Editing Boku wa Tomodachi ga Sukunai Español: Volumen 3 Capítulo 10

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
 
==El Mar==
 
==El Mar==
   
Unos días después de que el Obon<ref> El [http://es.wikipedia.org/wiki/O-bon Obon] (お盆) es una festividad japonesa de tradición semirreligiosa que honra a los espíritus (fallecidos) de sus antepasados.</ref> había terminado.
+
Unos días después de que el Obon había terminado. <ref> El Obon (お盆) es una festividad japonesa de tradición semirreligiosa que honra a los espíritus (fallecidos) de sus antepasados. http://es.wikipedia.org/wiki/O-bon </ref>
   
El día del campamento del Club de Vecino ya estaba sobre nosotros.
+
El día del campamento de entrenamiento del Neighbors Club estaba sobre nosotros.
   
Íbamos a pasar tres días y dos noches en la villa y playa privada de la familia Kashiwazaki.
+
Íbamos a pasar tres días y dos noches el la villa y playa privada de la familia Kashiwazaki
   
Para cuando Kobato y yo llegamos, el resto de los miembros ya había llegado a la puerta de entrada, en el centro de la estación Tohya.
+
El resto de los miembros ya había llegado en frente de la boletería, en el centro de la estación de Tohya, para el momento en que Kobato y yo llegamos.
   
Yozora, Sena, Yukimura, Rika y María.
+
Yozora, Sena, Yukimura, Rika y Maria.
   
Como de costumbre, Rika estaba en su uniforme con una bata de laboratorio encima, Yukimura estaba en su uniforme de sirvienta y María llevaba puesto el atuendo de monja que usa en la academia.
+
Como de costumbre, Rika estaba usando su uniforme con una bata de laboratorio enzima, Yukimura estaba en su uniforme de maid y Maria tenia puesto el uniforme que ella usa en la academia.
   
Casi se podría decir que la estación Tohya era el centro de la ciudad Renya y es bastante grande con mucha gente pasando por ahí, lo que obviamente significaba que recibíamos esa misma cantidad de miradas extrañas.
+
La estación de Tohya casi podría ser llamada el centro de la ciudad Renya y es bastante grande con un montón de gente de lado a lado, lo que obviamente significaba que recibimos una gran cantidad de miradas extrañas.
   
En serio, ¿porque tienen que usar siempre la misma ropa...?
+
En serio, ¿Porque tienen que usar siempre la misma ropa...?
   
 
"Mu... ¿Porque esta ese peón de dios aquí...?"
 
"Mu... ¿Porque esta ese peón de dios aquí...?"
   
Kobato le dio a María su trato habitual.
+
Kobato le dio a Maria el trato usual.
   
"Je je, por qué yo soy la profesora aquí. Estoy aquí para poner un ojo sobre ustedes naranjas podridas, para que no causen ningún problema. ¡Deberían estar agradecidos!"
+
"Je je, Por qué yo soy la profesora aquí. Estoy aquí para poner un ojo sobre ustedes naranjas podridas, para que no causen ningún problema. ¡Deberías estar agradecida!"
   
María saco su pecho llena de orgullo, y Yozora casualmente le paso una botella vacía.
+
Maria saco pecho llena de orgullo, y Yozora casualmente le alcanzo una botella vacía.
   
"Hey, Srita. María, con quien estoy tan agradecida. Tira esto."
+
"Hey, Señorita Maria de quien estoy tan agradecida. Tira esto."
   
"¿Eh...?" María se le quedo mirando fijamente y después dijo,
+
"¿Eh...?" Maria se la quedo mirando fijamente y después dijo,
   
"¿P-Por qué tengo que tirar yo tu tonta botella de jugo? ¡Estúpida Yozora!"
+
"¿P-porque tengo que tirar yo tu tonta botella de jugo? ¡Entupida Yozora!"
   
 
"No es jugo, es café...”
 
"No es jugo, es café...”
Line 35: Line 35:
 
"¡Eso no importa!"
 
"¡Eso no importa!"
   
"Bueno, esto es un problema... pensé que la única capaz realizar esta importante tarea seria la siempre confiable genio, la Señorita María... "
+
"Bueno, esto es un problema... pensé que la única capas realizar esta importante tarea seria la siempre fiable genio, la Señorita Maria... "
   
"¿D-De veras? ¡Je, eres un caso perdido! ¡En ese caso la confiable e inteligente señorita María tendrá que tirar esa botella por ti!"
+
"¿D-de veras? Je ¡Eres un caso perdido! ¡La confiable y hábil señorita Maria tendrá que tirar esta botella por ti, en ese caso! "
   
"Bien, si que eres confiable ¿no es así, señorita María? El bote de basura esta por allá. Apresúrate y ponte en movimiento, oh muy inteligente señorita Maria"
+
"Bien, tu si que eres confiable ¿No es así señorita Maria? El tacho de basura esta por ahí. Apresúrate y ponte en movimiento, oh tan hábil señorita Maria"
   
"¡Lo tengo! ¡Solo déjamelo a mi, ya que soy tan confiable!"
+
"¡Lo tengo! Solo déjamelo a mi ¡Ya que soy tan confiable!"
   
María tomó la botella y se dirigió hacia el bote de basura, sin darse cuenta en lo mas mínimo de que Yozora se estaba burlando de ella.
+
Maria tomó la botella se dirigió hacia el tacho de basura, sin darse cuenta en lo más mínimo de que Yozora se estaba burlando de ella.
   
Siempre es tan fácil de engañarla de esta manera.
+
Ella siempre es tan fácil de engañar de esta manera.
   
Cuando María estaba a una buena distancia, Yozora se dio vuelta y dijo,
+
Después de que Maria estaba a una buena distancia, Yozora se dio vuelta y dijo,
   
"Bueno, ya estamos todos aquí así que vamos. Ya compre todos sus boletos."
+
"Bueno, ahora que estamos todos, vamos. Ya compre todos sus boletos."
   
 
"¿¡Acaso eres la reencarnación de Satanás!?
 
"¿¡Acaso eres la reencarnación de Satanás!?
   
"Solo bromeaba."
+
"Solo estaba bromeando."
   
Le grite a Yozora, y me respondió con un tono que sonaba mas feliz de lo usual.
+
Le grite a Yozora, y ella me respondió con un tono que sonaba mas feliz de lo usual.
   
En fin, esperamos a que María regresara y después pasamos por la puerta de acceso y nos subimos al tren.
+
De todos modos, esperamos que Maria regrese, después pasamos por la boletería y nos subimos en el tren.
   
 
<p style="font-size: 300%; text-align: center;">☺</p>
 
<p style="font-size: 300%; text-align: center;">☺</p>
Line 63: Line 63:
 
Nuestro destino, la villa de Sena, está en otra prefectura y de acuerdo con el horario de trenes, nos tomaría más o menos dos horas y media llegar allí desde la estación de Tohya.
 
Nuestro destino, la villa de Sena, está en otra prefectura y de acuerdo con el horario de trenes, nos tomaría más o menos dos horas y media llegar allí desde la estación de Tohya.
   
Ni bien nos subimos, el tres estaba bastante lleno, pero después de casi 30 minutos, cuando llegamos a una estación grande, un montón de gente bajó, y después de eso, el numero de gente continuo disminuyendo.
+
Ni bien nos subimos, el tres estaba bastante lleno, pero después de aproximadamente 30 minutos, cuando llegamos a una estación grande, un montón de gente bajó, y después de eso, el numero de gente continuo disminuyendo.
   
Yozora y Rika se veían como zombis durante los primero 30 minutos, pero después de que la gente bajó, comenzaron a verse mejor.
+
Yozora y Rika se veían como zombis durante los primero 30 minutos, pero después de que la gente se bajó, ellas comenzaron a verse mejor.
   
 
Actualmente estábamos separados en dos grupos, cada uno sentado en un grupo de asientos.
 
Actualmente estábamos separados en dos grupos, cada uno sentado en un grupo de asientos.
   
En un grupo estábamos Kobato, Yukimura, María y Yo, y en el otro estaba el par de Yozora/Sena.
+
En un grupo de asientos estábamos Kobato, Yukimura, Maria y Yo, y en el otro estaba el par de Yozora/Sena.
   
Tomé un asiento al azar y rápidamente fui seguido por Kobato, María, y Yukimura quienes se sentaron en el mismo grupo de asientos que yo, lo que esencialmente era la solución más natural de todos modos.
+
Tomé un asiento al azar, y fui rápidamente seguido por Kobato, Maria, y Yukimura quienes se sentaron en el mismo grupo de asientos que yo, lo que era esencialmente la solución más natural de todos modos.
   
A propósito, si se preguntan por Rika, tan pronto como la gente empezó a bajar, nos dijo «Voy a ir a 'disfrutar' la parte donde los vagones se conectan» y nos dejó.
+
A propósito, si te estas preguntando por Rika, tan pronto como la gente bajó, ella dijo "Voy a ir a 'disfrutar' la parte donde los vagones se conectan" y nos dejó.
   
Yozora estaba leyendo un libro, Sena jugaba un videojuego y básicamente haciendo lo mismo que suelen hacer para matar el tiempo en la sala del club.
+
Yozora estaba leyendo un libro, Sena estaba jugando un videojuego, básicamente estaban haciendo lo que usualmente hacen para matar el tiempo en la habitación del club.
   
Nuestro lado estaba jugando a la Solterona<ref> Es un juego de cartas, que consiste en ir descartando tus pares. El ganador es el primero en quedarse sin cartas.</ref>, y nos encontrábamos actualmente en medio de una feroz batalla entre Kobato y María para determinar el 3er lugar.
+
Nuestro lado estaba jugando a la Solterona, y nos encontrábamos actualmente en el medio de una feroz batalla entre Kobato y Maria para determinar el 3er lugar.
   
"¡Ghh, otra solterona...!"
+
"Ghh, ¡Otra solterona...!"
   
María se quejó después de tomar otro comodín.
+
Maria se quejó después de tomar otro comodín.
   
 
"Kukuku, imbécil... Ahora estas bajo el control de la oscuridad... Escapar es imposible... Se acerca la hora de cantar tu ultimo réquiem... ¡Yo saco...!"
 
"Kukuku, imbécil... Ahora estas bajo el control de la oscuridad... Escapar es imposible... Se acerca la hora de cantar tu ultimo réquiem... ¡Yo saco...!"
   
Kobato tomó una carta de la mano de María con su sonrisa habitual en la cara.
+
Kobato tomó una carta de la mano de Maria con la usual sonrisa en su cara.
   
 
"Uu~... Tomé una solterona..."
 
"Uu~... Tomé una solterona..."
   
"¡Kujaja! ¡Te lo mereces! ¡Eso es lo que obtienes por darle la espalda a Dios, vampiro popo! Ajaja, ahora yo voy a ganar...... ¡Gyahh! ¿¡Otra solterona!?"
+
"¡Kujaja! ¡Te lo mereces! ¡Esto es lo que te pasa por darle la espalda a Dios vampiro caca! Ajaja, ahora yo voy a ganar...... ¡Gyahh! ¿¡Otra solterona!?"
   
...Este debe ser nuestro décimo juego, y en todos, Yukimura y yo terminamos pronto mientras que estas dos disputaron por el tercer lugar.
+
...Este es por lo menos nuestro décimo juego, y en todos, Yukimura y Yo, terminamos pronto mientras que estas dos disputaron por el tercer lugar.
   
Ambas tienen sus emociones a flor de piel, y además de eso son muy evidentes en todo lo que hacen, lo que las hace ridículamente malas en la Solterona.
+
Ambas tienen sus emociones a flor de piel, y a demás de eso son tan obvias acerca de todo, lo que las hace ridículamente malas en la Solterona.
   
Por otro lado, Yukimura y la ridícula cara de póquer que tiene lo hace increíblemente bueno, al punto de que solo pude ganarle el primer juego que jugamos.
+
Por otro lado Yukimura y su enferma cara de póker, la cual lo hace increíblemente bueno, al punto que solo me las arregle para ganar el primer juego que jugamos.
   
Incluso, la única razón por la que logré esa única victoria fue porque Yukimura estaba tratando de no ofenderme dejándome ganar y sacándome la solterona a propósito.
+
Incluso, la única razón por la que me las arregle para obtener esa única victoria, fue porque Yukimura estaba tratando de no ofenderme, dejándome ganar y sacándome la solterona a propósito.
   
Después de decirle que dejarme ganar no tenia sentido y que debería jugar en serio, así lo hizo, aniquilándonos completamente en cada uno de los juegos.
+
Después de que le dije que dejarme ganar era inútil y que debería jugar en serio, él lo hizo, aniquilándonos completamente en cada uno de los juegos.
   
Cada juego terminaba con Yukimura en primer lugar, yo en segundo, y con María y Kobato disputándose por el tercer y cuarto lugar, así que no podría decir que de verdad fuera muy divertido.
+
Cada juego terminaba con Yukimura primero, yo segundo, y Maria y Kobato disputándose por el tercer y cuarto lugar, así que no podría decir que fue realmente divertido.
   
Sin embargo aparentemente el único juego que todos conocíamos era la Solterona, así que era hacer eso o nada.
+
Sin embargo aparentemente el único juego que todos conocíamos era la Solterona, por lo que era hacer eso o nada.
   
Oh bueno. A pesar de estar aburrido, es agradable ver a María y a Kobato divertirse, así que continuamos jugando Solterona.
+
Oh bueno. A pesar de estar aburrido, es agradable ver a Maria y a Kobato divertirse, así que continuamos jugando Solterona.
   
 
<p style="font-size: 300%; text-align: center;">☺</p>
 
<p style="font-size: 300%; text-align: center;">☺</p>
Line 319: Line 319:
 
Alerte a Rika, y entonces ella dijo,
 
Alerte a Rika, y entonces ella dijo,
   
"Por favor relájate, Senpai. Rika puede manejar a un par de niñas traviesas como ellas en un momento después de todo."
+
"Por favor relájate, Sempai. Rika puede manejar a un par de niñas traviesas como ellas en un momento después de todo."
   
 
"¿Oh? Eso es sorprendente."
 
"¿Oh? Eso es sorprendente."
Line 523: Line 523:
 
"Vamos a dejar practicar gritar ¡El maaaaar!' para cuando estemos en un nivel mas avanzado... De cualquier forma, vamos."
 
"Vamos a dejar practicar gritar ¡El maaaaar!' para cuando estemos en un nivel mas avanzado... De cualquier forma, vamos."
   
¿Un nivel más avanzado? ¿Qué?
+
¿Un nivel más avanzado? ¿Que?
   
Todos tomamos nuestros equipajes y empezamos a caminar otra vez con nuestro estado de animo incomodo recién ganado.
+
Todos tomamos nuestros equipajes y empezamos a caminar otra vez con nuestro recién ganado incomodo estado de animo.
   
 
<p style="font-size: 300%; text-align: center;">☺</p>
 
<p style="font-size: 300%; text-align: center;">☺</p>
   
"¡El mar! ¡El mar! ¡El maaar! ¡Kuajaja! ¡El cielo azul, las olas blancas y el solo rojo puro me están llammando! ¡Yeyyy!"
+
"The sea! The sea! The seaaa! Kuhahaha! The blue sky, white waves, and pure red sun are calling to me! Yayyy!"
   
En el momento que llegó a la playa, Leysys Vi Felicity Sumeragi (una vampiro) realizo una loca carrera hacia el mar.
+
The second she got to the beach, Leysis Vi Felicity Sumeragi (a vampire) made a mad dash for the sea.
   
"Hey, espera Kobato."
+
"Hey, wait Kobato."
   
  +
I grabbed Kobato's hand and stopped her.
Sujeté la mano de Kobato y la detuve.
 
   
"¿Fueh? ¿Qué sucede An-chan?"
+
"Fueh? What is it An-chan?"
   
  +
"You can play after you put on your sunscreen."
"Puedes ir a jugar después de ponerte protector solar."
 
   
  +
I took out the sunscreen from my pouch.
Saqué el protector solar de mi bolsa.
 
   
  +
We didn't need it at Saint Chronica Academy's pool, or Ryuuguu Land, or any other indoor pool, but for someone like Kobato who tans easily on a hot day with the sun out like this, sunscreen is definitely needed.
No era necesario en la piscina de la Academia Santa Cronica, o en Ryuuguu Land, o cualquier otra piscina cubierta, pero para alguien que se broncea tan fácilmente en un día caluroso con un solo así, el protector solar es definitivamente necesario.
 
   
  +
She was already wearing that stupidly revealing swimsuit as is.
Ya tenía puesto ese traje de baño estúpidamente revelador como sin nada.
 
   
"Mu... Que excelente de tu parte advertirme, mi sirviente... Después de todo duele entrar a la bañera con una quemadura del sol, kukuku... Esa ardiente estrella roja es una molestia..."
+
"Mu... How very excellent of you to warn me, my servant... Getting into the bath with a sunburn hurts after all, kukuku... That fiery red star is such an annoyance..."
   
 
I guess she must've remembered the time we went to an outdoor pool and got a terrible sunburn because she didn't put any sunscreen on.
 
I guess she must've remembered the time we went to an outdoor pool and got a terrible sunburn because she didn't put any sunscreen on.
Line 850: Line 850:
   
 
And seemingly believed my story with her cheeks still dyed a little red (just like the time I saw her naked at her house).
 
And seemingly believed my story with her cheeks still dyed a little red (just like the time I saw her naked at her house).
 
   
   

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)