Editing Higurashi (Viet):Onikakushi-hen Chapter 02

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 72: Line 72:
 
"Vậy, mấy bà có biết hết tên tuổi mấy người gặp dọc đường ban nãy không thế?"
 
"Vậy, mấy bà có biết hết tên tuổi mấy người gặp dọc đường ban nãy không thế?"
   
"Tất nhiên là biết. Người đầu tiên tụi mình gặp là Takezou-san ở tiệm lốp xe Makino. Bác ấy thích chơi cây cảnh và sáo tre đó."
+
"Tất nhiên là biết. Người đầu tiên tụi mình gặp là Takezou-san ở tiệm lốp xe Makino. Bác ấy thích chơi cây cảnh và sáo tre đấy."
   
 
"Kế là Daisuke-kun, cậu con trai thứ ở cửa hàng tạp hóa. Anh ấy thích bắn súng và nuôi mộng làm siêu thiện xạ cấp A hay gì đó."
 
"Kế là Daisuke-kun, cậu con trai thứ ở cửa hàng tạp hóa. Anh ấy thích bắn súng và nuôi mộng làm siêu thiện xạ cấp A hay gì đó."
Line 126: Line 126:
 
Ở một ngôi làng mà hết người này tới người khác ra đi, khiến nó trở nên buồn tẻ, mà lại xuất hiện những người bạn mới đến với họ... . Dám chắc họ ít nhiều cũng muốn nhà Maebara chúng tôi mau chóng làm quen. Một bà bác không quen hỏi "đã quen nếp sống chưa?", tôi hiểu rất rõ ý nghĩa những lời đó.
 
Ở một ngôi làng mà hết người này tới người khác ra đi, khiến nó trở nên buồn tẻ, mà lại xuất hiện những người bạn mới đến với họ... . Dám chắc họ ít nhiều cũng muốn nhà Maebara chúng tôi mau chóng làm quen. Một bà bác không quen hỏi "đã quen nếp sống chưa?", tôi hiểu rất rõ ý nghĩa những lời đó.
   
Bởi thế, tôi đã nuốt 'ực' mấy câu xã giao của thành thị xuống, mà gật mạnh đáp lại.
+
Bởi thế, tôi đã nuốt “ực” mấy câu xã giao của thành thị xuống, mà gật mạnh đáp lại.
   
 
Bác ấy khẽ cười, và khen tôi thật giỏi.
 
Bác ấy khẽ cười, và khen tôi thật giỏi.

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)