Volume 01, Chapter 8

General discussion related to this novel series

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Post by Vaelis »

Everything I've said is what is in the japanese raw and isn't modifications to make it sound better.
I should have write the japanese text.

ミセス・シュヴルーズは、感激してオスマン氏に抱きついた。 -> Miss Chevreuse was deeply moved and clung to Osman.

Miss Chevreuse really clings to Osman (that's why he is able to stroke her bottom).


「わたくしは、貴族の名をなくした者ですから」 -> "I'm a person who has lost her title of noble"

Miss Longueville really says that she has lost her noble title.


「あっけないわね!」 -> "It's disappointing!"

Kirche doesn't say "Isn't it too easy ?"


「少しはしんみりさせろよ!」 -> "Do it softer please!"

I didn't really thought about the place of the word "please" but it might be a little better like this.
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Post by Vaelis »

“I’m Louise’s familiar!”
「こちとら、ゼロのルイズの使い魔だっつうの」 -> “I’m Louise the Zero’s familiar!”
“Please save Saito!”
「サイトを助けて!」 -> "Saito needs help!"
But since Louise’s magic did not work, all she could depend on now was the Staff of Destruction.
しかし、自分の魔法はあてにならない。 今はこれしか頼れない。 -> However, my magic is unreliable, I can only rely on this now.
Sylphid, who was carrying Tabitha, descended. Tabitha looked at the mound of earth and asked, “Where is Miss Longueville?”

Just then everyone realized that Miss Longueville was missing.

Just then Miss Longueville came out from the forest.
Tabitha who had gotten off the wind dragon, muttered while watching the crumbled golem of Fouquet, "Where is Fouquet?"

Everyone was startled at the same time. Miss Longueville who had gone to investigate the area around the forest, showed up.
“Well, actually it’s not bravery.” Saito replied.
“Well, actually it’s not bravery.” replied Saito picking up the sword.
User avatar
Darknemo2000
Senior Project Editor
Posts: 650
Joined: Wed Jun 13, 2007 9:05 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lithuania

Post by Darknemo2000 »

Sometimes translating it all literally doesnt mean making it better. Like the use of "softer" doesnt sound all that good in english, so I wopuld still suggest - "Be more gentle please!"
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Post by Vaelis »

Darknemo2000 wrote:Sometimes translating it all literally doesnt mean making it better. Like the use of "softer" doesnt sound all that good in english, so I wopuld still suggest - "Be more gentle please!"
I know. I'm just pointing out translations that are a little off.

Since I'm French, the "make it sound good" is sometimes a little hard for me in english.
User avatar
Darknemo2000
Senior Project Editor
Posts: 650
Joined: Wed Jun 13, 2007 9:05 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lithuania

Post by Darknemo2000 »

Well I am lithuanian so i guess we are in the same waters here. And yes i earlier noticed that translations are a little bit off, but its not the translators who should be blamed but the chinese translation of it since most of our translators are chinese-english rather than japanese-english.
User avatar
Vaelis
Yuki Elf
Posts: 968
Joined: Thu Jan 11, 2007 9:57 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Lyon, France

Post by Vaelis »

Her hands were covered by pure white gloves which adorned her grandeur.
gloves -> elbow length gloves
Locked

Return to “Zero no Tsukaima”