Page 1 of 11

Kikou Shoujo wa Kizutsukanai: General

Posted: Mon Nov 28, 2011 8:42 am
by sop
I would like to suggest

Kikou Shoujo wa Kizutsukanai
Unbreakable Machine Doll
機巧少女は傷つかない


Author: KAITOU Reiji
During the early 20th century, along with technological advancements, scientists were able to develop sophisticated magic. The combination of science and sorcery was Makinot, circuits made from spells that were put into objects to bring them to life and even gain a personality. It was developed as a military weapon and has now spread throughout the world. Akabane Raishin is now attending the Royal Academy to become the best in the world. Accompanied by the lovely teenage girl Yaya, who is actually Raishin’s puppet weapon, he plans on rocketing to the top of the class. However, his test scores come nearly dead last although his combat skills and determination are second to none. Raishin has to compete with the deadliest of classmates if he wants to come out as the king.

Re: 2 New Projects Suggestion

Posted: Mon Nov 28, 2011 8:50 am
by Doraneko
Maoyuu Maou Yuusha already has a thread here:
viewtopic.php?f=15&t=4693

As for Kikou Shoujo, it is a great series for people like me who dig for cute android girls :mrgreen: . But anyway please update your post in accordance with the New Project Petition Guidelines and add relevant information such as a synopsis.

Quoting Yaya, the main heroine, from page 1 of vol. 1:  (*゜∀゜)=3
夜々かわいいよ夜々。夜々かわいいよ。世界一かわいいよ
Image
Image

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Tue Dec 06, 2011 5:04 pm
by Mystes
Holy devil, I didn't know that the title was actually that. I would have passed that if I didn't see the illustrations.

I found it great. :D

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Thu Dec 08, 2011 1:45 am
by kuroi_shinigami
I like the manga art better, but yaya is so cute appearance and personality wise that she's still cute in the novel :lol:

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Thu Dec 08, 2011 2:14 pm
by Mystes
kuroi_shinigami wrote:I like the manga art better, but yaya is so cute appearance and personality wise that she's still cute in the novel :lol:
Actually, Yaya's the reason why I found this interesting to read. I mean, having her in the cover helped a lot?

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Thu Dec 22, 2011 8:52 pm
by Cosmic Eagle
kuroi_shinigami wrote:I like the manga art better, but yaya is so cute appearance and personality wise that she's still cute in the novel :lol:
I honestly haven't found a cuter girl in any other MF bunko series...I mean Kobato comes close but still....

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Sat Dec 31, 2011 1:07 am
by dracknath
THIS IS A SERIES WHICH IS A MUST READ LIGHT NOVEL I AM ALREADY been turned down for the Dragon Crisis one but already finished it in Korean so no worry but THIs this is a MUST READ please someone translate this

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Sun Jan 01, 2012 9:52 am
by Mystes
Yeah, many of us, including me, are already hooked on that. Now, I'm waiting for Volume 7.

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Mon Jan 02, 2012 4:24 am
by Veruz
After reading the summary I gave the manga a try... Yaya's cute, hands down. Stories about living dolls and such generally get my attention anyway. Am I the only one that gets a slight Fullmetal Alchemist feeling from the story? I mean, it got potential for some interesting developments, the time period seems roughly the same as well.

Well, what else to say - Would love to see a teaser if someone is up for the job.

By the way, Kira, you said that you're waitin for vol 7... Is some good character development present through the volumes or do we get some status quo in terms of development?

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Mon Jan 02, 2012 8:55 am
by Mystes
Quantity over quality. Try guessing what it means.

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Wed Jan 04, 2012 1:36 pm
by Mystes
Spoiler! :
"Yaya is really cute. Yaya is too cute. She's the cutest girl in the world."

The young maiden held her hands together, and said those words like a prayer.

Under the sunlight of the afternoon, the train flying on the railway blew its wistle—it was heading from London to Liverpool. In the second-class wagon, two people were wearing some exotic clothes.

From their appareances, it seems that they are Orientals, this pair of boy and girl.

It wasn't only their apparences that were strange, but also because they seem to be really lacking common sense. The young maiden's body was tended towards the young man wrapped in thick clothing while saying something at low voice.

"Yaya is too cute, I love you, Yaya, Yaya has so much charm, Yaya is my wife—"

That whisper suddenly stopped.

The young man opened both of his eyes, and gazed forward with a sharp look.

"......So you woke up, Raishin."

"What are you saying near someone else's ear?

"In order that Raishin loves Yaya, Yaya is reciting a charm."

"It isn't as good as you're saying it, right? You only want to pollute my spirits, right?

Completely igoring the blame on her, the young maiden heartily looked outside from the window and said:

"Raishin, look, we have already arrived at the 'Machine City'."

"Sigh, we've finally arrived. It has already been half a day since we've departed from London, I'm so tired that even my butt starts to hurt."

"The 'Greatest school in Western Europe', is very close now."

Said the young maiden with a smile on her face towards the young man.

"That school is to be attended full-time, right?"

"Yeah."

"The there wil only be the two of us alone in the entire night, right?"

"You can put it like that......"

"We can continue these sleepless nights then?"

"Nope. I want to sleep, OK? If you cause some mess I'll throw you out, OK?"

"............!?"

"Why are you putting an expression of grief as if you've been bulied. By the way, we aren't here to play."

The young maiden's face was recovered by a couch of haze, while her black pupils painfully shruddered.

"......it should be on this street that the Wiseman's night party is organized."

The young maiden immediately got a panicking expression.

"The magicians lauched that bloody party in order to choose the supreme ruler......"

*Image 1*

"Aah. It will entirely depend on you."

"Yeah. Just for Raishin, whether is it to jump through the water and to tread on fire, or to jum directly in your bed...<!-- お布団の中 is to jump in a futon, but I could be wrong...-->

"Let's forget about the bed."

"Is this what we call a virg-" <!-- 青头仔 is the word used, and I have no idea how to translate it.-->

"What are you sayin? What the hell are you saying with that pure face?"

"If it is Raishin's wish, Yaya will accept whole-heartly, with dedication, even if it's outside or under the stares of the public."

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Sun Jan 08, 2012 11:50 pm
by Kunagisa
I remember betting this or Tokyo Raven will get an anime, so seeing this light novel translated would be nice.

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Mon Jan 09, 2012 4:55 am
by Mystes
Kunagisa wrote:I remember betting this or Tokyo Raven will get an anime, so seeing this light novel translated would be nice.
I'd say this, since the attract of an extremely cute Yaya seems more selling. Though Tokyo Ravens is the heck of a novel, and has a better plot than this, I think. By better, I mean a bit more developed.

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Mon Jan 09, 2012 6:07 am
by Doraneko
Kira0802 wrote:"Is this what we call a virg-" <!-- 青头仔 is the word used, and I have no idea how to translate it.-->
Sounds very much like a mistranslation on the part of a JC translator, who didn't do enough research and pulled substitutes out of the thin air for terms s/he doesn't know.

The original is:
「それは、いわゆる、青か・・・」
Yaya probably meant "青姦(あおかん)" but she was interrupted. It isn't too appropriate to elaborate its meaning here but you may check its dictionary and wiki entries.

Re: Kikou Shoujo wa Kizutsukanai (Unbreakable Machine Doll)

Posted: Mon Jan 09, 2012 6:17 am
by Mystes
How should I translate 青姦 then? From what I've understood, it's either sleeping under the skies or having a sexual intercourse outdoors, but is there an adequate word for this in English?