High School DxD [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
70
90%
J'aime assez.
5
6%
Mitigé.
1
1%
J'ai du mal à l'apprécier.
2
3%
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 78

User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

@Vaelis : C'est vrai. Comme Monoratique l'a souligné, "Banishingu Doragon" donnerait "Vanishing Dragon" (ou "Banishing Dragon", mais c'est peu probable).
Je ferai donc les changements nécessaires ce week-end si je n'oublie pas.

Sinon, j'ai réussi à régler mon problème technique, mais vu la masse de devoirs que j'ai, pas sûr que je puisse faire quelque chose sur le site.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

Bon, vu le bug du site ce week-end, j'ai un peu délaissé ce que j'avais prévu de faire en édition.

Je devrais pouvoir devenir plus actif dès vendredi après-midi. Samedi, je pense être absent.
Entre les gros devoirs, la traduction, l'édition, la vague d'animés et les imprévus, c'est tout ce que je peux faire ...

A plus tard si je termine ma rédaction à temps.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by Mystes »

@Daniel Quelques commentaires:
-Le participe passé s'accorde avec le CD lorsque l'auxiliaire avoir est employé seulement si le CD est situé avant le verbe
-"Après que" demande un verbe à l'indicatif, et non au subjonctif.

C'est tout! Aussi, commentaire général, l'utilisation de "qui est" est trop utilisé. Par exemple, au lieu d'utiliser, "Ise, qui est énervé à cause de Raiser, décida de...etc.", écrivez plutôt "Ise, énervé à cause de Raiser, etc.".
Monoratique wrote:(Je m'incruste... :) )

Dragon volatilisé ? Dragon disparu ?

J'ai regardé dans la version japonaise, il est écrit "Banishingu Doragon".
Donc je pense que tu peux laisser Vanishing Dragon tel quel au pire.
Tous les termes avec des katakanas devraient être laissés en Anglais. Sinon, il faudrait les traduire.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
daniel57340
Project Translator
Posts: 61
Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by daniel57340 »

@Kira : Ok ça marche j'y ferais attention.
Image
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

Merci Daniel pour m'avoir averti pour les traductions du Tome 11 et 8.
Ca veut donc dire qu'il y a vraiment des gens qui n'ont rien à faire des règles et conseils donnés.

Je le répète : traducteurs et éditeurs, présentez-vous ici avant de commencer à traduire. Ceci pour que le staff soit au courant.
Je vais donc mettre le paquet sur les avertissements en gras. Après, l'édition que je dois faire.

En passant, merci Kira d'être passé donner un coup de main en édition.

Edit : Correction des titres des Dragons Sacrés terminée. Nombreux avertissements ajoutés.
Par ailleurs, il faudrait un administrateur et un superviseur. Je vous laisse choisir qui ce sera. (Faut que tout le monde soit d'accord, non ?)
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by Mystes »

D'autres trucs:

1. Les guillemets. Utilisez des guillemets français.
2. Essayez d'utiliser le plus d'expressions françaises possibles.

En passant, j'ai fini Life 0 Tome 3. Quelqu"un peut vérifier si c'est bon?

/s'en va traduire des mangas.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

@Kira :

- Je m'occupe de mettre les guillemets quand j'édite, mais il faudrait que les traducteurs copient-collent le texte dans un fichier Word/OpenOffice pour avoir les guillemets.
- Pour les expressions, c'est aussi mon boulot.
- Je vais vérifier le Life 0 du Tome 3 ce soir ou demain au plus tard.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by Mystes »

Les guillemets peuent être mis à la main avec le clavier français. Alt+la touche à gauche du "z" ou Alt Car + touche à gauche du z.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

J'ai du mal avec ce genre de raccourcis. Même si c'est pratique. J'utilise Word car j'ai accès au fichier même en cas de panne du site.

Sinon, j'ai contacté la personne qui n'est pas inscrite dans le staff, mais j'ai l'impression que ça ne sert à rien.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by Mystes »

T'a posté le lien menant à ce sujet?
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

Je finis l'édition du Life 0 du Tome 3 demain. J'avancerai aussi sur la traduction du Life 1 du Tome 1.

Sinon, il faudrait choisir en accord l'administrateur et le superviseur du projet.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by Mystes »

Misogi wrote:Je finis l'édition du Life 0 du Tome 3 demain. J'avancerai aussi sur la traduction du Life 1 du Tome 1.

Sinon, il faudrait choisir en accord l'administrateur et le superviseur du projet.
L'administrateur et le superviseur ne sont malheureusement pas désignés par nous-même. C'est TheLastGuardian ou Onizuka-GTO qui le fait.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

Life 1 du Tome 1 traduit à 12%, mais j'ai traduit le passage le plus complexe.
Il devrait être fini à la fin de la semaine.

Par contre, je n'ai pas de nouvelles de Daniel ou de Shinobi, même s'ils sont encore sur le forum de temps en temps.

Life 1 traduit à 22%, j'en suis à un long paragraphe.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
daniel57340
Project Translator
Posts: 61
Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by daniel57340 »

Bonjour tout le monde,

Je voudrais d'abord m'excuser pour cette longue période sans activité j'ai eu quelques soucis d'ordres personnels mais je vais me remettre à la traduction très vite.

J'ai l'intention de faire New Life, Friends et Postface du Volume 3 avant de finir la Life 2 histoire de commencer par les plus petites parties.
Image
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

@Daniel : Pas de souci, tant que tu nous informes, il n'y aura aucun problème.

Au fait, où est Shinobi ?
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
Post Reply

Return to “French”