Kara no Kyoukai~Spanish

You can speak in English or in Spanish. / Podéis hablar en Inglés o en Español.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

User avatar
Sinname
Astral Realm

Kara no Kyoukai~Spanish

Post by Sinname »

Soy nuevo aca y la verdad me gustaria mucho iniciar una traduccion de Kara no Kyoukai al español, pero, no se si mi nivel sea suficiente ni si sea necesaria. estuve traduciendo la primera parte del capitulo uno, asi que, me gustaria escuchar sus opiniones.

Kara no Kyoukai

Parte 1


Ese día, tome la calle principal para ir a casa, solo porque se me antojo, no encuentro otra explicación, es muy raro que tome ese camino.

Cuando estaba caminando entre los edificios, que veo todos los días, alguien se estrello contra el suelo, hubo un sonido de choque que normalmente nunca se oye.
Era obvio que la persona murió, luego de caerse de uno de los edificios, un color
Carmesí se expande alrededor del suelo. La única cosa que era apenas perceptible, era su oscuro cabello negro, y sus flacos y débiles brazos y piernas… y su cara hecha pedazos.
La escena entera estaba rodeada por el viejo verano, y me recordaba a una flor aplastada en medio de un libro.
…Probablemente, porque el cuerpo solo tenía el cuello roto, se veía como un lirio quebrado


1/ Visión pasada por alto (Thanatos)


/1

Una noche a principios de agosto, Mikiya vino a mi casa sin avisar
“Buenas noches. Te ves perezosa como siempre Shiki”
El repentino visitante se apoyaba en la puerta mientras daba un aburrido saludo a la vez que sonreía.
“Vi un accidente cuando venia camino aquí. Una chica se tiro de un edificio, un suicidio, escuche que estaba pasando mucho recientemente, pero nunca pensé que vería uno yo mismo. Ahí, pon esto en la nevera”
Me arrojo una bolsa de plástico de una tienda, mientras el ataba sus zapatos contra la puerta. Dentro de la bolsa había dos Haagen dazs (Marca de helado) de fresa. Creo que lo que quiso decir, es que los metiera en el refrigerador antes de que se derritieran.

Mientras yo revisaba que había en la bolsa, Mikiya se había quitado los zapatos y había entrado.
Mi casa es un cuarto en una mansión. Si pasas el vestíbulo que no mide ni siquiera un metro de largo, llegas al cuarto que es a la vez mi dormitorio y mi sala de estar. Mientras vi a Mikiya, quien rápidamente caminaba hacia mi cuarto, lo seguí.

“Shiki. Te salteaste clases hoy de nuevo, verdad?, no me importan tus notas, pero no podrás pasar de curso si no asistes aunque sea los días requeridos. Acaso olvidaste la promesa de ir juntos a la universidad?”

“Desde cuando tienes derecho de controlar lo que hago de mi vida escolar? En primer lugar no recuerdo esa promesa, y aparte, tú abandonaste la idea de ir a la universidad

Mirando a Mikiya cuando decía esto, El se mostraba abatido, mientras trataba de hablar

“Uh…, Si dices derecho, no tengo ningún tipo de derechos, pero…”
Sofisticadamente Mikiya se sienta
El tiende a revelar sus verdaderos sentimientos cuando esta a la defensiva… es algo que he recordado recientemente.

Mikiya se sentó en el medio del cuarto, y yo me senté en la cama que estaba detrás de el, y me acosté en ella. Mikiya seguía dándome la espalda. Irreflexivamente mire la espalda de Mikiya, la cual un tanto pequeña para ser de un hombre.

Este hombre llamado Mikiya parecía ser mi amigo desde secundaria

En esta época, llena de jóvenes, en la cual cosas se vuelven populares y dejan de serlo rápidamente, Mikiya, era una persona poco frecuente que mantenía una clásica imagen de estudiante

No llevaba el pelo teñido o muy largo, no estaba bronceado ni usaba accesorios, no llevaba un celular ni jugueteaba por ahí con mujeres. Medía cerca de 1.70cm más o menos. Su cara era muy simpática y bonita y sus enormes gafas negras, destacaban más aún su bello rostro

Incluso, aunque estaba vestido normalmente, y fuera del colegio, se veía lo suficientemente bien como para atraer la atención de la gente sin estar bien vestido.

“Shiki, me estas escuchando? Vi a tu madre. Deberías ir a visitar a tu familia, a la residencia Ryohgi aunque sea una vez. He escuchado que ni siquiera has contactado con ellos desde que saliste del hospital hace ya dos meses”

“… No me importa, no tiene solución, porque no puedo admitir los hechos, solo nos sentiremos más distantes si nos volvemos a ver, aun sigo sintiéndome extraña hablando contigo, así que no hay forma de que le hable a esos desconocidos”

“Dios, las cosas no mejoraran si sigues actuando así, te sentirás así para siempre si no les abres tu corazón, no esta bien que una familia afectuosa viva unida y luego nunca mas vuelva a cruzar palabra”

Fruncí el ceño ante esas palabras

El dijo “no esta bien” pero que significa exactamente “no estar bien”?
No hay nada ilegal en lo que esta pasando entre mis padres y yo. Es solo el caso de una chica que tuvo un accidente y perdió todas sus memorias.
Está probado por la ley y por los papeles que somos una familia, así que supongo que no hay nada de malo entre nosotros.

…Mikiya siempre se preocupa por como se sienten las demás personas. Aunque yo pienso que eso no tiene sentido

***

Ryohgi Shiki es mi amiga desde la secundaria.
Nuestra escuela era una escuela privada, la cual le enseño a muchos estudiantes, que después fueron a buenas preparatorias y universidades

Cuando fui a ver si había entrado a la escuela o no, el nombre Ryohgi Shiki se destacaba tanto que no salía de mi cabeza y terminamos estando en la misma clase. Desde entonces, me he vuelto uno de los pocos amigos que Shiki ha tenido.

Nuestra escuela, no tenia uniformes, así que todos se expresaban por como estaban vestidos.
Dentro de esa gente. Shiki se destacaba.

Shiki siempre vestía un kimono…

Para los hombros de Shiki, es muy simple el entrar en un kimono y hacia parecer al salón, una casa antigua sin mas que tenerla caminando por el. Algunos estudiantes se vestían de roqueros, pero en frente de Shiki, su ropa tenia menos valor que la primera edición de la revista “STYLE”. Pienso que con esto basta para explicar el tipo de persona que es Shiki.

Y su cara.. su cara era demasiado perfecta

Su pelo era tan hermoso como la seda, aun cuando estaba cortado vagamente con tijeras y algo descuidado, pero era un cabello corto perfecto, lo suficientemente largo como para esconder sus orejas. Le quedaba tan bien que muchas personas confundían el sexo de Shiki. Shiki se veía tan guapa que, cuando un hombre la mira, ve una mujer, y cuando una mujer la mira, ve un hombre. Ella se veía más valiente que hermosa.

Pero, por más que lo miraba, la cosa que mas me cautivo de Shiki, fueron sus ojos. Eran severos pero delicados.. Unas delgadas cejas encima de ellos, sentía como si Shiki pudiera ver algo que los demás no podemos con esos ojos . Y eso es lo que Shiki era para mí

Si.

Hasta que Shiki acabo así…

***

“Suicidio saltando de un edificio. Puede ser eso considerado un accidente, Mikiya?”

Mikiya entiende ese desvarío sin sentido y empieza a pensar seriamente en la pregunta

“Hmmmm, estoy seguro que es un accidente… pero tienes razón. Me pregunto que será.
Dado que es un suicidio, la persona muere, pero en vista de que la persona desea morir, es solo culpa suya
Pero caer de un lugar tan alto debe ser accidente…”

“No es acaso asesinato o muerte accidental? Eso es ambiguo.. deberían buscar una forma de no complicar a los demás si es que van a matarse.

Parece que mis palabras hicieron enfadar un poco a Mikiya, mientras el echa un vistazo desde detrás de el hacia mi

“No esta bien hablar mal de las personas muertas, Shiki”

Su voz no parecía regañarme, solo lo dijo llanamente. Por mi parte, veía venir esa respuesta a un kilómetro de distancia

“Kokuto, odio tus sermones sobre lo que esta bien o mal”

Naturalmente, mi respuesta es algo dura, pero no se ve como si le importase demasiado

“Oh!, hace mucho tiempo que no me llamas así”

“De verdad?”

Mikiya asiente con la cabeza

Suelo llamarlo de dos maneras, Kokuto y Mikiya. Realmente no me gusta como se oye “Kokuto”… aunque no se de veras porque…

En el corto silencio que se hizo durante mi deliberación, Mikiya aplaudió como si hubiera recordad algo.

“Oh, hablando de cosas raras, mi hermana, Azaka , la vio”

Fruncí el seño, no estaba segura de lo que el estaba hablando

“Es esa cosa… Esa chica del edificio Fujiyoh, la que dicen que vuela, dijiste que tu misma la habías visto una vez”

Ah, ahora recuerdo

Hace alrededor de tres semanas, en el cielo, sobre una carísima mansión del distrito de oficinas, pude ver algo que parecía ser un humano. El hecho de que Azaka también lo haya visto debe querer decir que existe en verdad

Después de haber estado en coma 2 años, empecé a ver cosas que estaban, pero que “Se supone que no deberían estar”. Como Touko me lo explico luego, “no las veo, sino las observo”. En otras palabras, tal parece que soy capaz de percibir a mayor nivel con mis ojos y mi cerebro, pero no me interesan las explicaciones al respecto.

“Esa cosa del edificio Fujiyoh, la he visto unas cuantas veces, pero hace tiempo que no me paso por allá, así que no estoy seguro de si sigue allí.”

“Ya veo... yo paso por ahí muy seguido, y nunca la he visto”

“ No puedes verla porque usas gafas”

“No creo que las gafas importen”, Dijo Mikiya, frunciendo el ceño.

Su reacción fue tan calida y pura. Probablemente por eso es que no puede ver ese tipo de cosas.

Pero estos aburridos incidentes de gente volando y cayendo siguen repitiéndose.
No entiendo el porque, y no pude sino preguntarlo en voz alta.

“Mikiya… sabes porque la gente vuela?”

Mikiya encogió los hombros ante mi pregunta, y respondió en su tono típico

“No se porque caen o vuelan, la verdad no puedo saberlo, jamás he hecho cosas así”

/2


Una noche a fines de agosto, decidí salir a caminar

El aire esta un poco frió para estar fines del verano, el ultimo tren ya ha salido, y la ciudad esta en silencio.

Esta fría, vieja y callada ciudad… tal como un pueblo fantasma.
Incluso la gente que pasa se ve tan fria y artificial como si de una foto se tratase. Haciéndome recordar a una enfermedad incurable.
…Malestar, enfermedad, enfermizo.


Todo, las casas sin luz, las tiendas con luz…
Todo, parecía como si fuera a desmoronarse si baja la guardia

Y sobre todo, la luna brillando a través de la noche

En este mundo donde todo esta muerto, parece que la luna es la única cosa que esta viva, y el verla hace doler mis ojos

…Con esto me refería cuando dije enfermizo.

Cuando Salí de mi casa, me puse una chaqueta negra de cuero encima de mi kimono azul claro.

El kimono se quedo atrapado dentro de la chaqueta e hizo arder mi cuerpo

Pero aun así no sentí calor… no, más bien…

Yo, desde el principio… en ningún momento sentí frió.

***






Incluso a medianoche, suelen verse algunas personas si sales a caminar

Un hombre avanzar deprisa con la cabeza gacha.

Un hombre joven indeciso en frente de una maquina expendedora.

Algunas personas perdiendo el tiempo frente a una tienda de conveniencia.

Trataba de imaginar que razones tenían ellos para estar aquí, pero jamás podré imaginármelo siendo solo un intruso.

Para empezar, no hay razón para que yo salga a caminar tan tarde por la noche.

Solo estoy haciendo lo que solía hacer antes

…Hace dos años

Yo, Ryohgi Shiki estaba cursando mi segundo año de instituto cuando acabe en medio de un accidente, fui llevada directo al hospital

Oí que mi cuerpo no sufrió heridas graves, sino que todo el daño se concentro en mi cabeza.

Desde entonces, estuve en coma

Quizás porque mi cuerpo no estaba dañado, el hospital me mantuvo viva, y mi cuerpo sin importancia trato de sobrevivir

Y finalmente, hace dos meses, Ryohgi Shiki se recupero

Parece que los doctores estaban tan shockeados como si un cadáver hubiese vuelto a la vida. Eso demuestra que tanto esperaban mi recuperación.

Y yo también estaba shockeada, pero por otra razón..

Mi memoria se sentía extraña

Para ponerlo simple, no puedo confiar en los recuerdos que tengo

Esto no es un “Desorden de memoria” o lo que la gente llama “Amnesia”

De acuerdo con Tohko, la memoria esta compuesta de cuatro sistemas operando en el cerebro: Escritura, grabado, Repetición, Reconocimiento

“Escritura” es el proceso de tomar lo que uno ve y escribirlo en el cerebro como información
“Grabado” es el almacenamiento de dicha información
“Repetición” es la evocación de la información, en otras palabras, recordar
“Reconocimiento” es la comprobación de que la información que se esta recordando es la misma que la que se grabo, tal y como fue la original

Si alguno de estos sistemas no trabaja bien, entonces sucede un “Desorden de memoria”.
Por supuesto, depende que sistema no funcione los problemas serán distintos y el caso de desorden puede variar.

Pero en mi caso, todos funcionan bien. No siento como si mis fueran míos, pero la función de “Reconocimiento” esta funcionando bien, ya que estoy seguro de que lo que recuerdo es, efectivamente lo que una vez experimente

Pero aun así, no estoy segura acerca de quien solía ser. Siento que no soy quien era

Incluso si evoco mis recuerdos como Ryohgi Shiki, solo los reconozco como los recuerdos de otra persona, Aun cuando no hay duda de que yo soy Ryohgi Shiki..

Los dos años de vacío han reducido a Ryohgi Shiki a la nada

No lo que la sociedad piense, sino lo que hay dentro de mi se ha desmoronado
Mi memoria y la personalidad que debería tener… la conexión fue completamente destruida


Siendo este el caso, mi memoria se convirtió en nada mas que una imagen.


Pero, gracias a esa imagen, soy capaz de actuar como solía hacerlo. Puedo comunicarme con la gente que conocía, y mis padres, como la Ryohgi Shiki que ellos conocían.
Pero… sin demostrar nunca mis verdaderos sentimientos.

Para ser honesta, eso me duele tanto que casi no puedo soportar el dolor


……. Es solo una simple Imitación
Realmente yo no estoy viviendo


Como un bebe recién nacido.. yo no se nada y no he experimentado nada.
Pero los recuerdos de los pasados 18 años me han convertido en un humano completo.


Conozco las emociones que las personas aprenden de la experiencia en mi memoria.
Pero realmente nunca las he experimentado… e incluso si quisiera experimentarlas, ya las conozco. No hay asombro, no hay sorpresa, no hay el sentimiento de estar viva.
Como ver un acto de magia del cual ya conoces el truco.

Y así, continué actuando como solía hacerlo, pero sintiendo que no estoy viva.

La razón es simple.

Porque… quizás si sigo haciéndolo, pueda volver a ser quien era.

Porque quizás si actuó así, quizás pueda comprender porque tomo esas caminatas por la noche.

…Ya veo..

Podrías decir que estoy enamorada de la persona que solía ser

/3


Alzando la vista luego de darme cuenta que llevo mucho tiempo caminando, me doy cuenta de que estoy en el distrito de oficinas

Edificios de igual altura, lado a lado en una hilera bien hecha. La superficie de los edificios esta abarrotada de ventanas de vidrio que ahora solo reflejan la luz de la luna.

En la oscuridad, un enorme espejo creado por los edificios los cuales se reflejan unos a otros indistintivamente.

Esta es una noche tranquila

El grupo de edificios de la calle principal, es como un mundo de sombras por el que monstruos vagan.

En sus profundidades…hay una sombra más alta que el resto. Ese edificio, como una escalera de 20 pisos, se veía como una torre que alcanzaba la luna

Fujiyoh. Fujiyoh es el nombre de esta torre.

No emanan luces de la mansión llamada Fujiyoh, todos los residentes han de estar dormidos. Probablemente porque son las dos de la mañana.

En ese instante, una extraña sombra llamo mi atención.

A mi visión llega una flotante silueta humana. No figuradamente, esa chica realmente esta flotando.

No hay viento

Esta frialdad en el aire no es normal para ser verano

El hueso de mi nuca cruje del frió

Por supuesto, debe ser solo mi ilusión

“Ya veo.. así que estas aquí hoy también..”
No me gusta, pero de todas maneras lo estoy viendo


Y así como así, la chica de la que estábamos hablando, flotando en el cielo, como si estuviera recostada sobre la luna
Last edited by Darklor on Tue Sep 07, 2010 2:08 pm, edited 1 time in total.
Reason: Titel change
User avatar
Yuko Hoon
Astral Realm

Re: Kara no Kyoukai

Post by Yuko Hoon »

Hello.

I'm doing this in English since I'm not sure how am I supposed to do this ^^U

It seems that this translation has been abandoned, and seeing that the translation in itself isn't very correct, I would like to ask if I could take care of it. Can someone please link me to the steps to be followed to ask for it?
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Kara no Kyoukai

Post by Darklor »

Sure - you ll need to translate the english project page into Spanish, add a registration page and put the translation into the right place and edit it.
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
kayleemiller
Astral Realm

Re: Kara no Kyoukai

Post by kayleemiller »

I have to do same because I have no knowledge about different languages so I have to use translation option every time but done perfectly and not satisfied from that so I will try this .
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Kara no Kyoukai

Post by Darklor »

Machine translation is a very poor choice to get a good result...
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by Darklor »

If someone could translate this http://www.baka-tsuki.org/project/index ... i_~Spanish~ so that this project can get a own real project page... - would be a nice beginning ;)
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by FNX »

Darklor wrote:If someone could translate this http://www.baka-tsuki.org/project/index ... i_~Spanish~ so that this project can get a own real project page... - would be a nice beginning ;)
I dont understand what you mean, that page is already in spanish (not the really the best but it is Spanish)
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
rpapo
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 1530
Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Michigan, USA
Contact:

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by rpapo »

That's because I did it quickly last night...

No de la mejor calidad, pero tampoco soy español nacido y criado... Aparte de eso, estuve de prisa, cansado al fin del día.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by Darklor »

I asked because the currently project page is like that: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... sh_Version~
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by Darklor »

I did divide this - If I did it wrong please change it
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
marcelostockle
Astral Realm

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by marcelostockle »

mmmmm... this smells like it died a long long time ago.

I could take over this project's translation for this summer, but I wish I'd get an editor... at least somebody who gives a second reading to the translations.
Also because I have not much experience in this site, so I'm not very used project edition stuff, I'd like someone to make that little job for me (specifically completing the main page with all the chapters, no more than that I guess).

I guess there are no complains, I'm taking this.


mmmmm... esto huele a haber muerto hace un largo tiempo.

Yop podría tomar este proyecto por el verano, pero desearía conseguir un editor... al menos alguien que le dé una segunda leída a las traducciones.
También como no tengo mucha experiencia en este sitio, no estoy muy acostumbrado a lo de edición de proyectos, quisiera ubicar a alguien que hiciera esa pequeña parte por mí (en concreto, completar la página principal con todos los capítulos; no más que eso, creo).

Supongo que no hay quejas, pues tomaré esto.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by Darklor »

marcelostockle wrote:mmmmm... this smells like it died a long long time ago.

I could take over this project's translation for this summer, but I wish I'd get an editor... at least somebody who gives a second reading to the translations.
Also because I have not much experience in this site, so I'm not very used project edition stuff, I'd like someone to make that little job for me (specifically completing the main page with all the chapters, no more than that I guess).
Isnt summer already gone for this year? ;)

Chapters are already there - invisible because they are still with the links to the english version, so they would need a translation and adaption first before they can be used and released.
marcelostockle wrote: I guess there are no complains, I'm taking this.
Dont think that this would be a problem ;)
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
marcelostockle
Astral Realm

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by marcelostockle »

Darklor wrote: Isnt summer already gone for this year? ;)
Not exactly, I'm Chilean
Darklor wrote: Chapters are already there - invisible because they are still with the links to the english version, so they would need a translation and adaption first before they can be used and released.
I really don't know what that means, that's why I mentioned I'd need a bit of help from someone experienced... like, I just translate and upload what I'm getting done u.u
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by Darklor »

marcelostockle wrote:
Not exactly, I'm Chilean
Ah that explains the summer... ;)
marcelostockle wrote:
I really don't know what that means, that's why I mentioned I'd need a bit of help from someone experienced... like, I just translate and upload what I'm getting done u.u
That means if you would klick in the wiki on edit (or view source) you would see more as the page itself shows.

Also what are your problems specially?
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
marcelostockle
Astral Realm

Re: Kara no Kyoukai~Spanish

Post by marcelostockle »

Darklor wrote: That means if you would klick in the wiki on edit (or view source) you would see more as the page itself shows.

Also what are your problems specially?
Specifically, my family doesn't love me, I'm about to be fired at work, my ex-wife goes out with a pompous high society man...

No, not really.

I already grasped half the situation... I'm not sure, but I guess I could do it with it.

if I got any other questions I'll be putting them up here.
Post Reply

Return to “Spanish”