Editing User talk:Eternal Dreamer
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 201: | Line 201: | ||
No worries, my translation is far from perfect. Personally, I prefer minimal edits, and as you're not an editor in the project, I'd hope you wouldn't make much major edits. If you want to, you could add a note beside the sentence for a better version, which will be reviewed, either by the editor or the translator. Once again, thank you for helping with the project. To be honest, I'm quite loyal to my own translations, so if it's really a big change or one that will alter the meaning, I'll be doing edit reverts and the like. I'm not that sensitive to grammar, especially with tenses, so grammar corrections are more than pleasing. Most spelling mistakes derive from my typing or laggy computer though. - Pudding321 |
No worries, my translation is far from perfect. Personally, I prefer minimal edits, and as you're not an editor in the project, I'd hope you wouldn't make much major edits. If you want to, you could add a note beside the sentence for a better version, which will be reviewed, either by the editor or the translator. Once again, thank you for helping with the project. To be honest, I'm quite loyal to my own translations, so if it's really a big change or one that will alter the meaning, I'll be doing edit reverts and the like. I'm not that sensitive to grammar, especially with tenses, so grammar corrections are more than pleasing. Most spelling mistakes derive from my typing or laggy computer though. - Pudding321 |
||
− | I just noticed the 'feint' thing, so I guess I should make a remark on that too. The passage vaguely puts something like Taichi depended on his 'will and spirit' to achieve it; however, it is clearly said before that Taichi forced his will and spirit out. It is totally unconvincing as why the writer would tell the readers all Taichi did before in volume 1 (the first arc) was all fake, but that's how Taichi thinks of it. His spirit and determination was not what he really thinks, it's just what he tried to pretend in front of those girls to make himself and of course those girls feel better. Now that they are having another problem, Taichi knew well that he needed to do something else to solve the problem. That's why in the sentence Taichi have to think up of a more creative way. - Pudding321 |
||
It's fine. I understand what you're trying to point out. As a matter of fact, I'm a bit skeptical of my own usage of words too, as you can see I'm trying to experiment with new words and expressions to hone my craft and skills in writing. I hope this doesn't stop you from helping with the editing work in the project. It would be deplorable if it was of my cause. Anyway, it is better not to be too blunt to most translators, as they do tend to have fragile egos. - Pudding321 |
It's fine. I understand what you're trying to point out. As a matter of fact, I'm a bit skeptical of my own usage of words too, as you can see I'm trying to experiment with new words and expressions to hone my craft and skills in writing. I hope this doesn't stop you from helping with the editing work in the project. It would be deplorable if it was of my cause. Anyway, it is better not to be too blunt to most translators, as they do tend to have fragile egos. - Pudding321 |