Difference between revisions of "User talk:Ren"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:
   
 
^ That wasn't even a hard sentence >< [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 20:31, 27 July 2014 (CDT)
 
^ That wasn't even a hard sentence >< [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 20:31, 27 July 2014 (CDT)
  +
  +
  +
Is it fine with you if I do any chapter in 3-5 on volume 10 that hasn't been registered? Not sure if I will yet, though just figured I'd ask, would do them one at a time if I do. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 14:58, 29 July 2014 (CDT)
   
 
== Possible Edits By Chapter ==
 
== Possible Edits By Chapter ==

Revision as of 21:58, 29 July 2014

Mushoku Tensei

Dear Ren,

You are certainly welcomed to join the project,

please check the Mushoku Tensei Registration page and simply sign your username on an unoccupied and unregistered chapter.

You are also more then welcome to help proof read and check our existing scripts.

I look forward to seeing your contribution to the project and thank you for helping to bring this web/light novel to the community.

Best Regards,

Onizuka-GTO 20:26, 24 July 2014 (CDT)


アスラの貴族は婚姻となればパーティでもやるのだろうが、式というものは聞いたこともない。 is not 'Even if a noble of Asura was to do it at a party and if it becomes a marriage, but I've never heard such a thing even as an expression.' but 'Nobles of Asura throw parties once they get married, but I've never heard of them holding something like a wedding ceremony.'

My advice? Stop machine translating and use the lingua lexica subforum.--Hayashi s (talk) 08:50, 26 July 2014 (CDT)

^ That wasn't even a hard sentence >< Vanant (talk) 20:31, 27 July 2014 (CDT)


Is it fine with you if I do any chapter in 3-5 on volume 10 that hasn't been registered? Not sure if I will yet, though just figured I'd ask, would do them one at a time if I do. --Dark Kaito (talk) 14:58, 29 July 2014 (CDT)

Possible Edits By Chapter

Volume 10 Chapter 1

Just going to list down all my changes behind / and bold changes. Any questions I'll put as italic Marrow (talk) 14:01, 29 July 2014 (CDT)


Part 1

When I think that the pretty girl is to get my poisonous fang, would coveted by now. / Just doesn't sound right to me especially , would coveted by now.

gave the my partner's family / I deleted the

sends a gift product to the woman's relatives. / deleted product

Cliff to have a dinner with us / deleted a

when there something goes on in the bride's home / changed to there's

"Oh? Is it suddenly a house?" / ? on whether I should add Why in front of Is

the other side have a house / changed have to has

But, does the common sense of this world is like this even if I reduce it? / deleted does and changed to: But is the common sense of this world like this even if I reduce it?

It's be reasonable / changed to It'd

"Well Rudeus, are you marrying?" / I think Well would be better as Wait

How do I seemed okay out the name of Sylphy. / Double check please

My holdings will do. / changed holdings to savings

Be assured they are stocked / changed they to you based off context

Volume 10 Chapter 2

In the dark, that person while brandishing a kind of stake in his hand, While moving the foot of four, without a sound, run over here with tremendous speed.

My suggestion would be: In the darkness, that person was brandishing a kind of stake in his hand. Then, while moving its four feet, without a sound, ran over here with tremendous speed

This could probably be improved on so just going to leave my suggestion here. (talk) 14:06, 28 July 2014 (CDT)

Response

Yeah feel free, I'm pretty much on a two week break from college at the moment, so I've got some extra time to edit. If you want editing

for a specific chapter let me know and I'll focus on that, though all my edits will be minor edits since I'm not familiar with Japanese.

If I have any questions or suggestions, would you prefer them listed here like the above or on the discussion page of the chapter? Marrow (talk) 12:54, 29 July 2014 (CDT)