かつ品 means?

Discuss all translation related problems here or just help your fellow comrade to improve their lingual skills

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
kuroi_shinigami
Senior Project Translator
Posts: 334
Joined: Tue Feb 08, 2011 5:26 pm
Favourite Light Novel:

かつ品 means?

Post by kuroi_shinigami »

Just want to ask what does かつ品 means. Have been searching in the internet, but can't find a good description or translation for it.
Fill in the blank : She ( ) a bus

Yoshii Akihisa's answer : She is a bus

Tsuchiya Kouta's answer : 彼女はブスです
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Re: かつ品 means?

Post by onizuka-gto »

katsu shina?

mmm....

克つ; 贏つ 【かつ】 (v5t,vi) to win; to gain victory; (P)
(品 only) thing; article; goods; (2) (品 only) dignity; class; quality

victory goods? Winning items? prize victor?
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
User avatar
larethian
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 2191
Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
Favourite Light Novel:

Re: かつ品 means?

Post by larethian »

what's the sentence?
kuroi_shinigami
Senior Project Translator
Posts: 334
Joined: Tue Feb 08, 2011 5:26 pm
Favourite Light Novel:

Re: かつ品 means?

Post by kuroi_shinigami »

うん、可愛い。特に顔色とは対極的に華やかで、かつ品みたい。

I was thinking of mannequin from かつら(wig) and 品(goods), but I'm not sure about it since for me mannequin is creepy instead of gorgeous/showy(華やか)
Fill in the blank : She ( ) a bus

Yoshii Akihisa's answer : She is a bus

Tsuchiya Kouta's answer : 彼女はブスです
User avatar
larethian
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 2191
Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
Favourite Light Novel:

Re: かつ品 means?

Post by larethian »

kuroi_shinigami wrote:うん、可愛い。特に顔色とは対極的に華やかで、かつ品みたい。

I was thinking of mannequin from かつら(wig) and 品(goods), but I'm not sure about it since for me mannequin is creepy instead of gorgeous/showy(華やか)
I'm not too sure myself, but I've asked on Yahoo here:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa ... 1057317325
kuroi_shinigami
Senior Project Translator
Posts: 334
Joined: Tue Feb 08, 2011 5:26 pm
Favourite Light Novel:

Re: かつ品 means?

Post by kuroi_shinigami »

So nihontsukai is you? O_O I read your post all the time when I was looking for some "slang" word XD

Edit, it seems I miss some part in the original sentence. That's why the it was commented as sound strange in Japanese. The original sentence should have been :
うん、可愛い。特に顔色とは対極的に華やかで、かつ品のあるオシャレ

This should teach me not to depend on my memory when I post something :oops:
Fill in the blank : She ( ) a bus

Yoshii Akihisa's answer : She is a bus

Tsuchiya Kouta's answer : 彼女はブスです
User avatar
EusthEnoptEron
Project Translator
Posts: 836
Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Switzerland

Re: かつ品 means?

Post by EusthEnoptEron »

Katsu is used there as a connector like “and“ or “as well as“ for “hin no aru“ I'd say.
User avatar
larethian
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 2191
Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
Favourite Light Novel:

Re: かつ品 means?

Post by larethian »

kuroi_shinigami wrote:So nihontsukai is you? O_O I read your post all the time when I was looking for some "slang" word XD

Edit, it seems I miss some part in the original sentence. That's why the it was commented as sound strange in Japanese. The original sentence should have been :
うん、可愛い。特に顔色とは対極的に華やかで、かつ品のあるオシャレ

This should teach me not to depend on my memory when I post something :oops:
fixed.

EusthEnoptEron wrote:Katsu is used there as a connector like “and“ or “as well as“ for “hin no aru“ I'd say.
so how would you translate the sentence as? :)
User avatar
onizuka-gto
Editor-in-Chief
Posts: 4840
Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning
Location: N.E.E.T Federation
Contact:

Re: かつ品 means?

Post by onizuka-gto »

EusthEnoptEron wrote:Katsu is used there as a connector like “and“ or “as well as“ for “hin no aru“.
ha! that was exactly what i first came up with, specifically "and items", but i thought i got the kanji wrong, or at leased not the way it was suppose to be!

Well, it just goes to show you really have to read the whole sentence to get the real meaning. :roll:

There is only so much you can really do just by looking up the words in the dictionary! :lol:

I
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."

@Onizukademongto
kuroi_shinigami
Senior Project Translator
Posts: 334
Joined: Tue Feb 08, 2011 5:26 pm
Favourite Light Novel:

Re: かつ品 means?

Post by kuroi_shinigami »

Ah, I see. I think I've read somewhere before about using かつ as a connector instead of と. Now that you mention that, it makes perfect sense for me. The 品のある is a contraction of 品位のある(graceful). I really didn't think of reading the かつ as a connector before :oops: The Japanese and Chinese could really use some space when they write a sentence :lol:

Thanks for all the help everyone ^^
Fill in the blank : She ( ) a bus

Yoshii Akihisa's answer : She is a bus

Tsuchiya Kouta's answer : 彼女はブスです
Post Reply

Return to “Lingua Franca Lexicon”