I'm back!!! (for a chapter at least).
volume 13 chapter 7 (I know, we decided that it should be retranslated. It's just that I'm not sure, it'll ever be)
1. Until now, they have continued attacking, so this time they will surely come!” (not very sure with translation in last sentences)
What do you think? Previous translator hoped for some input, it seems.
2. v13 c7 -
But when I was alone facing danger, I think I would run.
3. v13 c7 -
But......... I can't lose here.
Is this a statement? Should it be in double inverted comma?
4. v13 c7 -
That's how a boy would be thinking; they didn't want to lose in an unimportant fight.
5. c7-
Meanwhile, Saito had left wanting to go back to the Cafeteria. Ah, if I may say a word, I don't want to meet with those eyes. That was my true intention.
Afternoon came with the same menu of training, aimlessly wondering, impatiently running until the sound of panting could be heard, it was Colbert.
6. c7-
Since have been prepared in Colbert room before, in front of Saito was a round looking object, a huge black battery.
7. c7-
Could it be yesterday that Julio brought the weapon from that warehouse to here?
8. c7-
“This thing here..... is from dragon raiment, that aircraft you called, wasn't it?”
I wanted to change it to -
“This thing here..... is from dragon raiment, that thing you called aircraft, wasn't it?”
Is it according to text?
9. c7 -
This is part of the zero fighter, it couldn't be wrong.
10. c7-
But there is no consent it can connect to anything in this world
11. c7-
“First of all, note what electricity was used by that aircraft! It is a speedometer tool, navigation tools, and that engine which was rotating by oil to create power. And the one that provided all of that electricity is this box in the center. “I see!”
Saito looking excited too, made a fist.
12. c7-
“Then in this aircraft, this box is precisely the device that was providing electricity! If that thing were to rotate continuously, electricity would be made and if we connect it to this box, the aircraft's life will be renewed.
“Then... the zero fighter dynamo is used to connect with this! Magnificent!”
13. c7-
“Yes.”
Wind elemental magic, distant viewing type, able to see far away. In mister Ostmand's room, there is an “observing mirror”, which is a magic tool.
“Observation is a really handy spell, but it will not help the fight directly.”
Is the 2nd statement, Louise's statement or just a normal statement in story?
14. c7-
But it's related to divination.
15. c7 -
The wind treasure has changed owner a few times.
16. c7 -
“What I need to do is just read.”
So, does it apply to another Void user too? Louise's heart wondered, and Vittorio answered.
“The treasures did not choose four Void users. Such is the reason, however, we are brothers.”
Is the 1st sentence thought, meant to be in italic?
17. c7-
Taking a deep breath for gathering courage, her big breasts moved up and down. And then with a determined look, Tiffania opened her eyes. Resolute to face any destiny that may lie.
18. c7-
Vittorio received the Founder's prayer book from Tiffania, with a similar hesitation to see, and opened it.
However...... this time a page in the Founder's prayer book started radiating bright light.
Vittorio was illuminated by that dazzling light, the dignity of the fifth saint was shaken. Meanwhile, Julio, with the same ever modest look, crumbled to the floor.
“Your Holiness..... oh, your Holiness......”
Henrietta, was amazed at that shining light.
Louise too, couldn't say anything, continued watching that scene.
That moment witnessed the other users gain Void.
The second Void user, Pope Vittorio.
Inside the light, Vittorio read the characters that appeared.
“Upper center in the middle page. World Door”.
19. c7-
“With all honour, could you demonstrate it for me?”
seems to formal for Colbert.
20. c7-
And then....... swinging the staff so it pointed to the air.
The first time that was shown....... something that resembled a small dot, a speck.
Like a sparkling light of a crystal, floating in the sky...... that kind of scene.
21. c7-
The name of the spell is resurrected.
22. c7-
“That is...... Saito's birthplace.“
Is this Louise's sentence?
23. c7-
Those tall looking towers..... many towers forming rows is a city, Louise has never seen scenery like this.
24. c7-
The spell I used right now only reflects The World, not even past this point.
25. c7-
I, Look at the fact that he came from that world.
26. c7-
Louise, in choosing the option, we took the meaning the other options we discarded.
27. c7-
Once a day, it could delivered two or three times.
28. c7-
I am hoping, somehow this mail can reach you, so the fee always payed.
Today, I made your favorite, hamburger. Like when cutting an onion, tears flowed.
"Are you well?
I'm so worried just thinking that. I can't think anything besides that.
Whatever you do, I couldn't care.
But please show your face.''
29. c7-
Drip*, tears dropped to the display screen.
Seems like the translator wanted to do something special here but couldn't do it. Do you have any idea? Perhaps star marks on both sides, like *Drip* but the first star turned into drop somehow.
30. c7 -
Saito, even lying to the extent of hurting himself...... but right now, what did I do to him?
Initially, I thought to do some light editing and it turned like this.
ARIGATOU GOZAIMASU TRANSLATOR SAN.