Toaru Majutsu no Index [FR]

You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Votre avis sur la série ?

J'aime beaucoup.
18
95%
J'aime assez.
0
No votes
Mitigé.
1
5%
J'ai du mal à l'apprécier.
0
No votes
Je n'aime pas du tout.
0
No votes
 
Total votes: 19

User avatar
Ness
Kyonist
Posts: 14
Joined: Wed Sep 05, 2012 1:00 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Ness »

Le tome 2 est maintenant complet. Vous pouvez vous mettre à corriger ou y apporter des modifications comme vous voulez.

Sur ce, je termine le vol 6, puis je me mettrai peu à peu à la mise en ligne du 3.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Lery »

Okay, je vais essayer de finir de lire et du coup d'éditer le tome 1, que j'ai à peine commencé, mais qui m'a confirmé que l'histoire m'intéressait ^^

Tu as fait un sacré travail en tout cas, avec 6 tomes à ton actif, pfffiou ! :shock:
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
User avatar
Atlas
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 3
Joined: Sun Jan 13, 2013 7:03 am
Favourite Light Novel:

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Atlas »

Je passe juste pour prévenir qu'en raison de mes études, déjà qu'elles me prennent un temps fou et que je trouve rarement le temps de venir, risquent de m'occuper encore plus d'ici quelque temps. Mon activité normale devrait reprendre aux alentours de juillet. Je vais essayer de finir la relecture du tome 2, mais d'ici mai, je risque d'être quasi-jamais présent. Désolé pour cela.

PS : @Misogi, étant dans l'incapacité de répondre aux messages privés (?), je voulais juste dire que je suis favorable.
Elyk
Kyonist
Posts: 19
Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
Favourite Light Novel:

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Elyk »

Bonjour,

J'ai vraiment adoré l'animé et le spin-off, j'amerai aider à la traduction/édition du light novel.

Elyk
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Misogi »

@Atlas : Ok, je comprends ça (c'est la même chose pour moi).

@Elyk : Salut, et bienvenue sur BT.

Je vais contacter Ness pour avoir son avis sur ta candidature.
Il préfère traduire la série seul, donc je pense que tu seras plus sur de l'édition. Après, il y a aussi les histoires secondaires, mais ça reste à confirmer par Ness.

En attendant, ce sujet permet de te familiariser avec le fonctionnement de BT.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Ness
Kyonist
Posts: 14
Joined: Wed Sep 05, 2012 1:00 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Ness »

@ Atlas : Pas de problème, les études avant tout.

@ Elyk : Je te remercie de ton offre, mais comme mentionné par Misogi, je préfère m'occuper seul du projet, histoire de bien avoir le contrôle de la situation. Donc si tu rejoins le projet, ce sera plutôt en tant qu'éditeur. Ceci dit, si tu es intéressé à traduire quelque chose, il y a de nombreux autres LN qui ne demandent qu'à être traduits sur BT, dont plusieurs qui ont également été écrits par Kamachi Kazuma. Après, c'est toi qui voit.
Elyk
Kyonist
Posts: 19
Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
Favourite Light Novel:

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Elyk »

Ness : D'accord, dommage, de toute façon comme tu l'as dit il y a plein de LN (dont pas mal que j'ai bien aimé) donc j'irai sûrement proposer mon aide
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Lery »

@Elyk : ton aide en tant qu'éditeur serait la bienvenue, on manque cruellement d'éditeur sur Toaru ;)
D'autant plus qu'il y a 6 tomes de traduit qui devront tous être relus et corrigés :twisted:
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
Elyk
Kyonist
Posts: 19
Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
Favourite Light Novel:

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Elyk »

@Levy : 6 tomes ? Je n'en vois que 2.

Sinon je vais me mettre à l'edition alors, mais je fais les changement directement ou je le poste quelque part avant ?
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Misogi »

Elyk wrote:@Levy : 6 tomes ? Je n'en vois que 2.

Sinon je vais me mettre à l'edition alors, mais je fais les changement directement ou je le poste quelque part avant ?
5 tomes traduits par Ness sur Otaku-Attitude, dont deux qui sont relus et mis sur BT.

Tu peux faire les changements dès maintenant, je les contrôle, de toute façon.

Par contre, la narration est au présent, faut pas y toucher.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
Lery
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 3343
Joined: Sun Nov 11, 2012 3:23 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Lery »

Il est en train de peaufiner le 6ème, de ce que j'ai compris ;)

Le mieux c'est que tu crées un compte sur le wiki et que tu fasses les éditions au fur et à mesure : ça nous permet de voir l'évolution des éditions de manière plus agréable que si c'est tout fait d'un coup en copier-coller depuis un autre truc...

Ensuite pour la narration au présent, certes il ne faut pas y toucher, car il traduit depuis la première version anglais qui était entièrement au présent (si je ne m'abuse), mais il arrive qu'il y ait des problèmes de concordance des temps, donc il faut parfois tout de même corriger des temps à droite à gauche. :)
Wiki user : Lery (talk)

Sysadmin, sometimes.
Elyk
Kyonist
Posts: 19
Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
Favourite Light Novel:

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Elyk »

Je voulais savoir deux petites choses :

1 - Est-ce que Ness se sert de la traduction anglaise de B-T ? Ou est-ce qu'il rajoute lui-même des phrases en plus (J'aurai préféré envoyer ça par MP mais j'ai pas atteins les 10 messages)
Spoiler! :
The fault lay in that date. Because summer break would start the next day, he was in such high spirits that he grabbed a manga at the bookstore despite a glance at the cover telling him it was no good, entered a family restaurant to treat himself, for once, to a nice between-meals snack, found a middle school-aged girl surrounded by clearly drunk delinquents, and decided that some rescuing was in order.
Traduit en :
Spoiler! :
Parce qu'il était soulagé par le fait que « Les vacances d'été commence demain ! », il avait choisi un manga dans une librairie, qui se révéla évidemment être un vrai navet. C'était également la raison pour laquelle il alla dans un restaurant familial en pensant « Et si je m'offrais un truc à manger ? », bien qu'il n'avait pas vraiment faim sur le moment. Et ainsi, lorsqu'il vit une collégienne entourée de voyous déjà bien éméchés par l'alcool, il eut dans sa tête l'idée loufoque de se dire « Hum, je devrais peut-être aider... ».
Est-ce parce que la traduction mot-à-mot est pas super ?


2 - Je crois que j'ai oublié de me présenter, mais j'ai beau chercher je trouve pas où me présenter, quelqu'un pourrai-t-il m'indiquer où me présenter ?

Sinon la traduction de Ness est bien faite, c'est pas mot-à-mot (du coup j'ai un peu de mal pour l'édition) mais les phrases sont compréhensibles et sans fautes d'orthographes.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Misogi »

Elyk wrote:Je voulais savoir deux petites choses :

1 - Est-ce que Ness se sert de la traduction anglaise de B-T ? Ou est-ce qu'il rajoute lui-même des phrases en plus (J'aurai préféré envoyer ça par MP mais j'ai pas atteins les 10 messages) [...]

Est-ce parce que la traduction mot-à-mot est pas super ?

2 - Je crois que j'ai oublié de me présenter, mais j'ai beau chercher je trouve pas où me présenter, quelqu'un pourrai-t-il m'indiquer où me présenter ?

Sinon la traduction de Ness est bien faite, c'est pas mot-à-mot (du coup j'ai un peu de mal pour l'édition) mais les phrases sont compréhensibles et sans fautes d'orthographes.
1 - Normalement, oui, mais je pense que celle-ci a subi de nombreux changements depuis que Ness l'a traduite.
Faut que je lui demande son avis à ce sujet.

2 - On est actuellement en train de demander la création d'un sous-forum francophone sur le forum. Pour l'instant, poste-là ici.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
Elyk
Kyonist
Posts: 19
Joined: Fri Apr 05, 2013 12:47 pm
Favourite Light Novel:

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Elyk »

1 - Ok

2 -
- As-tu un compte sur le wiki ? oui
- Garçon ou Fille ? Garçon
- Âge ? 16 ans
- Vis-tu en France métropolitaine ? Si oui, dans quelle zone (A, B, C) ? C
- Quels sont tes postes envisagés dans le staff ? Traduction et Edition
- Quelles sont les langues que tu maîtrises ou dont tu connais des notions ? Anglais (Je dirai un niveau assez bon pour la traduction) Allemand (Quelques Notions)
- As-tu des difficultés / points faibles ? J'ai du mal à faire des traductions autres que du mot-à-mot
- Quels sont les projets qui t'intéressent ? To aru Majutsu no Index et Baka to Test to Shokanju
User avatar
Ness
Kyonist
Posts: 14
Joined: Wed Sep 05, 2012 1:00 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!

Re: To Aru Majutsu no Index - Français

Post by Ness »

À ce jour, j'ai traduit 5 volumes (disponibles sur Otaku-Attitude, le lien se trouve sur la page du projet, sous Feedback - Forum), j'ai fini de traduire le 6 il y a quelques jours et je suis en train de le revoir intégralement pour correction.

Pour répondre à ta question Elyk, je suis la traduction anglaise de BT, si ce n'est que j'ai pris une version de 2011. Je sais que quelqu'un en a fait une nouvelle version en 2012, mais celle-ci ne me plaisait pas trop. Voilà le texte original que j'ai traduit.
Spoiler! :
Because he had been reveling in the fact that summer break starts tomorrow! he picked up a manga at the bookstore that was obviously a dud. This fact was also why he went into a family restaurant thinking, Maybe I'll splurge a little on something to eat! even though he hadn't been hungry in the least. And so, when he saw a middle school girl surrounded by drunken thugs, he got this wacky idea in his head telling him, Hey, maybe I should help.
Humm... Si tu as vraiment du mal à faire de la traduction autre que du mot à mot, je te conseille vivement de commencer par du plus simple pour acquérir de l'expérience. Parce que là sur TAMNI, tu risques de sacrément en baver. Par contre, pour ce que j'en ai lu, Bakatesto fait partie des plus simples.
Post Reply

Return to “French”