Mahouka Koukou no Rettousei (German)
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Reader
- Posts: 4
- Joined: Tue Apr 29, 2014 8:08 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Germany
Re: Mahouka Koukou no Rettousei (German)
Hello there.
I'm not sure whether this is the right place but still...
I'd like to contribute to the German translation of Mahouka and have already done a bit of editing on the project's Main Page.
I sincernly hope I didn't miss any rules in that regard.
Now just to be on the safe side I decided to ask here and see if it yields some results...
PS: In case a "talk" page for a specific person on the wiki does not exist, is it up to the person themselves to create it or can just anyone create it in order to contact that person?
I'm not sure whether this is the right place but still...
I'd like to contribute to the German translation of Mahouka and have already done a bit of editing on the project's Main Page.
I sincernly hope I didn't miss any rules in that regard.
Now just to be on the safe side I decided to ask here and see if it yields some results...
PS: In case a "talk" page for a specific person on the wiki does not exist, is it up to the person themselves to create it or can just anyone create it in order to contact that person?
- cautr
- Tsuruya Gigglenator
- Posts: 740
- Joined: Mon Sep 16, 2013 10:41 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei (German)
You're free to "create" said talk page. And then pray that person becomes aware of it.
Translator at guhehe.TRANSLATIONS
"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
- Rena
- Vice Commander Itsuki
- Posts: 43
- Joined: Fri Aug 30, 2013 5:52 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: My own world!
Re: Mahouka Koukou no Rettousei (German)
Hallo
Bin ja mal gespannt wie lange mumiah durch hält. Ich mache seit Jahren die Erfahrung, dass vorallem bei den deutschen Subgruppen schnell aufgegeben wird. Dabei rede ich aber gerade nur von den Mangas und wenn ich so sehen, wie weit die deutschen Projekte hier sind, dann habe ich schon eine wage Vorstellung, dass mumiah nach spätestens einer Volume aufgeben wird. :>
Was ich ihm nicht mal verübeln würde, da Mahouka Koukou no Rettousei ein doch recht schweres Projekt ist. Da rede ich ja nicht einmal nur vom Übersetzen, auch die Länge der Kapitel sind im Vergleich zu anderen Light Novels wesentlich länger.
Ich bin auf jedenfall gespannt.
Btw: Wieso unterhaltet ihr euch in englisch, wenn ihr doch anscheinend alle Deutsch versteht, schreibt und ggf. auch sprecht? :>
Gruß
Rena
Bin ja mal gespannt wie lange mumiah durch hält. Ich mache seit Jahren die Erfahrung, dass vorallem bei den deutschen Subgruppen schnell aufgegeben wird. Dabei rede ich aber gerade nur von den Mangas und wenn ich so sehen, wie weit die deutschen Projekte hier sind, dann habe ich schon eine wage Vorstellung, dass mumiah nach spätestens einer Volume aufgeben wird. :>
Was ich ihm nicht mal verübeln würde, da Mahouka Koukou no Rettousei ein doch recht schweres Projekt ist. Da rede ich ja nicht einmal nur vom Übersetzen, auch die Länge der Kapitel sind im Vergleich zu anderen Light Novels wesentlich länger.
Ich bin auf jedenfall gespannt.
Btw: Wieso unterhaltet ihr euch in englisch, wenn ihr doch anscheinend alle Deutsch versteht, schreibt und ggf. auch sprecht? :>
Gruß
Rena
"In this high pressure situation, he was the one who didn't fall back... the only person who stood up and faught." - Farneze
- cautr
- Tsuruya Gigglenator
- Posts: 740
- Joined: Mon Sep 16, 2013 10:41 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei (German)
Frage auf Englisch, Antwort auf Englisch. Spart die "Verstehst du Deutsch? Hier mal die Antwort auf Deutsch." -> "What?" Variante.Rena wrote:Btw: Wieso unterhaltet ihr euch in englisch, wenn ihr doch anscheinend alle Deutsch versteht, schreibt und ggf. auch sprecht? :>
Translator at guhehe.TRANSLATIONS
"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
"Life's a tale, told by an idiot." -Shakespeare
- Kuro Hoshikuzu
- Kyonist
- Posts: 12
- Joined: Mon Jul 06, 2015 8:23 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei (German)
Lebt hier noch wer? D:
Ich würde gerne mitmachen als Übersetzer aus dem englischen. Kann allerdings glaub noch keine PNs schreiben, oder bin einfach zu blöd dazu xD
Ich würde gerne mitmachen als Übersetzer aus dem englischen. Kann allerdings glaub noch keine PNs schreiben, oder bin einfach zu blöd dazu xD
I'm German. I'm nix good English ... sonuvabitch ...
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei (German)
Eher zu neu - Für die andere Variante müssteste erst einmal fuers PN-schreiben freigeschaltet sein. Und um die Freischaltung zu bekommen müssteste vorher erstmal n paar Beiträge im Forum geschrieben haben. Wenn ich mich recht erinner waren das nach letzter Zählung 5 - oder waren es schon wieder 10? Schaute hier in letzter Zeit auch nur sporadisch vorbei.
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- Astral Realm
Re: Mahouka Koukou no Rettousei (German)
Hallo,
ich finde es klasse das Leute den Light novel übersetzen. Leider ist der deutsche etwas hinten gegensatz zu den anderen Sprachen. Ich habe endlcih eine seite gefunden wo ich den Light NOvel auf deutsch lesen kann . Da mein englisch nicht so gut ist lese ich lieber die deutsch übersetzten Mangas/ Light Novel
ich finde es klasse das Leute den Light novel übersetzen. Leider ist der deutsche etwas hinten gegensatz zu den anderen Sprachen. Ich habe endlcih eine seite gefunden wo ich den Light NOvel auf deutsch lesen kann . Da mein englisch nicht so gut ist lese ich lieber die deutsch übersetzten Mangas/ Light Novel
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Mahouka Koukou no Rettousei (German)
Verständlich, besonders da ja LightNovels oft ein jüngeres Publikum als Zielgruppe haben, deren English noch nicht unbedingt so gut ist, dass man damit flüssig englische Texte lesen kann...
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.