Date A Live (Polish)
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
Forum rules
Note to Users of this forum, that you may speak English or any other language here.
Want to start an Alternative Language project here? Read This: viewtopic.php?f=4&t=1822
Note to Users of this forum, that you may speak English or any other language here.
Want to start an Alternative Language project here? Read This: viewtopic.php?f=4&t=1822
-
- Reader
- Posts: 3
- Joined: Mon Feb 10, 2014 10:34 am
- Favourite Light Novel:
Date A Live (Polish)
Hi
I am pleased to announce my first project Date A Live in Polish language
Already translated 2 chapters and 3 is on to go
Translator: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... :Dz0nyt3st
---
Main Page http://www.baka-tsuki.org/project/index ... ive_Polski, Registration Page and 2 Chapters are done, 3rd chapter in about 12 days
I am pleased to announce my first project Date A Live in Polish language
Already translated 2 chapters and 3 is on to go
Translator: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... :Dz0nyt3st
---
Main Page http://www.baka-tsuki.org/project/index ... ive_Polski, Registration Page and 2 Chapters are done, 3rd chapter in about 12 days
-
- Astral Realm
Re: Date A Live (Polish)
Witam. Chciałbym pomódz przy projekcie. Mógłbym zająć się edycją, ewentalnie tłumaczeniem.
Jeżeli moja pomoc mogłaby się przydać proszę o kontakt przez pocztę internetową.
Jeżeli moja pomoc mogłaby się przydać proszę o kontakt przez pocztę internetową.
-
- Astral Realm
Re: Date A Live (Polish)
Witam. Chciałbym pomódz przy projekcie. Mogę zająć się edycją. Gdyby moja prośba została rozpatrzona pozytywnie, proszę o kontakt:
[email protected]
[email protected]
-
- Reader
- Posts: 3
- Joined: Mon Feb 10, 2014 10:34 am
- Favourite Light Novel:
Re: Date A Live (Polish)
Mitmaoris - dołącz do projektu jako edytor
Jak ktoś chce tłumaczyć, niech zarezerwuje rozdziały na http://www.baka-tsuki.org/project/index ... ejestracja max 1 tom.
Jak ktoś chce tłumaczyć, niech zarezerwuje rozdziały na http://www.baka-tsuki.org/project/index ... ejestracja max 1 tom.
-
- Astral Realm
Re: Date A Live (Polish)
Mam problemy z korektą. Niektóre zdania są wyrwane z kontekstu, nie wiem jak to przerobić, tłumaczenie nie jest dokładne. Nie chodzi mi o to, by żywcem tłumaczyć, ale mogłoby być to trochę bardziej podobne do oryginału. Pomagałem sobie wersją rosyjską, ale tylko 20% 1 rozdziału jest przetłumaczone nie mam do czego porównywać. Korekty poszczególnych rozdziałów trochę zajmą.
- krytyk
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 108
- Joined: Fri Apr 22, 2011 8:51 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Poland
Re: Date A Live (Polish)
Radzę nie tłumaczyć z wersji rosyjskiej, każde tłumaczenie powoduje utratę dokładności, jeśli coś zostaje przetłumaczone w drodze Japoński > Angielski > Rosyjski > Polski prawdopodobieństwo że jest to nieprawidłowe wzrasta. Co do tematu, proponuje zebrać części wzbudzające wątpliwość i poproszenie tłumacza o ponowne sprawdzenie ich lub sformułowanie zdania inaczej aby dokładniej oddawało oryginał.mitmaoris wrote:Mam problemy z korektą. Niektóre zdania są wyrwane z kontekstu, nie wiem jak to przerobić, tłumaczenie nie jest dokładne. Nie chodzi mi o to, by żywcem tłumaczyć, ale mogłoby być to trochę bardziej podobne do oryginału. Pomagałem sobie wersją rosyjską, ale tylko 20% 1 rozdziału jest przetłumaczone nie mam do czego porównywać. Korekty poszczególnych rozdziałów trochę zajmą.
- JAP to ENG translator for AntiMagic Academy "The 35th Test Platoon"; ELYSION virtual region; Omae wo Onii-chan ni Shite Yarouka!?; Only Sense Online -
- Retired Manga Redrawer/Typesetter. @Manga-Heaven; @Kono-Basho; @wangan-scans; &anonymous releases.
- Retired Manga Redrawer/Typesetter. @Manga-Heaven; @Kono-Basho; @wangan-scans; &anonymous releases.
-
- Reader
- Posts: 3
- Joined: Mon Feb 10, 2014 10:34 am
- Favourite Light Novel:
Re: Date A Live (Polish)
Zgadzam się Krytykiem w kwestii pomysły. Jak masz jakieś wątpliwości odnośnie jakiś zdań to mi je podeślij, a ja się nad nimi ponowie zastanowię. Możliwe jest, że nie które zdania mogą brzmieć nielogicznie. Mój emial dz0nyt3st(małpa)gmail(kropka)com
-
- Astral Realm
Re: Date A Live (Polish)
Spoko. tekst, z którym będę miał problem będę pogrubiał.