Page 1 of 1
Need help translating a specific line
Posted: Wed Jan 03, 2007 7:53 am
by HolyCow
Alright, I'll admit that I've never been to Japan, and so am not familiar with that place. Could anyone help me with this specific line here?
**町**丁目
The *s are asterisks alright, no problem with that. Now I'm not sure what the 町 in question means. According to the dictionary, it means "rice field" or something close, but is that what it really means? Or is there some other place with a similar sounding name?
丁目 (chome?) I'm guessing this means street? Why they chose to use such a word is beyond my comprehension.
Are my guesses correct? Or are the *s meant to censor out some sensitive place? O.o
Posted: Wed Jan 03, 2007 9:42 am
by Smidge204
The entire line is:
明後日、土曜日。南に向かい、夕方までに**町**丁目にある歩道橋に行ってください。
The * are definately details that are crossed out, but in this case I thnk the 町 means street or road... so I think the part in question would be translated as "** street, ** district"
Edit:
Between Google translation and a dictionary (and some creativity), I come up with:
"The day after tomorrow, Saturday evening, please go to the footbridge on ** street in the ** district and face south."
=Smidge=
Posted: Wed Jan 03, 2007 7:29 pm
by HolyCow
I guess "District" makes more sense than "Rice Field" lol. Thanks Smidge!
Posted: Fri Jan 05, 2007 7:41 am
by HolyCow
町
I just noticed (by rewatching Chobits lol), could this mean "Town"? I saw Chi reading a book that had "町" as "machi", if I'm not mistaken.
Posted: Fri Jan 05, 2007 7:45 am
by GDsMDDLFNGR
Posted: Fri Jan 05, 2007 10:13 am
by ise
I checked a dictionary, and here's the result:
町 (machi) - (n) (1) town, (2) street, road, (P)
丁目 (choume) - (n) district of a town, city block (of irregular size)
Posted: Fri Jan 05, 2007 10:36 am
by HolyCow
So should it be "Street, Dsitrict" or "Town, District"?
I'm for street since it makes more sense lol
Posted: Fri Jan 05, 2007 10:48 am
by Smidge204
I'd say street as well, since it's a more exact location. Either Town or District works, unless there is more information later on that would help clarify. (e.g. if they take a train or a taxi, I'd be more inclined to say it's a different town)
=Smidge=
Posted: Fri Jan 05, 2007 5:51 pm
by Haiyami
umm ise the kanji for road/street and town are different.
Posted: Sat Jan 06, 2007 9:29 am
by HolyCow
I'll stick to "Street, District" for the moment since there's no inclination that it's in another city. If it pops up in a later chapter then I'll just hop back and change it.
Wiki at its finest ;P