Page 8 of 12
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Mon Jun 17, 2013 4:06 am
by denormative
zzhk wrote:denormative wrote:zzhk: I should note that stopping at the current 'cliffhanger' at the end of v4c1 and swapping back to translate the next part of Campione! is entirely too cruel. >.>
Kirika is totally adorable.
Even if I do, it's not on purpose. Campione takes precedence, naturally, but since I'm relying on the Chinese fan translations, I can only do a chapter whenever it comes out.
I guessed that.
Plus you're not as evil as Kadi, trickling out a couple of sentences a day... (cf, "Seeking the Mysterious Devil King")
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Thu Jul 04, 2013 7:57 am
by zzhk
There goes Volume 4...
Anyway, those of you who are Class Rep's fans, please look forward to the Kirika-centered Volume 5.
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Thu Jul 04, 2013 1:40 pm
by Sicoe
Thanks for all this, you're an amazing translator.
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Fri Jul 05, 2013 10:50 am
by NewAgeOfPower
Sicoe wrote:Thanks for all this, you're an amazing translator.
^^
One man army updating both C3 and Campione.
Keep up the good work!
EDIT: "I'll curse you!" HNNNGGG
I have Shirushi loaded on my soundtrack for whenever Volume 5 comes out XD
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Fri Jul 05, 2013 10:35 pm
by RenaiCirculator
LOL shirushi totally made me thought Kirika was the leading heroine when i saw the opening. well then zzhk ill take your word for it and i am looking forward for V5.
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Sun Jul 07, 2013 2:33 pm
by subreaper01
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Sun Jul 07, 2013 7:25 pm
by denormative
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Sun Jul 14, 2013 8:35 am
by Al3xx
Hello guys, I'm planning to transalte these series to Spanish, but, what do I have to do to give credit to the original (Jap-Eng) translator(s)? Just mention the translator and editor users? And I want to publish on my translation blog the light novel illustrations stored on bakatsuki, there's no problem? I suppose not, but I wanna do this the right way, so give me advice pelease
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Sun Jul 14, 2013 10:30 pm
by NewAgeOfPower
RenaiCirculator wrote:LOL shirushi totally made me thought Kirika was the leading heroine when i saw the opening. well then zzhk ill take your word for it and i am looking forward for V5.
Both Fear and Kirika are
lovely.
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Tue Jul 16, 2013 3:39 am
by zzhk
Glad to know that people are enjoying Kirika (and Fear as well). Anyway, this concludes V5. However, the next Kirika-centric volume doesn't come until V10 (though there are developments here and there).
Anyway, here's a quick overview of the next few volumes:
V6: Battle at the Pool
V7: Side Stories
V8: Christmas
V9: New Year's (lesbian mikos)
V10: Valentine's Day
Al3xx wrote:Hello guys, I'm planning to transalte these series to Spanish, but, what do I have to do to give credit to the original (Jap-Eng) translator(s)? Just mention the translator and editor users? And I want to publish on my translation blog the light novel illustrations stored on bakatsuki, there's no problem? I suppose not, but I wanna do this the right way, so give me advice pelease
It's up to you, really, but crediting Baka-Tsuki alone would be enough. If you want to copy the illustrations uploaded on B-T, go ahead. (They might not be the best quality, however.)
On a separate note, I actually translate from the Chinese version (with some cross referencing with the JP), so the B-T translations are actually J->C->E (except for the beginning of Volume 1).
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Tue Jul 16, 2013 12:32 pm
by NewAgeOfPower
@ zzhk
are Chinese -> English translations easier to do? Is that how you are somehow managing to translate faster than 5-6 guys in a team?
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Tue Jul 16, 2013 3:52 pm
by zzhk
C->E isn't any easier per se, so if anyone is planning to learn a language to read/translate LNs, they should learn Japanese directly.
On the other hand, there are a few reasons why C->E might take less effort for some people:
1) People who are bilingual in Chinese/English are more common than those who are bilingual in Japanese/English.
Hence, C->E translators already know Chinese (perhaps even to a highly proficient level), while J->E translators tend to be learning in the process.
That's probably the biggest reason: C->E usually relies on existing knowledge/skills.
2) To a far lesser degree, translating from another language means that some of the interpretation is already done for you.
Japanese is notorious for its ambiguities and omitted subjects and objects.
These are often filled in when translating to another language.
Of course, the flip side is that you'll be relying on someone else's interpretation, so it's a double-edged sword.
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Tue Jul 16, 2013 4:57 pm
by NewAgeOfPower
I see. So because zzhk shi yi ge dong zhong wen de ren, he can outranslate 5-6 newbs who don't understand Japanese.
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Wed Jul 17, 2013 3:37 pm
by NewAgeOfPower
Finished vol 5. That's it? She just kisses him on the cheek?
Okay, I understand his isn't Seinen, but this is still dissapointing.
Re: C3 ~Cube x Cursed x Curious~: General
Posted: Thu Jul 18, 2013 6:27 pm
by denormative
NewAgeOfPower wrote:Finished vol 5. That's it? She just kisses him on the cheek?
Okay, I understand his isn't Seinen, but this is still dissapointing.
"Kissing in public" is not a thing that's done in Japan.
v5 PDFs in usual place:
http://www.mediafire.com/folder/6a6tgxa ... Epimetheus