Page 3 of 5

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Mon Sep 23, 2013 9:49 am
by Darklor
Atalia wrote:Capítulo 6 Completo o//
aeeeee finalmente.
You got the promotion - Congratulation!

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Mon Sep 23, 2013 11:34 am
by Nurin
Promotion? I don't really get it.... :?

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Mon Sep 23, 2013 12:01 pm
by Atalia
Acho q ele está se referindo ao grupo de tradutores?
Ao ingresso no caso, acho eu.

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Mon Sep 23, 2013 12:15 pm
by Nurin
Ah tá, agora que eu vi o "Project Translators" no seu nome D: :roll:

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Mon Sep 23, 2013 1:31 pm
by Atalia
Me pergunto o que kyonist significa, tem algum?
Os próx. Capítulos tem partes muito grandes, vai demorar...

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Mon Sep 23, 2013 1:35 pm
by Nurin
Atalia wrote:Me pergunto o que kyonist significa, tem algum?
Os próx. Capítulos tem partes muito grandes, vai demorar...
Kyonist

separe a palavra em duas e você entenderá:

Kyon/ist

refêrencia a Suzumia Haruhi no Yuutsu :roll:

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Fri Sep 27, 2013 1:49 pm
by Atalia
Nura se você tiver um tempo, pode colocar aquele quadro de voltar, seguir e ir pra página principal no capítulo 8?
Não estou conseguindo, não sei se precisa por algo a mais para aparecer depois das notas de tradução.
Eu estava vendo em outros lugares e não descobri onde estou pecando. Desde já, agradecida.



Ahhh vi lá o Kyon. ^^

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Fri Sep 27, 2013 2:36 pm
by Nurin
Atalia wrote:Nura se você tiver um tempo, pode colocar aquele quadro de voltar, seguir e ir pra página principal no capítulo 8?
Não estou conseguindo, não sei se precisa por algo a mais para aparecer depois das notas de tradução.
Eu estava vendo em outros lugares e não descobri onde estou pecando. Desde já, agradecida.



Ahhh vi lá o Kyon. ^^
Pronto, só faltava fechar as referencias.
nunca:

Code: Select all

<References>
Sempre:

Code: Select all

<References/>

Re: Mahouka Koukou não Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Tue Oct 08, 2013 2:33 pm
by Atalia
Quando tiver um tempo pra rever algum erro Nura, acabei de terminar o cap. 9 o//

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Sat Nov 09, 2013 10:28 pm
by Kurumi
Olá,

Gostaria de saber se é possível eu ajudar nas traduções. Se sim, gostaria de saber se está ok em traduzir o capítulo 11 do vol 2.

Traduzi a primeira parte. Se alguém puder dar uma olhada e me dizer se está ok, agradeço. Primeira vez traduzindo :oops:
Em um mundo tingido em um vermelho mais furioso,
Um grande veículo terrestre refletia os raios do sol se pondo enquanto acelerando pela cidade,
Antes de quebrar através das portas principais que dão acesso à fábrica.

"Bom trabalho, Leo."
"......Nah, não foi nada."
"Cara, aquilo foi exaustante."
Repentinamente, Leo foi pedido para envolver a totalidade de um grande veículo terrestre em alta velocidade ao longo acima de 100 kilômetros por hora com Magia de Fortificar de alto nível no momento de impacto. Uma tarefa extremamente desgastante que consumiu todas as suas reservas.
"Shiba, este é o seu plano. Chame-o."
Tatsuya aceitou a autoridade e responsabilidade que Katsuto ofereceu sem qualquer hesitação.
"Leo, você permanece aqui em guarda. Erika dê suporte ao Leo e cuide de qualquer um tentando fugir."
"......Tudo bem em não prendê-los?"
"Não há necessidade de uma ação tão arriscada. Para assegurar risco mínimo, apenas tire-os de cena. Kirihara-senpai e o Líder do Grupo devem dar a volta em torno pela esquerda para a entrada dos fundos. Miyuki e eu entraremos aqui."
"Entendido."
"Certo, vamos fazer isso. Eu vou cuidar de cada um dos retardatários."
"Tatsuya seja cuidadoso."
"Miyuki, não force a si mesma."
Leo e Erika ambos aceitaram esse arranjamento, portanto, eles não revelaram quaisquer expressões descontentes.
Com a lâmina em mão - mas não sacada - Kirihara partiu, com Katsuto vagarosamente seguindo atrás.
Tatsuya e Miyuki ambos caminharam no escuro interior da fábrica com a mesma tranquilidade como se estivessem entrando em uma loja de conveniência.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Sun Nov 10, 2013 2:04 am
by Nurin
Por mim acho que não há problema, só tem que ver o que a Atalia diz(que acho que é a mesma coisa).

BTW a partir de 10 de dezembro eu devo voltar a revisar os caps... :roll:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Sun Nov 10, 2013 8:11 am
by Atalia
Tradutores são bem-vindos.
O trecho está tranquilo. Mas uma palavra ou outra podia ser mudada ou ajeitada como o 'tome cuide'.
Mas esses errinhos quando passam a gente tira durante edição e revisão. Pense em si mesmo tendo as três tarefas por enquanto. Sinta-se livre pra continuar. E registrar seu nome para o cap. lá na página. E use travessões nas falas.
Por último e não menos importante: seja muito bem-vindo ao grupo. ;)

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Sun Nov 10, 2013 8:14 am
by Atalia
Nura rihan wrote:Por mim acho que não há problema, só tem que ver o que a Atalia diz(que acho que é a mesma coisa).

BTW a partir de 10 de dezembro eu devo voltar a revisar os caps... :roll:
10 de dezembro Uou. Eu estou livre já. Um pouco pelo menos. Esperar resultado das provas. >_<

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Sun Nov 10, 2013 9:15 am
by Kurumi
Atalia wrote:Tradutores são bem-vindos.
O trecho está tranquilo. Mas uma palavra ou outra podia ser mudada ou ajeitada como o 'tome cuide'.
Mas esses errinhos quando passam a gente tira durante edição e revisão. Pense em si mesmo tendo as três tarefas por enquanto. Sinta-se livre pra continuar. E registrar seu nome para o cap. lá na página. E use travessões nas falas.
Por último e não menos importante: seja muito bem-vindo ao grupo. ;)
Ok, obrigado.

PS: Não sei de onde veio aquele 'tome' :shock:
PS²: Eu realmente acho estranho ler com o travessão em vez de aspas. Mas ok, irei utilizá-lo.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei - Portuguese (BR)

Posted: Sun Nov 10, 2013 9:30 am
by Atalia
A estranheza não é por estar acostumado a ler as light novels em inglês?
Os diálogos na nossa língua são mais comuns com travessão. Por exemplo eu uso aspas pra indicar pensamento ou então em itálico que pra mim também é mais comum.
Agora se formos olhar pelo trabalho de mudar de aspas pra travessão...