High School DxD [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
70
90%
J'aime assez.
5
6%
Mitigé.
1
1%
J'ai du mal à l'apprécier.
2
3%
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 78

User avatar
Monoratique
Kyonist
Posts: 17
Joined: Thu May 26, 2011 8:04 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Paris, France

Re: High School DxD Francais

Post by Monoratique »

J'avoue que je suis assez pressée de lire ça (sans vouloir te mettre la pression :roll:).

Et je trouve que tu gères pas mal avec le wiki :lol:
青い空に高く
今なら飛べるかな
もしこのまま落下しても
今はそれでもイイ
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

Ca m'a pris quand même près de 2h à maîtriser et à modifier, et encore, il me reste une partie du texte à traduire.

Je devrais poster ce que j'ai traduit dans quelques minutes. Après, je précise que le Life 0 est un monologue intérieur d'Ise, et que le style des paroles est bordélique, mais c'est fait exprès. N'hésitez pas à faire des commentaires sur la trad'.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by Mystes »

En passant, n'utillise pas le " < /br>". Si tu veux aller à la ligne suivente, pèse sur "Enter" deux-fois de suite.

EDIT: Est-il possible de mettre Life 0 en plus-que^parfait et mettre la narration au passé? Ça serait plus naturel que de raconter un récit tout au présent.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
daniel57340
Project Translator
Posts: 61
Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by daniel57340 »

Salut a tous,

J'ai commencé a traduire le volume 3 je pense que je le finirais jeudi dans la journée la partie 1 de Life 0.
Dites moi si je dois changer des choses dans ma traduction je suis nouveau donc j'ai peut etre oublié des choses
Image
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

@Daniel : Je regarderai ce que tu as traduit et j'éditerai si besoin.

@Kira : Merci pour tes corrections, je suis globalement d'accord avec les changements effectués.
Ca me fait penser que je dois faire le point sur la traduction des temps en ajoutant la page sur la forme des traductions.

Dans le Life 0, Issei est le narrateur de l'histoire et il est présent dans celle-ci. Il faudra respecter les temps suivants :

Narration en général / Actions de second plan :
- Action ponctuelle, brève
Prétérit (She fell) > Passé composé / Passé simple / Présent de narration (Elle est tombée / Elle tomba / Elle tombe)
- Action en déroulement
Prétérit en Be + -ing (I was talking) > Imparfait avec ou sans l'expression "être en train de" (Je parlais / J'étais en train de parler)
- Habitude passée, description
Prétérit (Her friend lived here until last year) > Imparfait (Son amie vivait ici jusqu'à l'année dernière)
- Action antérieure à une autre action passée
Past Perfect (He said he had lost everything) > Plus-que-Parfait (Il a dit qu'il avait tout perdu)

Narrateur présent dans l'histoire / Dialogues :
- Réactions présentes du personnage-narrateur
Présent (I don't understand what she says) > Présent (Je ne comprends pas ce qu'elle dit)
- Action future indéterminée
Futur (I will find him) > Futur (Je le retrouverai)
- Action future proche
"Be going to ..." (I'm going to die) > "Aller ..." (Je vais mourir)
- Action brève et passée
Prétérit (I ate a lot) > Passé composé (J'ai beaucoup mangé)

Cela devrait faire l'affaire, corrigez-moi si certains temps ne vous semblent pas logiques à utiliser ou s'il en manque.

Edit : Life 0 disponible ce soir si le site n'a plus de problèmes techniques.
Edit 2 : @Daniel : De rien, n'hésite pas à demander de l'aide si tu coinces sur un passage.
Last edited by Misogi on Wed Mar 21, 2012 10:33 am, edited 1 time in total.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
daniel57340
Project Translator
Posts: 61
Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by daniel57340 »

Normalement je finis demain Life 0 du volume 3.

Merci pour les conseils sur les temps
Image
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

Daniel, j'ai répondu à ta demande sur ma page de discussion.
Mais la prochaine fois, poste tes soucis de traduction ici ou sur la page du projet (tout en haut, clique sur "Discussion" à côté de "Page"). Ça serait plus adapté et plus pratique.
Sinon, il me reste une page à traduire du Life 0.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
daniel57340
Project Translator
Posts: 61
Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by daniel57340 »

Ok merci

Moi ce soir je dois bosser mais demain j'ai pas cours donc je vais m'y mettre.
Image
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

@Daniel : Chanceux. Vivement les prochaines vacances.
Pour revenir au sujet, j'ai vu ce que tu as traduit. Excepté les fautes que je vais corriger, tu as traduit "Buchou" par "Présidente". Ne traduis pas "Buchou", vu que c'est intraduisible en Français. Je mettrai une note dans le volume 1.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
daniel57340
Project Translator
Posts: 61
Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by daniel57340 »

Ok j'y ferais attention. Pour les fautes d'orthographe ou les oublis d'accents je me traduirais demain au pire la j'ai été vite donc j'ai pas fait attention mais demain j'aurais le temps de corriger
Image
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

Life 0 terminé.

Je commencerai le Life 1 vendredi ou samedi, le temps que je finisse la page wiki du projet.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
daniel57340
Project Translator
Posts: 61
Joined: Sun Mar 18, 2012 7:10 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Nord Est France
Contact:

Re: High School DxD Francais

Post by daniel57340 »

Je viens de finir la partie 1 du Life 0 du volume 3 j'attaque la deux ce soir ou demain
Image
User avatar
UltmShinobi
Project Translator
Posts: 39
Joined: Thu Mar 22, 2012 8:27 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD Francais

Post by UltmShinobi »

Moi j'ai rassemblé des gens de mon côté et j'ai créé ma propre team de trad de novel (plus particulièrement de HS DXD)
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: High School DxD Francais

Post by Misogi »

Tu peux t'enregistrer sur les chapitres que tu souhaite traduire.
Néanmoins, je t'avertis d'un détail étant donné que tu semble avoir formé une team : il vaut mieux que tu postes les chapitres traduits uniquement sur Baka-Tsuki, et nulle part ailleurs. A la limite, si tu possède un blog, mets des liens qui redirigent vers les pages de chaque chapitre.
Cela permettra de traduire plus vite, de limiter toute concurrence inutile et d'attirer des fans français de mangas et d'animés intéressés par les light novels qu'ils pourront lire en Français voire en Anglais.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
UltmShinobi
Project Translator
Posts: 39
Joined: Thu Mar 22, 2012 8:27 am
Favourite Light Novel:

Re: High School DxD Francais

Post by UltmShinobi »

Ouais mais bon, on s'est déjà occupé de la Life 0 "inutilement" j'ai envie de dire, puis j'ai créé un Website donc ça m'embeterais si c'est pour rien quoi..
Post Reply

Return to “French”