Toradora!:Volume7 Translator's Notes
Contents |
[edit] Chapter 1
[edit] Sanpaku eyes
http://en.wikipedia.org/wiki/Sanpaku
[edit] MOTTAINAI
http://en.wikipedia.org/wiki/Mottainai What is more or less becoming a pseudo international slogan. Ryuuji's using this in the above sense. (Changed to "Don't waste food" because it is the closest way to translate the meaning in English, rather than leaving pseudo-Japanese.)
[edit] Korosuke
A character from Kiteretsu Encyclopedia. Taiga is imitating the way he speaks.
[edit] Blacky, the Sea Lion
A spoof of an actual mascot. http://nodokuro.com/
[edit] Uii, aa zaa tyanpion
Queen's "We are the Champions"
[edit] Minori's little song
Mononoke Hime. "Miwa voice" is referring to Miwa Akihiro, the transvestite voice actor for one of the wolves.
[edit] Minori's second little song
Kinnikuman Go Fight opening spoof.
[edit] Soap
A supposedly frequent comment by novelist, Kitakata Kenzou, in a book about advice in life. A reader would have some concerns about his or her virginity, to which Kitakata would reply, “Go to a Soap” – that is, go to a Soapland, a type of brothel where the client is bathed.
[edit] META FUSE
Space Sheriff Gavan transformation call – Jouchaku.
[edit] Chapter 2
[edit] Powder snow
Remioren's "Powder Snow" song.
[edit] Sugar on slug
Yes, the slug will still melt.
[edit] Hayashiya Paako
A comedian with a high-pitched shrill voice.
[edit] Saigou Takamori
http://en.wikipedia.org/wiki/Saig%C5%8D_Takamori He used the Kagoshima Dialect, which is also what Minori was using for part of her moonwalk (De Gowasu)
[edit] “No good, we have to do something about Takasu quickly.
Death Note spoof.
[edit] Giza
Giza is used as an adjective modifier by singer Nakagawa Shoko, originating from a typo of “giga”. To most normal people, this is a ???-class netspeak modifier too. ~De gansu, ~de yansu are used by not-so-educated villains in Yattaman (1980s speak).
[edit] When, I picked up my mother screwing around, I realized her old age in her lightness and was hit by shock
An Ishikawa Takuboku tanka rendered in modern speak.
[edit] L’Aiguille Creuse
Written by Maurice Leblanc.
[edit] Chapter 3
[edit] Daigorou
From Lone Wolf and Cub.
[edit] Cushion tossing
In Sumo, some (a lot of) viewers have the habit of throwing cushions out of excitement.
[edit] TA-TA-TA-TA-TA-TA
Fist of the North Star. Kenshirou’s TA-TA-TA-TA-TA-TA-TA’ing.
[edit] YOU’RE in SHOCK!!
Fist of the North Star opening
[edit] Chapter 4
[edit] Kintama
Golden balls/testicles
[edit] Operation: Kitamura Bait
Bait as in rat/roach bait.
[edit] Demonic Transmigration
Makai Tenshou - Reborn from Hell series.
[edit] Chapter 5
[edit] Ring-a-Round-the-Roses
Oshikura Manjuu, a children's game where three or more children form a ring and squish against each other.