Chrome Shelled Regios

General discussion related to these two novel series

Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Locked

Do you wish to see this series translated?

Yes
781
99%
Not Really (Please give a reason)
5
1%
No (Please give a reason)
0
No votes
 
Total votes: 786

User avatar
ShadowZeroHeart
Senior Project Translator
Posts: 3480
Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Amidst the Shadows
Contact:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by ShadowZeroHeart »

The ears of abnormal length stretched backwards under the curly long fur, the toes at the tip of its limps are not devolved into those of dogs.

Hows this?
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
User avatar
blewin
Project Translator
Posts: 315
Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
Favourite Light Novel:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by blewin »

thanks for the help, guys! I'll take your version, ShadowZeroHeart. :)
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by Darklor »

Uhm, could you control if this sentence from the story "What is a Heaven's Blade Successor? " is correct translated?

"Nevertheless, this young girl was actually a fifth year student and Zuellni and she was about twenty years old. Her name was Shante Laite and she was the vice-captain of the fifth platoon."

I think that part sounds a little strange... could it be that the first "and" should be an "at" or an "in" or something like that?
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Haze
Project Translator
Posts: 144
Joined: Fri Sep 04, 2009 3:12 am
Favourite Light Novel: Chrome Shelled Regios
Now to be Tenyoku no Alderamin
Location: In front of the PC

Re: Chrome Shelled Regios

Post by Haze »

Darklor wrote:Uhm, could you control if this sentence from the story "What is a Heaven's Blade Successor? " is correct translated?

"Nevertheless, this young girl was actually a fifth year student and Zuellni and she was about twenty years old. Her name was Shante Laite and she was the vice-captain of the fifth platoon."

I think that part sounds a little strange... could it be that the first "and" should be an "at" or an "in" or something like that?
Seems to be a typo on my part... :oops:

Yeah, you're right. It is meant to be 'at' Zuellni.

I'll change it now. Thanks for the head up.
~Haze.

Baka.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by Darklor »

No problem - my second thought was that she maybe is as old as Zuellni ;) but at the same moment I also thought that this would be a little to young for Zuellni... :? :wink: :lol:
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by Darklor »

There are some more chapters finished, since the last announcement, Thanks again!

But I have some questions to chapter 5:
Spoiler! :
“…… Speaking of which, you’ve also read father’s secret book, haven’t you?”

Hearing that new voice, Gahard turned around.

Savaris Qualafin had appeared.

“Well, you couldn’t have reached this stage if you weren’t the way you are…… but, isn’t it a shame that you didn’t realize while you were still human? Or are you now satisfied because you’re finally able to perform that move?” Savaris said as he looked down on Deruk. “To have suppressed the vibration of the Roar Kei with the threatening variation of Internal Kei…… Quite some work there. Perhaps I should say, as expected of Layfon’s Master? No other person could’ve have achieved this.”

Meaning Savaris had cancelled the second Roar Kei attack.

“But because of this, I’ve gained some valuable experience. Nobody’s used this move on anything other than filth monsters, so this is what it’s like when it hits a human. It’s fortunate that Layfon isn’t aware of the consequences of this move.”
At first I thought it was a little confusing, but now I think I understand it, but do you know what is meant with the second? What do Layfon have to do with the Roar Kei, if it is the secret move of the Luckens?
Spoiler! :
“It’s useless to consider what has been lost,” Synola carried Leerin and left through the hole in the wall with Grendan.
Uh, with Grendan? With the whole city? Wasnt that heavy? :lol:

Shouldnt it be rather into Grendan or someone else than Grendan?
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
lygophile
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 111
Joined: Wed Aug 05, 2009 1:55 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: USA

Re: Chrome Shelled Regios

Post by lygophile »

@Darklor:

Firstly: If it's a secret move, it's always good that others know as little information about it as possible.

Secondly: I believe 'Grendan' refers to the electronic fairy (the dog thing). This is the same as how they refer to the electronic fairy of Zuellni as 'Zuellni'. I agree that this could be confusing, since the 'dog thing' is not actually called Grendan before this part.
User avatar
giorno
Astral Realm

Re: Chrome Shelled Regios

Post by giorno »

@darklor: if you read lintence's lines at the end of the battle, you'll see that layfon managed to learn a lot of techniques aside from saiharden fencing, including the secrets of the lukkens(during the platoon match with gorneo, he uses the same technique savaris uses to kill gahard)
User avatar
blewin
Project Translator
Posts: 315
Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
Favourite Light Novel:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by blewin »

thanks, lygophile. "Grendan" there is THE Grendan - Electronic Fairy, just as Zuellni is also called Zuellni.

About Layfon learning the Luckens' secret technique, my conclusion is the same as giorno's - that Layfon learnt it by imitation. But according to Lintence, it's not mere imitation, because Layfon can "copy" the entire technique down to its essence just by looking at someone using it.

All hail Layfon the true genius. :mrgreen:

Now I'm really interested in the match between Layfon and Savaris in the novel. Reckon it should be more epic than the one shown in the anime... actually, I'm not even sure whether the fight in the anime is anime original material. Does the fight exist in the novel?
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by Darklor »

Now I'm really interested in the match between Layfon and Savaris in the novel. Reckon it should be more epic than the one shown in the anime... actually, I'm not even sure whether the fight in the anime is anime original material. Does the fight exist in the novel?
Arent you the translator? Shouldnt you know first? :lol: Maybe you have to make a little jump to this scene, so that we a all can know... :mrgreen:

Ah and thanks! And yeah! - Some signs of life, at least. :wink:

But would it be ok or possible to add to this sentence: "with (the) electronic fairy Grendan"?
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Guest
Astral Realm

Re: Chrome Shelled Regios

Post by Guest »

blewin wrote:actually, I'm not even sure whether the fight in the anime is anime original material. Does the fight exist in the novel?
it's anime original. they *do* fight in the novels, but it's totally different.

the anime went original from episode 21 or so....with dire results...
User avatar
blewin
Project Translator
Posts: 315
Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
Favourite Light Novel:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by blewin »

Darklor wrote:But would it be ok or possible to add to this sentence: "with (the) electronic fairy Grendan"?
um... I prefer to leave it there for the readers to figure out. It's potentially confusing but it can be quite fun. Personally, I don't like the way these novels are written. They're always repeating the obvious. The style is definitely more "tell" than "show", so I quite like the "show" in this line.

thanks for pumping some blood into this thread. :wink:
Guest wrote:
blewin wrote:actually, I'm not even sure whether the fight in the anime is anime original material. Does the fight exist in the novel?
it's anime original. they *do* fight in the novels, but it's totally different.

the anime went original from episode 21 or so....with dire results...
that's anime original? No wonder it's so "team rocket" like. :mrgreen:
thanks for the info.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by Darklor »

Ah, ok if it is like that in the original...
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
blewin
Project Translator
Posts: 315
Joined: Wed Apr 01, 2009 7:29 pm
Favourite Light Novel:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by blewin »

Need some help here!

卡娜麗絲冷冷地俯視著撅起嘴唇抗議的席諾。

Kanaris coldly watched the pouting Synola, protesting with lips curled.


Not sure how to translate the expression on the lips. :( Any better way to phrase this?
User avatar
ShadowZeroHeart
Senior Project Translator
Posts: 3480
Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Amidst the Shadows
Contact:

Re: Chrome Shelled Regios

Post by ShadowZeroHeart »

blewin wrote:Need some help here!

卡娜麗絲冷冷地俯視著撅起嘴唇抗議的席諾。

Kanaris coldly watched the pouting Synola, protesting with lips curled.


Not sure how to translate the expression on the lips. :( Any better way to phrase this?
Kanaris coldly stares at Synola, who is pouting in protest.

Pouting and lips curled has been repeated. I believe that is the only problem in the translation.
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
Locked

Return to “Chrome Shelled Regios & Toaru Majutsu no Index - New Testament”