SHnY - Spanish translation.

You can speak in English or in Spanish. / Podéis hablar en Inglés o en Español.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
sebke
Senior Project Translator
Posts: 82
Joined: Thu Nov 02, 2006 9:42 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Miami, FL

SHnY - Spanish translation.

Post by sebke »

I don’t know if there's anyone out there that might like to read the "Suzumiya Haruhi" series in Spanish. I made a rough translation of the Prologue for Volume 1.
Let me know if someone needs the Spanish translation, depending on that, I might continue with the translations of the next parts.
Cuando dejamos de creer en Santa Claus? a decir verdad, este tipo de pregunta tonta no tiene importancia para mí. Sin embargo, si en cambio me preguntases cuándo deje de creer que un viejo disfrazado con un traje rojo era Santa, entonces puedo decir con confianza que: Nunca he creído en Santa. Yo sabía que el Santa que aparecía en mi escuela primaria era un fraude, y ahora que lo pienso bien, cada uno de mis compañeros compartía la misma mirada de incredulidad al ver a nuestro profesor haciéndose pasar por Santa. Aunque nunca vi a mi madre besar a Santa Claus, ya tenia mis sospechas acerca de la existencia de un viejo que solo trabaja en vísperas de Navidad.

Sin embargo, me tomó bastante tiempo darme cuenta de que los extraterrestres, viajeros del tiempo, fantasmas, monstruos y seres con poderes especiales, como los que aparecen en esos dibujos llenos de efectos donde los "tipos buenos van contra organizaciones del mal" tampoco existían. No, esperen, probablemente me ya me había dado cuenta, simplemente no quería admitirlo. Muy en el fondo, quería que esos extraterrestres, viajeros del tiempo, fantasmas, monstruos, seres con poderes especiales y organizaciones del mal realmente aparecieran.
Comparado con mi vida normal y aburrida, un mundo con espectaculares apariciones parece más excitante; Yo también quería vivir en ese mundo!

Yo quería ser ese que salva a la chica secuestrada por extraterrestres y es hecha prisionera en una fortaleza con forma de ensaladera. Yo quería ser el que use su coraje, inteligencia y la siempre confiable pistola láser, para pelear contra los villanos del futuro que intentan cambiar la historia para beneficio propio. Yo quería ser el que pudiese desaparecer monstruos y demonios con tan solo un hechizo, pelear contra mutantes o psíquicos de organizaciones del mal y participar de peleas telepáticas!

Esperen un momento. Si realmente fuera atacado por extraterrestres o lo que fuere, como me sería posible luchar contra ellos? Yo no poseo poderes especiales!

Bueno, que les parece esto: un día, un misterioso estudiante se transfiere a mi clase. A excepción de que el realmente es un extraterrestre o alguien del futuro y posee habilidades telepáticas. Entonces el se enfrenta a los tipos malos, todo lo que necesito hacer es encontrar una forma de participar en esa guerra. El se haría cargo de pelear, yo podría ser su ineficaz compañero. Por Dios, esto si esta bueno, soy tan inteligente!

O quizá, si eso no funciona, que tal esto: un cierto día, un misterioso poder despierta dentro de mi, algo así como telequinecis o una habilidad psíquica. Descubro que mucha gente en este mundo posee poderes similares, y entonces un tipo de sociedad paranormal me recluta. De esta manera, pasaría a formar parte de esta organización y protegería el mundo de los mutantes malvados.

Desafortunadamente la realidad es sorprendentemente cruel... Nadie fue transferido a mi clase. Nunca he visto un OVNI. Cuando fui a lugares en que se rumoreaba que estaban embrujados, nada apareció. Luego de mirar intensamente mi lápiz por dos horas, no hizo que este se moviese ni un milímetro y mirar fijamente a las caras compañeros de clase tampoco reveló lo que estaban pensando. No puedo evitar deprimirme por lo normal en que las leyes de la física funcionan.

Deje de buscar OVNIS y de prestar atención a programas de televisión sobre lo paranormal porque finalmente me convencí de que eran cosas imposibles. He llegado al punto en que solo poseo un sentimiento de nostalgia por esas cosas.

Después de la escuela primaria, perdí totalmente la creencia en ese mundo de fantasía y finalmente me plante en la realidad. Nada ocurrió en 1999, aunque todavía tenia esperanza, solo un poco; los seres humanos no volvimos a la luna ni mas aya. Supongo que por como se ven las cosas, yo ya habré estado muerto por mucho tiempo antes de que se pueda sacar un boleto de ida y vuelta desde la Tierra hasta Alfa Centauri.

Con esa clase de pensamientos de peatón, me transformé en un estudiante secundario común. Eso, hasta que conocí a Suzumiya Haruhi.
Last edited by sebke on Tue Nov 07, 2006 3:12 pm, edited 2 times in total.
User avatar
Guest lol
Astral Realm

Post by Guest lol »

I think it'd be excellent to translate it in spanish! Give the spanish speaking people a chance to embrace Haruhi ism!
User avatar
SubordinateFive
Astral Realm

Post by SubordinateFive »

Me gustaría ayudar con la traducción española.

(I would like to help with the Spanish translation.)

Actually, I was just about to start translating it myself. Why don't we combine our efforts and post them on the Wiki?

Series titles:
1... La melancolía de Suzumiya Haruhi
2... Los suspiros de Suzumiya Haruhi
3... El aburrimiento de Suzumiya Haruhi
4... La desaparición de Suzumiya Haruhi
5... El alborotamiento de Suzumiya Haruhi
6... El flaqueo de Suzumiya Haruhi
7... Las intrigas de Suzumiya Haruhi
8... La indignación de Suzumiya Haruhi
User avatar
sebke
Senior Project Translator
Posts: 82
Joined: Thu Nov 02, 2006 9:42 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Miami, FL

Spanish Translation

Post by sebke »

Estoy totalmente a favor de la ayuda ya que me sería imposible traducir (de una manera óptima) los episodios.

Si bien soy de origen hispano (Argentina) hace mucho que estudio en Estados Unidos, así que mi español puede tener algunas fallas. Por esto, seria bueno tener roles de traductor/corrector. Podríamos intercambiar roles con cada episodio de esta forma podríamos avanzar mas rápido.

SubordinateFive, envíame un mensaje con tu mail así nos ponemos de acuerdo con las traducciones. Si te parece bien, lee el prólogo del EP1 y envíame las correcciones así lo posteamos en la Wiki
--------------------------------------------------------------
Here goes the English version of the above post.
----------------------------------------------------------------
I’m totally in favor of getting help to make the Spanish translation of the series.

I’m from Hispanic origin but my Spanish in a little rusted so it might need proof writing. It would be good to have a translator/editor role to make the project go faster without compromising quality.
SubordinateFive, send me an msg with your email so we can get started with the translation work. If you want, check my translation of the prologue EP1 and then we can post it on the Wiki.
------------------


BTW, does any one knows where in the Wiki should we post the Spanish translation?
User avatar
SubordinateFive
Astral Realm

Post by SubordinateFive »

Soy también de origen hispano (México), así su español mezclará bien con el mío. Los dialectos de México y Argentina (y en especial el de Colombia) tienen mucho en común, en mi opinión. (Quizás eso sea por qué las traducciones latinoamericanas de muchos programas utilizan el dialecto de Argentina. :P )

Sin embargo, nosotros sí escribimos con estilos diferentes de redacción, pero supongo que la cuestión de estilo sería semejante a la acerca de los estilos americanos y británicos en la traducción inglesa.


I'm also of Hispanic origin (Mexico), thus your Spanish probably mixes well with mine. The dialects of Mexico and Argentina (and especially of Colombia) have much in common, in my opinion. (Maybe that's why the Latin American translations of many programs use the dialect of Argentina. :P )

However, we do write with different writing styles, but I suppose that the question of style would be similar to that regarding the American and British styles in the English translation.
sebke wrote:BTW, does any one knows where in the Wiki should we post the Spanish translation?
Sugiera "Suzumiya_Haruhi:Volumen1_Capitulo1" como una página de ejemplo. (No deberíamos poner ningún acento en "Capitulo" en el título de página arriba, por eso la gente puede alcanzarla sin usar un teclado español. Yo tengo un teclado español pero me doy cuenta de que todo el mundo no.)

Estoy abierta a sugerencias acerca de este asunto.

I would suggest "Suzumiya_Haruhi:Volumen1_Capitulo1" as an example page. (We shouldn't put any accent on "Capitulo" in the above page title, that way people can reach it without using a Spanish keyboard. I have a Spanish keyboard but I realize not everybody does.)

I'm open to suggestions regarding this matter.
User avatar
Haiyami
Shamisen Wordsmith
Posts: 344
Joined: Sun Oct 15, 2006 7:03 pm
Favourite Light Novel:

Post by Haiyami »

Uhh ican't speak spanish at all but woot for the spanish people I guess. LOL. Why does this feel like a communist movement lol. Haruhism is spreading across the world. LOL.
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Post by onizuka-gto »

first of all, welcome to the Baka-Tsuki forums sebke,

secondly, i really like this idea, please if you wish to translate the script we have into spainish please be my guest, just create a wiki page and post your spainish translation, please p.m. the link and i put it on the main navbar or somewhere else to be more visable.

Unfortunately, i don't understand spainish so you will have to moderate it yourself, and i would like to ask any other Baka-Tsuki contributor to help him out, (you all get to be part of the Baka-Tsuki spainish Editor/translation team)

Anyway, good luck, and thanks for your contribution!


p.s.: oh, i think it would be best that you make a new main page for Haruhi project in spainish to link all thr chapters you wish to translate, then to say, link them to the english one. More organised and it'll make it easier for me to put up the link onthe main navbar.
8)
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
SubordinateFive
Astral Realm

Post by SubordinateFive »

Excellent ideas onizuka-gto.

I'd like to become a translator/editor/moderator for the Spanish translation project. Anybody else understand Spanish and want to join?
User avatar
sebke
Senior Project Translator
Posts: 82
Joined: Thu Nov 02, 2006 9:42 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Miami, FL

Spanish Tanslation

Post by sebke »

Ok,

I've started a main page with the Episodes listing and the translated parts so far. I did not quite understood the last part about linking it to the English translation but I guess we can change it if I made a mistake.

I’ve pm you with the link of the page, so let me know if I need to make any changes on the layout.
"The Country is run by extremists because moderates have s**t to do."
-Jhon Stewart

"Ippen Shinde Miru"
-Enma Ai
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Post by onizuka-gto »

ah, i found that page. no need to p.m. the link.


I've made some modification to the main spainish page, i've more less copy some of the text from the english version to it, i hope you can translate that, i won't embarass myself and use a online spainish text translator. :p

Anyway, link is up on the navbar, if anyone noticed it went though a torrent of changes, apprentlythe navbar can't hanlde typical Wiki codes, so the best i can do is the current one. i hope its clean that its suppose to indicate the spainish version of the Suzumiya haruhi series. meh. anyway they can always just click it....

8)
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
sebke
Senior Project Translator
Posts: 82
Joined: Thu Nov 02, 2006 9:42 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Miami, FL

ESP Version

Post by sebke »

Hi Onizuka-gto,

The link looks good, I just have one suggestion, The Title "Versión Española" means that is a version from Spain. You might want to put something like Versión en Español.


Thanks for the work,

Sebke
"The Country is run by extremists because moderates have s**t to do."
-Jhon Stewart

"Ippen Shinde Miru"
-Enma Ai
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Post by onizuka-gto »

ah, thats the trick.


hmmm. i thought that irc spainish person was suspicious..... :roll:


right, link fixed. And the world is saved once again....until next time. :P
Last edited by onizuka-gto on Sun Nov 05, 2006 10:27 pm, edited 1 time in total.
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
sebke
Senior Project Translator
Posts: 82
Joined: Thu Nov 02, 2006 9:42 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Miami, FL

ESP Version

Post by sebke »

LOL

:D :D
"The Country is run by extremists because moderates have s**t to do."
-Jhon Stewart

"Ippen Shinde Miru"
-Enma Ai
User avatar
sebke
Senior Project Translator
Posts: 82
Joined: Thu Nov 02, 2006 9:42 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Miami, FL

Editing/Correction

Post by sebke »

Hello SubordinateFive,

I've got The prologue and about 30% of the firtst chapter translated into spanish.
Could you give it a look and check for translation errors and misspells?

Thanks,
Sebke.
"The Country is run by extremists because moderates have s**t to do."
-Jhon Stewart

"Ippen Shinde Miru"
-Enma Ai
User avatar
Otanga
Astral Realm

Post by Otanga »

Now this is Interesting! i always wanted to show this novel To my friends but since there was only an Inglish translation they didn't wanted to read it.

Now I guess i they will be able to see how awesome is Haruhi Suzumiya :D

BTW CentroAmerica se los Agradece xD
Post Reply

Return to “Spanish”