// \{ことみ}「おねがいだから、かえしてください」
Line 3,086: Line 3,085:
 
// 冷蔵庫をあけて、ごちそうのお皿をテーブルにならべた。
 
// 冷蔵庫をあけて、ごちそうのお皿をテーブルにならべた。
   
<0761> -kun có thể không đến hôm nay.
+
<0761> thể hôm nay \m{B}-kun không đến.
 
// \m{B}-kun might not come today anymore.
 
// \m{B}-kun might not come today anymore.
 
// \m{B}くんは、今日はもうこないかもしれない。
 
// \m{B}くんは、今日はもうこないかもしれない。
Line 3,709: Line 3,708:
 
// 蛇のように舌を出す、オレンジ色の炎…
 
// 蛇のように舌を出す、オレンジ色の炎…
   
<0914> \{\m{B}} 『Tại sao cậu lại làm thế...?
+
<0914> \{\m{B}} 『Tại sao cậu lại làm thế...』
 
// \{\m{B}} "Why did you do such a thing..."
 
// \{\m{B}} "Why did you do such a thing..."
 
// \{\m{B}}「なぜ、あんなことを…」
 
// \{\m{B}}「なぜ、あんなことを…」
Line 3,966: Line 3,965:
 
// \{ことみ}「かみさまは私を、ゆるしてくれないから」
 
// \{ことみ}「かみさまは私を、ゆるしてくれないから」
   
<0976> Kotomi không nói thêm gì nữa.
+
<0976> Kotomi không nói gì thêm nữa.
 
// Kotomi didn't say anything further.
 
// Kotomi didn't say anything further.
 
// ことみはもう、何も言わなかった。
 
// ことみはもう、何も言わなかった。
Line 4,116: Line 4,115:
 
// それが精一杯だろうと思った。
 
// それが精一杯だろうと思った。
   
<1012> Tôi ra khỏi phòng.
+
<1012> Tôi ra khỏi phòng
 
// I went out of the room.
 
// I went out of the room.
 
// 俺は部屋の外に出た。
 
// 俺は部屋の外に出た。

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)