Let's see...
Original title: 魔弾の王と戦姫
Author: 川口士 (Tsukasa Kawaguchi)
Illustrator: よし☆ヲ (Yoshi☆Wo)
Publisher: MF Bunko J (I think)
Summary by Kira0802:
No typos on Zhcted, verified on Volume 2's raws. Ah, and I have no idea how to say Tigre's full name...In times of war, set in Western Europe, Eleanor Vertalia, is one of the seven Vanadis of Zhcted, leads the war into Brune. There are actually seven Vanadis, named like this because they each received a powerful weapon from the dragon, to reign over 7 territories, each possessing their own. The power of the Vanadis cause dread and fear towards their ennemies because of their power. An earl in the service of the country of Brune, a young archer called Teipul, got a taste of it after he got defeated on the battlefield by Ellen (Eleanor). However, Ellen decided to spare his life after seeing his skills. In exchange, he is asked to serve Ellen...
Here is the wiki page.
Kira0802 wrote:OK, this question has been asked a few times, so let's make this clear right now.
The reason why the translations are tagged with a (Preview) is because they are done by a machine. Even if the machine translator did an excellent job and the quality is better than other translations done by machine, the inaccuracy is still high and crucial information could be altered.
Also, unless this gets translated by a human translator or proofread by someone who can fix the mistakes, it will likely not be approved as an official project. (Not saying that it won't, just saying that it's unlikely.)
Any other post along the lines of "why is this slapped by a preview tag" will be deleted or disapproved.