Hmm, perso', Elyk semble avoir la bonne démarche d'édition (relecture avec la VA). Mais si jamais il veut rejoindre ou lancer un autre projet, je peux organiser ça.Ness wrote:Humm... Si tu as vraiment du mal à faire de la traduction autre que du mot à mot, je te conseille vivement de commencer par du plus simple pour acquérir de l'expérience. Parce que là sur TAMNI, tu risques de sacrément en baver. Par contre, pour ce que j'en ai lu, Bakatesto fait partie des plus simples.
Toaru Majutsu no Index [FR]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: To Aru Majutsu no Index - Français
Merci pour la reponse, Ness. Au moins, tout est clair.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
-
- Kyonist
- Posts: 19
- Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
- Favourite Light Novel:
Re: To Aru Majutsu no Index - Français
Ah d'accord, du coup l'édition est plutôt difficile, je penses que pour les premiers tomes, je ne vais pas pouvoir faire un super travail du coup je vais juste chercher des phrases bizarre à changer et les fautes d'orthographe à corriger.Ness wrote:À ce jour, j'ai traduit 5 volumes (disponibles sur Otaku-Attitude, le lien se trouve sur la page du projet, sous Feedback - Forum), j'ai fini de traduire le 6 il y a quelques jours et je suis en train de le revoir intégralement pour correction.
Pour répondre à ta question Elyk, je suis la traduction anglaise de BT, si ce n'est que j'ai pris une version de 2011. Je sais que quelqu'un en a fait une nouvelle version en 2012, mais celle-ci ne me plaisait pas trop. Voilà le texte original que j'ai traduit.
Spoiler! :
C'est sur, j'ai énormément galéré pour TAMNI sans reverso alors que BTS n'a que des mots simple et des phrases facile à comprendre.Humm... Si tu as vraiment du mal à faire de la traduction autre que du mot à mot, je te conseille vivement de commencer par du plus simple pour acquérir de l'expérience. Parce que là sur TAMNI, tu risques de sacrément en baver. Par contre, pour ce que j'en ai lu, Bakatesto fait partie des plus simples.
Merci ^^ c'est mon premier travail d'édition et je me suis dit que c'était le mieux à faire.Hmm, perso', Elyk semble avoir la bonne démarche d'édition (relecture avec la VA).
Je veut bien lancer le projet de baka to test, je pense pouvoir faire l'édition de TAMNI et une traduction en parallèle.Mais si jamais il veut rejoindre ou lancer un autre projet, je peux organiser ça.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: To Aru Majutsu no Index - Français
Je conseille WordReference à la place de Reverso, car il est riche en expressions, mais parfois, Linguee peut aider à en retrouver d'autres.Elyk wrote:[...] C'est sur, j'ai énormément galéré pour TAMNI sans reverso alors que BTS n'a que des mots simple et des phrases facile à comprendre.
Merci ^^ c'est mon premier travail d'édition et je me suis dit que c'était le mieux à faire.Hmm, perso', Elyk semble avoir la bonne démarche d'édition (relecture avec la VA).
Je veut bien lancer le projet de baka to test, je pense pouvoir faire l'édition de TAMNI et une traduction en parallèle.Mais si jamais il veut rejoindre ou lancer un autre projet, je peux organiser ça.
Je vais créer la page du projet vers le week-end, j'espère que tu n'es pas pressé. Faut que j'en demande l'autorisation.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
-
- Kyonist
- Posts: 19
- Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
- Favourite Light Novel:
Re: To Aru Majutsu no Index - Français
Merci, oui j'ai le temps de toute façon, je vais essayer de faire 2 ou 3 chapitres avant de commencer et faire l'édition du 1er Tome de TAMNI.
Sinon j'utilise Reverso en tant que dico fr-an, pour les expressions plus longues (et même les phrases dont je ne comprends absolument pas le sens) j'utilise Systranet, c'est assez précis mais il faut corriger les temps ^^
Sinon j'utilise Reverso en tant que dico fr-an, pour les expressions plus longues (et même les phrases dont je ne comprends absolument pas le sens) j'utilise Systranet, c'est assez précis mais il faut corriger les temps ^^
-
- Kyonist
- Posts: 19
- Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
- Favourite Light Novel:
Re: To Aru Majutsu no Index - Français
J'ai pas trop pu éditer car y a des trucs pour le bac ces temps-ci j'essaie de pas trop me louper :p, mais bon je me rattrape, j'ai fini l'édition du prologue de Tome 1 et je fais le chapitre 1 pour ce soir. Désolé de mettre autant de temps, si il y avait eu plus de faute ça aurait été plus marrant mais Ness fait un bon travail ^^.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: To Aru Majutsu no Index - Français
Y'a aucun souci, je suis aussi occupé, mais j'ai encore du boulot à faire sur BT avant de me remettre à de l'édition ou de la traduction.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Lery
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 3343
- Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: To Aru Majutsu no Index - Français
Ouais, pareil de mon côté : dix mille choses à faire et du coup peu de temps pour éditer/traduire... Mais j'essaierai de relire tes éditions
-
- Astral Realm
Re: To Aru Majutsu no Index [FR]
Un message pour vous remercier d'avoir traduit le light novel, et je vous souhaite bon courage pour la suite :) !!
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: To Aru Majutsu no Index [FR]
Merci du message, le mérite revient surtout à Ness.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Lery
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 3343
- Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: To Aru Majutsu no Index [FR]
Pas surtout, mais plutôt uniquement pour l'instant.
- gh78
- Haruhiist Disciple
- Posts: 66
- Joined: Thu Apr 25, 2013 2:52 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France, Paris (banlieue)
Re: To Aru Majutsu no Index [FR]
yop
Tome 1, prologue :
[strike]Claire de lune[/strike]-->Clair de lune
2x : [strike]complétement[/strike]-->complètement
3 changements au total, fait directement sous le wiki
Tome 1, prologue :
[strike]Claire de lune[/strike]-->Clair de lune
2x : [strike]complétement[/strike]-->complètement
3 changements au total, fait directement sous le wiki
LA différence entre Mac et Windows ? Windows bug tous le temps mais tu peux toujours réparer. Par contre Mac bug presque jamais, mais quand il bug, il bug..
--------------------------------
Site officiel de la traduction de Pokémon Conquest en Français
--------------------------------
Site officiel de la traduction de Pokémon Conquest en Français
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: To Aru Majutsu no Index [FR]
J'ai vu ça, merci pour les corrections.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Holymagic
- Literature Club Member
- Posts: 38
- Joined: Mon May 20, 2013 10:46 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Paris
Re: To Aru Majutsu no Index [FR]
Hi !!
Je viens poster un message pour dire que je serai intéressée pour aider à l'édition. Les gentils modo m'ont dit de m'adresser ici pour prévenir.
Je viens poster un message pour dire que je serai intéressée pour aider à l'édition. Les gentils modo m'ont dit de m'adresser ici pour prévenir.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: To Aru Majutsu no Index [FR]
C'est bien que tu sois là, vu qu'il faut que je prévienne Ness d'abord.
En effet, il traduit d'une ancienne version anglaise, mais avec tes connaissances en Japonais, on peut essayer de voir laquelle est la plus fidèle entre la version actuelle et celle utilisée pour la trad'.
En effet, il traduit d'une ancienne version anglaise, mais avec tes connaissances en Japonais, on peut essayer de voir laquelle est la plus fidèle entre la version actuelle et celle utilisée pour la trad'.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Holymagic
- Literature Club Member
- Posts: 38
- Joined: Mon May 20, 2013 10:46 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Paris
Re: To Aru Majutsu no Index [FR]
Misogi, si tu te souviens bien, j'avais précisé que je ne savais pas lire les kanji T_T Si c'est écrit en Hiragana et en Katakana, la par contre je peux essayer (mais j'en doute).
C'est ce que j'ai cru comprendre pour l'ancienne version. ça doit être celle que j'ai lue.
Prends ton temps
C'est ce que j'ai cru comprendre pour l'ancienne version. ça doit être celle que j'ai lue.
Prends ton temps