Spice & Wolf - Spanish Translation
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Mira, asi es como edito yo, una vez que el texto esta en word comienzo a leerlo poniendo atencion en la ortografia (acentos, palabras mal escritas) en ocasiones el corrector ortografico de word tiende a ignorar algunas palabras que para él estan bien escritas (un ejemplo es la palabra "el" cuando se refiere a alguien lleva acento pero word la ignora). Ademas verifico si el flujo de las oraciones se siente correcto, en ocasiones el parrafo parece que esta narrado por Yoda cuando las palabras no parecen estar en un flujo adecuado, esa es otra de las situaciones que cuido.
Entre otras cosas puedes utilizar sinonimos de palabras que sientes estan forzadas, ahorita no se me ocurre un ejemplo pero lo notaras si lees la novela, otra cosa mas son los nombres, en el capitulo 1 me tope con varios Lorenzos (esa seguro se la debemos a word) y dado que estamos manejando Lawrence pues eso es un error, cosas por el estilo. Una vez que acabo de leer el capitulo y corregir lo que encuentro ahora si paso el corrector ortografico de word por cualquier cosa que se me haya olvidado o algun error de dedo que haya cometido (y como menciono ten cuidado con el corrector de word tiende a ser medio traidor). Ademas suelo ver si algun parrafo no fue omitido en la traduccion del ingles (aunque como mencionas no podrias hacer esto asi que dejalo)
Entre otras cosas puedes utilizar sinonimos de palabras que sientes estan forzadas, ahorita no se me ocurre un ejemplo pero lo notaras si lees la novela, otra cosa mas son los nombres, en el capitulo 1 me tope con varios Lorenzos (esa seguro se la debemos a word) y dado que estamos manejando Lawrence pues eso es un error, cosas por el estilo. Una vez que acabo de leer el capitulo y corregir lo que encuentro ahora si paso el corrector ortografico de word por cualquier cosa que se me haya olvidado o algun error de dedo que haya cometido (y como menciono ten cuidado con el corrector de word tiende a ser medio traidor). Ademas suelo ver si algun parrafo no fue omitido en la traduccion del ingles (aunque como mencionas no podrias hacer esto asi que dejalo)
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
perdon por mi aparente muerte, hubo un tiempo en el que mi maquina no quiso abrir el post, pero ya cambie mi navegador y aqui estoy , seguire donde me habia quedado
-
- Astral Realm
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
una pregunta en la pagina inicial viene spice an wolf en la aparte de abandoned novel
esto significa que ninguna traduccion le seguira el proyeto ?
esto significa que ninguna traduccion le seguira el proyeto ?
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Pues no es que este abandonado per se, si no que la version en ingles se retiro y por eso termino el vinculo ahi, a lo mejor las diversas traducciones en los diversos idiomas continuaran pero hasta el momento nos quedamos sin material ya que estabamos traduciendo de la version en ingles, estamos viendo que se puede hacer con ello
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
yo soi nuevo en esto pero quisiera poder ayudarles en lo que sea
-
- Astral Realm
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Buenas tardes,
como tengo experiencia en traducción de novelas (traduje 5 de .hack//) y he estado en diversos fansubs, había pensado que podría ayudar. Tengo la 2nda novela en inglés (original) y me podría poner a traducirla. Además estoy seguro que compraré más novelas a medida que salgan para seguir traduciendo.
Así que... si me dais el OK, me pondría a traducir ^^
como tengo experiencia en traducción de novelas (traduje 5 de .hack//) y he estado en diversos fansubs, había pensado que podría ayudar. Tengo la 2nda novela en inglés (original) y me podría poner a traducirla. Además estoy seguro que compraré más novelas a medida que salgan para seguir traduciendo.
Así que... si me dais el OK, me pondría a traducir ^^
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Adelante, no veo problemas en que comiences la traduccion ya que por ahora estamos carentes de material y seria bueno si alguien pudiera revivir esto
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Perfecto, pues me pondré cuanto antes a ello. Y no tengo problemas en ser el único que se dedique. El problema será la edición, que no me gusta nada el tema de editar en Wiki... espero que alguien lo pueda hacer. La 4rta novela no tardará mucho en aparecer, así que espero terminar la 2nda para entonces.
Gracias ^^
Gracias ^^
-
- Astral Realm
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
The Spice and Wolf series are very interesting and now it is a great news that these series are found in the different languages like English to Spanish and Spanish to English translation. The series of the Spice and Wolf is of a high quality and so is the translation.
-
- Astral Realm
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Hola, no tengo demasiado tiempo libre pero me encanta esta obra, por lo que me ofrezco para traducir desde el inglés o corregir. No tengo muy clara la dinámica de trabajo todavía, pero seguramente si me "contratan" me explicarán los pormenores.
Saludos!
Saludos!
- Eliaspatrick
- Reader
- Posts: 8
- Joined: Fri Jan 07, 2011 8:50 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: B.C. Mexico
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Me gustartia colaborar en este pequeño trabajo ya sea como traductor, aunque no cuento con el tiempo suficiente para poder terminar los capitulos de acuerdo a los lineamientos que marcan en el deadline de BakaTsuki, en cuanto a la edición me considero competente para corregir los pormenores que se vaya dejando en la traducción, el unico contra es que no manejo el español castellano de españa, asi que me evitaria de usar la palabra "vos", hay que recordar que el dialecto que usa "Horo" para comunicarse con los demás es en tercera persona del singular, salvo en algunas ocasiones cuando habla con Lawrence...
Bueno, espero poder aportar un pequeño granito a esta novela... n__n gracias
Actualmente leo "Haruhi", en un principio leia "Spice & Wolf" pero me estoy dando cuenta que le falta el volumen 2, asi para no echar a perder la historia.... Que por cierto quien tiene ese volumen, de perdedida tratar de comprar la novela por Amazon
Bueno, espero poder aportar un pequeño granito a esta novela... n__n gracias
Actualmente leo "Haruhi", en un principio leia "Spice & Wolf" pero me estoy dando cuenta que le falta el volumen 2, asi para no echar a perder la historia.... Que por cierto quien tiene ese volumen, de perdedida tratar de comprar la novela por Amazon
-
- Kyonist
- Posts: 12
- Joined: Fri Jul 30, 2010 9:09 am
- Favourite Light Novel:
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Me gustaría ayudar a traducir, si se puede. Si se trata de traducir ingles-español, estoy totalmente disponible. Me encanta esta serie y me gustaría ver que fuera más el material disponible de ella en español.
Si puedo/me permiten ayudar, por favor mándeme un mensaje ^^
Si puedo/me permiten ayudar, por favor mándeme un mensaje ^^
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Supongo que ya no queda nadie mas que pueda responderles asi que permitanme, si pueden traducir son bienvenidos, el unico problemas es que no hay fuentes en ingles por que dieron de baja el proyecto, asi que toda traduccion tiene que hacerse de los originales en japones o chino, es por eso que no se ha avanzado desde el fin del proyecto original, asi que si saben japones pues tienen la ventaja de poder seguir las traducciones
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Kyonist
- Posts: 12
- Joined: Fri Jul 30, 2010 9:09 am
- Favourite Light Novel:
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Pero exactamente en cuál volumen quedaron :S ?
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Spice & Wolf - Spanish Translation
Por lo que veo en la pagina falta todo el volumen 2, el 4 esta por pedacitos en todos los capitulos y la edicion tampoco avanzo mucho, de hecho creo qeu el unico volumen completo es el 3
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...