Difference between revisions of "Clannad:SEEN6800/0"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (please stand by...)
Line 1: Line 1:
  +
Please stand by, formatting pages as needed...
{{Clannad:Translating}}
 
Return to the main page [[Clannad|here]].
 
 
== Translation ==
 
*[[User:Crimson Butterfly|Crimson Butterfly]]
 
*[[User:Hiiragi Kagami|Hiiragi Kagami]] (cleanup - things like grammer, punctuation, and making the dialouge seem more like everyday talk.)
 
 
== Text ==
 
484/8251 (5.87%)
 
 
== Translator's Notes ==
 
I'll start cleaning up my expressions once I've finished the first chapter (Nagisa - Day After), so please don't feel frustrated about the messy interpretation.
 
Also, thanks go to Jc100 for doing the corrections so far.
 
 
 
<div class="clannadbox">
 
<pre>
 
// Resources for SEEN6800.TXT
 
 
#character '*B'
 
#character 'Sanae'
 
// '早苗'
 
#character 'Akio'
 
// '秋生'
 
#character 'Voice'
 
// '声'
 
#character 'Nagisa'
 
// '渚'
 
#character 'Worker'
 
// '作業員'
 
#character 'Yoshino'
 
// '芳野'
 
#character 'Housewife'
 
// '主婦'
 
#character 'Boss'
 
// '親方'
 
#character 'Mysterious Man'
 
// '謎の男'
 
#character 'Old lady'
 
// 'おばちゃん'
 
#character 'Johnny'
 
// 'ジョニー'
 
#character 'Father'
 
// '親父'
 
#character 'Man'
 
// '男'
 
#character 'Kishita'
 
// '木下'
 
#character 'Sunohara'
 
// '春原'
 
#character 'Tomoyo'
 
// '智代'
 
#character 'Kyou'
 
// '杏'
 
#character 'Ryou'
 
// '椋'
 
#character 'Mei'
 
// '芽衣'
 
#character 'Koumura'
 
// '幸村'
 
#character 'Ibuki'
 
// '伊吹'
 
#character 'Misae'
 
// '美佐枝'
 
#character 'Waitress'
 
// 'ウェイトレス'
 
#character 'Store manager'
 
// '店長'
 
 
<0000> Nagisa - Day after
 
// 渚・後日
 
<0001> Upon entering the store, I see Sanae-san walking about hesitantly with a huge box.
 
// 店に入ると、大きな箱を持った早苗さんが、右往左往していた。
 
<0002> \{\m{B}} "Good morning."
 
// \{\m{B}}「おはようございます」
 
<0003> \{Sanae} "Ah, \{\m{B}}-san. Good morning."
 
// \{早苗}「あ、\m{B}さん。おはようございます」
 
<0004> \{\m{B}} "Well, let me take that for you."
 
// \{\m{B}}「あの、代わります」
 
<0005> \{Sanae} "Yes, I'll leave it to you."
 
// \{早苗}「はい、それではお願いしますね」
 
<0006> \{Akio} "Oh, so you've arrived."
 
// \{秋生}「お、来やがったか」
 
<0007> Pops is staring at me from the back of the store.
 
// オッサンも奥から顔を覗かせる。
 
<0008> \{\m{B}} "Yeah..."
 
// \{\m{B}}「ああ…」
 
<0009> \{\m{B}} "Good morning."
 
// \{\m{B}}「おはようございます」
 
<0010> I could at least afford to be polite at greetings.
 
// 挨拶だけは丁寧にしておく。
 
<0011> \{Akio} "Morning."
 
// \{秋生}「ああ、おはよ」
 
<0012> \{Akio} "Hey you, put on an apron."
 
// \{秋生}「てめぇ、エプロン着けろよ」
 
<0013> \{\m{B}} "Eh...I don't have an apron."
 
// \{\m{B}}「え…持ってないんだけど」
 
<0014> \{Sanae} "Ah, is that so; I must've forgotten then."
 
// \{早苗}「ああ、そうでした、忘れてました」
 
<0015> \{Sanae} "We've prepared one for /m{B}-san as well."
 
// \{早苗}「\m{B}さんのぶんも、用意してあるんですよ」
 
<0016> \{\m{B}} "Ah, I see. Thanks a lot."
 
// \{\m{B}}「あ、そうなんすか。ありがたいっす」
 
<0017> \{Sanae} "Would a panda-themed one be okay?"
 
// \{早苗}「パンダでよかったですか?」
 
<0018> \{\m{B}} "Panda? What do you mean?"
 
// \{\m{B}}「パンダ? 何がですか?」
 
<0019> \{Sanae} "Well, it's patterned and has such a picture."
 
// \{早苗}「柄とマークです」
 
<0020> \{Akio} "With black and white checkers and a panda print by the chest."
 
// \{秋生}「白黒のチェックで、胸元にパンダのマーク」
 
<0021> \{Akio} "It's my old one. What, you don't like it? You brat."
 
// \{秋生}「俺のお古だ。なんだ、嫌なのか、この野郎」
 
<0022> \{\m{B}} "No... I'm fine either way."
 
// \{\m{B}}「いえ…それでいいっす」
 
<0023> \{Akio} "That's right, you should just work to death like the pandas."
 
// \{秋生}「ああ、パンダのように死にものぐるいで働けよなっ」
 
<0024> Pandas don't have such a connotation.
 
// パンダにそんなイメージない。
 
<0025> On graduation day.
 
// 卒業した日。
 
<0026> Having not had any career counseling, I was feeling uncertain about the future.*
 
// 就職活動もしていなかった俺は、見事に路頭に迷っていた。
 
<0027> \{Sanae} "Congratulations for graduating, \m{B}-san"
 
// \{早苗}「卒業おめでとうございます、\m{B}さん」
 
<0028> \{\m{B}} "It certainly is a blurry road ahead."
 
// \{\m{B}}「晴れてプーっす」
 
<0029> \{\m{B}} "Because I kept dodging career counseling."
 
// \{\m{B}}「進路相談、逃げ続けてたから」
 
<0030> \{Akio} "Well, it doesn't matter much anyway? There are many different ways of making a living after all."
 
// \{秋生}「ま、いいんじゃねぇのか。生きる方法なんて、いくらだってあるんだからな」
 
<0031> \{Sanae} "So, what do you intend to do for now?"
 
// \{早苗}「当面の予定はどうなっていますか」
 
<0032> \{\m{B}} "Not really anything for the mo'..."
 
// \{\m{B}}「これといって、なにも……」
 
<0033> \{Akio} "What a shockingly dumb idiot... you haven't thought of anything huh?"
 
// \{秋生}「呆れた奴だな…何も考えてねぇのかよ…」
 
//Jc100's note, editing stopped on this line ATM
 
<0034> \{Akio} "How lame you are."
 
// \{秋生}「なんつぅ甲斐性ナシだよ、おまえは」
 
<0035> \{Sanae} "It must've been hard on \m{B} too."
 
// \{早苗}「大変だったんですよ、\m{B}さんも」
 
<0036> Even though Sanae-san was talking for me, it was really the mistake of my negligence.”
 
// 早苗さんはそう庇ってくれるが、どう考えても俺の怠慢だった。
 
<0037> \{Akio} "Isn't there anything you would like to do?"
 
// \{秋生}「やりたいこともねぇのかよ?」
 
<0038> \{\m{B}} "Well... I can't think of anything."
 
// \{\m{B}}「ああ…思いつかない」
 
<0039> \{Akio} "That's what I'm saying, you can't just keep mucking around."
 
// \{秋生}「だからと言って、ふらふら遊んでるわけにもいかねぇだろうが」
 
<0040> \{\m{B}} "Well, you're right, but I just can't find one."
 
// \{\m{B}}「そりゃそうだろうけど、あてもないんだよ」
 
<0041> \{Akio} "Hmmm..."
 
// \{秋生}「ふん…」
 
<0042> Pops gave a helpless sigh.
 
// オッサンは仕方がないとため息をついた。
 
<0043> \{Akio} "Why don't you work here for the meanwhile?"
 
// \{秋生}「おまえ、しばらくウチで働くか?」
 
<0044> \{\m{B}} "Well, is that okay?"
 
// \{\m{B}}「え、いいのか?」
 
<0045> \{Akio} "Yeah. After all, Sanae's tuition center has been growing too."
 
// \{秋生}「ああ。そうすりゃ、早苗の塾も、もう少しは規模を大きくできるってもんだろ」
 
<0046> \{Sanae} "That's right."
 
// \{早苗}「そうですね」
 
<0047> \{Sanae} "And besides, if you could take the morning shift..."
 
// \{早苗}「それに、もし、朝早くてもよろしければ…」
 
<0048> \{Sanae} "I could prepare Nagisa's lunch box."
 
// \{早苗}「渚にお弁当を作ってあげられます」
 
<0049> \{Sanae} “I've always wanted to do it.”
 
// \{早苗}「ずっと、作ってあげたかったんです」
 
<0050> \{Akio} “That's right, you did say so.”
 
// \{秋生}「そうだったな。そう言ってたな、おまえ」
 
<0051> \{Akio} “Well, it's all agreed then.”
 
// \{秋生}「よし、満場一致じゃねぇか」
 
<0052> \{Akio} “By the way, the hourly wage is 30 yen.”
 
// \{秋生}「ちなみに時給30円だけどな」
 
<0053> \{\m{B}} “I quit.”
 
// \{\m{B}}「やめときます」
 
<0054> \{Akio} “You idiot, I was just kidding. But it really is going to be low, so be prepared.”
 
// \{秋生}「ばぁか、冗談だ。でも、マジで安いぞ、覚悟しとけ」
 
<0055> \{Sanae} “But in return, you can eat and live here for free.”
 
// \{早苗}「その代わり三食ご飯付き、部屋代も無料です」
 
<0056> \{\m{B}} “Thank you very much.”
 
// \{\m{B}}「ありがとうございます」
 
<0057> So, under the generosity of those two, I started working at the Furukawa Bakery.”
 
// そうして、ふたりの厚意により、俺は古河パンでバイトとして働くことになったのだった。
 
<0058> The morning roster starts at 5.
 
// 出勤は朝の5時。
 
<0059> Assembly with Pops, who'd already started baking.
 
// すでにオッサンはパンを焼き始めていて、それに合流する。
 
<0060> The store opens at 7. That's when we try to produce the first load.
 
// 開店は7時。それに最初の焼き上がりを間に合わせるようにする。
 
<0061> And take rounds at the cashier after opening.
 
// 開店してからは、レジに回る。
 
<0062> At Furukawa Bakery, the busiest times are between 7 to 9 in the morning.
 
// 古河パンは、午前7時から9時までが、一番客の入りが多い時間帯だった。
 
<0063> Until now, I've not worked at the store during this time, so I didn't know.
 
// 今まで、そんな時間に店に出てきたことがなかったから知らなかった。
 
<0064> That's why it was tougher than I'd expected.
 
// だから、予想していた以上に大変だった。
 
<0065> During spring break, Sanae-san also joins us.
 
// 春休みの間は、朝も早苗さんが一緒に働いてくれた。
 
<0066> She takes the bread Pops had made and arranges them on the trays.
 
// 早苗さんは、オッサンの焼いたパンを運んできて、トレイに並べていく。
 
<0067> After that, she would chat with the customers.
 
// そして、来店する客を天性の人当たりの良さで出迎える。
 
<0068> Sanae-san at work seemed brilliant and charming.
 
// そうして働いている早苗さんは、とても輝いて見えて、魅力的だった。
 
<0069> Pops sure married a great person.
 
// オッサンは、まったく素敵な人を嫁にもらったものだと思う。
 
<0070> \{Sanae} “\m{B}-san.”
 
// \{早苗}「\m{B}さん」
 
<0071> Having suddenly been called causes my heart to thrust.
 
// いきなり声をかけられて、どきっとする。
 
<0072> \{\m{B}} “Y-yes. What is it?”
 
// \{\m{B}}「は、はい。なんです?」
 
<0073> \{Sanae} “I'm only filling in until the end of spring break. After that, it's \m{B}-san's job.”
 
// \{早苗}「今わたしがしていることは、春休みが終わったら、\m{B}さんに引き継いでもらうお仕事です」
 
<0074> \{Sanae} “That's why you should remember them clearly. Things like the positions for each type of bread, and their prices.”
 
// \{早苗}「だから、しっかり覚えてくださいね。どのパンがどこにあって、それがおいくらであるとか」
 
<0075> \{\m{B}} “I understand.”
 
// \{\m{B}}「了解っす」
 
<0076> \{Sanae} “Please do your best.”
 
// \{早苗}「頑張ってくださいね」
 
<0077> In the afternoon, customers become scarce.
 
// 午後になると、客足は途絶えがちになる。
 
<0078> At this point it becomes quite dull.
 
// そこからは、呑気なものだった。
 
<0079> Like the lazy Furukawa Bakery I've seen so far.
 
// 俺がこれまで見てきた、いつもの閑散とした古河パンに戻る。
 
<0080> Pops, having baked up the last load, started loitering around the store.
 
// すでに最終のパンを焼き上げたオッサンが店内を手持ちぶさたでうろつく。
 
<0081> \{Akio} “Geez, it's boring.”
 
// \{秋生}「かっ、暇だなぁ」
 
<0082> \{Akio} “Alright, let's play catch with Sanae's bread.”
 
// \{秋生}「よし、早苗のパンでキャッチボールでもするか」
 
<0083> \{\m{B}} “Let's not.”
 
// \{\m{B}}「しねぇよ」
 
<0084> \{Akio} “Geez, you should enjoy your job more. Stop being so tight.”
 
// \{秋生}「かっ、仕事は楽しんでするもんだぞ。そう、肩肘張るなって」
 
<0085> \{Voice} “Excuse me.”
 
// \{声}「ごめんくださーい」
 
<0086> I thought there was a customer, but it was Nagisa.
 
// 客が入ってきた。と思ったら、渚だった。
 
<0087> \{\m{B}} “What's with the call? Sure was confusing.”
 
// \{\m{B}}「なんだ、紛らわしいな」
 
<0088> Upon spring break, Nagisa's fever finally resided.
 
// 春休みに入って、ようやく渚の熱は引いた。
 
<0089> Around now, she has been taking a light walk near the premise.
 
// 今は、無理をしない程度に家の周りをよく散歩している。
 
<0090> \{Nagisa} “I was watching \m{B}-kun at work over there.”
 
// \{渚}「\m{B}くんの働いてる姿、こっちから見たかったんです」
 
<0091> \{Nagisa} “That apron fits \m{B}-kun well. It looks really cute, ehehe.”
 
// \{渚}「\m{B}くん、エプロン、似合ってます。可愛いです、えへへ」
 
<0092> That feels a bit embarrassing.
 
// 少し恥ずかしい。
 
<0093> \{Nagisa} “Is there anything you need help with?”
 
// \{渚}「何か、手伝えることありますか」
 
<0094> \{\m{B}} “As you can see,
 
// \{\m{B}}「見ての通り、暇を持て余してるぐらいだよ」
 
// Can someone please finish translating this sentence? -Hiiragi Kagami
 
<0095> \{Akio} “Alright, let's have a snow fight with Sanae's breads.”
 
// \{秋生}「よし、早苗のパンで、雪合戦でもするか」
 
<0096> \{Akio} “Well, the correct term would be a bread fight.”
 
// \{秋生}「ま、正確にはパン合戦だけどな」
 
<0097> \{Nagisa} “Um, mom is right behind you.”
 
// \{渚}「お母さん、後ろにいます」
 
// I added an "Um," in front of the sentence because it felt more natural in this situation. What do you guys think? - Kotarou
 
<0098> \{Akio} “What?”
 
// \{秋生}「なにっ」
 
<0099> Turning around, Pops came face to face with a teary Sanae-san.
 
// オッサンが振り向いた先に、涙ぐむ早苗さんがいた。
 
<0100> \{Sanae} “So my bread is...”
 
// \{早苗}「わたしのパンは…」
 
<0101> \{Sanae} “...something that's made for throwing at people----!”
 
// \{早苗}「人にぶつけるためのものだったんですねーーーっ!」
 
<0102> With that, she turned around and dashed off.
 
// 後ろを向いて、走り去った。
 
<0103> \{Akio} “But I love it----!”
 
// \{秋生}「俺は大好きだぞぉーーーっ!」
 
<0104> In the same fashion, Pops followed her out of the store.
 
// オッサンも、いつものようにその後を追いかけていった。
 
<0105> So I was left alone with Nagisa.
 
// 渚とふたりだけになる。
 
<0106> \{Nagisa} “\m{B}-kun has worked hard.”
 
// \{渚}「\m{B}くん、がんばってます」
 
<0107> \{\m{B}} “Is that so...”
 
// \{\m{B}}「そうかな…」
 
<0108> \{Nagisa} “You looked brilliant.”
 
// \{渚}「素敵です」
 
<0109> \{\m{B}} “All I do is type on the cashier.”
 
// \{\m{B}}「単なるレジ打ちだけどな」
 
<0110> \{Voice} “Excuse me.”
 
// \{声}「ごめんくださーい」
 
<0111> Right then, a real customer enters.
 
// そこへ、本物の客が入ってきた。
 
<0112> \{Nagisa} “Welcome.”
 
// \{渚}「いらっしゃいませ」
 
<0113> Nagisa greets with a smile.
 
// 渚が笑顔で応対する。
 
<0114> Just like that, a comfortable feeling expanded.
 
// ふっ、と穏やかな気持ちになった。
 
<0115> In that instance, I imagined a future where we would work side by side.
 
// 一瞬だけ俺は、こうしてふたりで働く未来を想像してしまったのだ。
 
<0116> April 5 (Monday)
 
//4月5日(月)
 
<0117> The opening ceremony of April.
 
// 4月の始業式の朝。
 
<0118> \{Nagisa} “So...”
 
// \{渚}「それでは…」
 
<0119> \{Nagisa} “I'm off.”
 
// \{渚}「いってきます」
 
<0120> \{\m{B}} “Uh huh.”
 
// \{\m{B}}「ああ」
 
<0121> \{Sanae} “Have a nice day.”
 
// \{早苗}「いってらっしゃい」
 
<0122> \{Akio} “Have a good one.”
 
// \{秋生}「おぅ、いってこい」
 
<0123> Nagisa left on her own.
 
// 渚はひとりで登校する。
 
<0124> For every day onwards.
 
// これから毎日。
 
<0125> Would she worry and stop at the foot of that slope again...?
 
// また、坂の下で立ち止まって、思い悩んだりしないだろうか…。
 
<0126> No... definitely not.
 
// きっと…しない。
 
<0127> Ever since that day, she has become strong.
 
// あの日から、ずっと強くなったんだから。
 
<0128> That's why, I will watch her from here.
 
// だから俺も、ここで見送る。
 
<0129> \{\m{B}} “...hang in there.”
 
// \{\m{B}}「…頑張れよな」
 
<0130> Encouraging her so.
 
// そう励まして。
 
<0131> \{Nagisa} “Yes.”
 
// \{渚}「はいっ」
 
<0132> That night, I went to Nagisa's bedroom.
 
// その夜、俺は渚の部屋に赴いた。
 
<0133> Although a happy Nagisa appeared at dinner, I could see that she was pushing herself.
 
// 夕食の場では、楽しげに話していた渚だったけど、俺には無理をしているように見えた。
 
<0134> Pops and Sanae-san must've noticed it too.
 
// きっとオッサンや早苗さんも気づいていただろう。
 
<0135> \{\m{B}} “Nagisa, it's me.”
 
// \{\m{B}}「俺だ、渚」
 
<0136> \{Nagisa} “Ah, yes, what's the matter?”
 
// \{渚}「あ、はい。どうしましたか」
 
<0137> A voice answers from within the room.
 
// 中から声が返ってくる。
 
<0138> \{\m{B}} “I'll come in.”
 
// \{\m{B}}「入るぞ」
 
<0139> \{Nagisa} “Yes, please do.”
 
// \{渚}「はい、どうぞ」
 
<0140> Nagisa was seated, holding onto a stuffed dango.
 
// 渚は、だんご大家族のぬいぐるみを抱いて、座り込んでいた。
 
<0141> She must've been recounting today's school, that might have been depressing.
 
// 今、じっと学校の出来事を振り返って、落ち込んでいたところだったのかもしれない。
 
<0142> \{\m{B}} “I'll sit here.”
 
// \{\m{B}}「座るな」
 
<0143> \{Nagisa} “I'll get you a cushion.”
 
// \{渚}「座布団、持ってきます」
 
<0144> \{\m{B}} “It's alright.”
 
// \{\m{B}}「いいよ」
 
<0145> \{Nagisa} “But your butt will hurt.”
 
// \{渚}「お尻、痛いと思います」
 
<0146> \{\m{B}} "I'll be alright.”
 
// \{\m{B}}「いいっての」
 
<0147> \{Nagisa} “I see...”
 
// \{渚}「そうですか…」
 
<0148> * She sat down once again and went back to holding that stuffed dango.
 
//Dango = animal?
 
// Stuffed Dango in this case I believe is like a cushion/pillow thing. I don't think it's animal.
 
// Dango = Small, usually filled with red bean paste bun thingy, right?
 
// 浮かした腰をもう一度下ろして、ぬいぐるみをぎゅっと抱き直した。
 
<0149> \{\m{B}} “Did you find someone to talk to in your class?”
 
// \{\m{B}}「クラスで話せる奴、いそうか?」
 
<0150> \{Nagisa} “Having to repeat two years makes it feel hard to find a topic.”
 
// \{渚}「なんだか二年も留年していると、話題が合わない気がします」
 
<0151> \{\m{B}} “What, and that makes you feel like an old lady?”
 
// \{\m{B}}「おまえは、おばさんかよ…」
 
<0152> \{\m{B}} “It's just two years, doesn't even make an age gap.”
 
// \{\m{B}}「たった二歳なんて、歳の差なんて呼べないっての」
 
<0153> \{Nagisa} “Really...?”
 
// \{渚}「そうでしょうか…」
 
<0154> Suddenly I thought.
 
// ふと思う。
 
<0155> Even if I try to correct her, I would only be pushing her further.
 
// こんな俺の叱咤も、渚を追いつめているだけなのだろうか。
 
<0156>
 
// 今のは渚の言い訳だった。
 
<0157> \{\m{B}} “Those classmates...do they know?”
 
// \{\m{B}}「みんなさ…知ってるのかな」
 
<0158> \{Nagisa} “What?”
 
// \{渚}「何をでしょうか」
 
<0159> \{\m{B}} “About...well, how you've repeated twice.”
 
// \{\m{B}}「おまえがさ…その、二年もダブってること」
 
<0160> \{Nagisa} “I think they do.”
 
// \{渚}「知ってると思います」
 
<0161> \{Nagisa} “Ever since the opening ceremony, it's spread around like gossip.”
 
// \{渚}「始業式のときから、話題にのぼってたみたいです」
 
<0162> \{Nagisa} “That there's such a kid in the class.“
 
// \{渚}「ウチのクラスにそういう子がいるって」
 
<0163> \{Nagisa} “I heard a bit of it.”
 
// \{渚}「ちょっと聞いてしまいました…」
 
<0164> \{\m{B}} “I see...”
 
// \{\m{B}}「そっか…」
 
<0165> \{Nagisa} “Besides, they've been classmates for a whole year, everyone knows each other...”
 
// \{渚}「それに、みんなは一年の頃から同じ学年で、顔を知ってますけど…」
 
<0166> \{Nagisa} “I stood out like a transfer student...so it was quickly uncovered.”
 
// \{渚}「わたしは、転校生みたいなものですから…すぐばれちゃいます」
 
<0167> \{\m{B}} “But there are people you recognize, right?”
 
// \{\m{B}}「でも、知った顔もあるだろ?」
 
<0168> \{\m{B}} “Like Nishina and Sugisaka.”
 
// \{\m{B}}「仁科や杉坂」
 
<0169> \{Nagisa} “Yeah, I did hope that we could be in the same class.”
 
// \{渚}「はい。クラスが一緒だったらいいな、って思ってました」
 
<0170> So, chances of meeting would be thin if it wasn't...?
 
// 違えば会う機会も少ないか…。
 
<0171> \{\m{B}} “Well, what about Tomoyo?”
 
// \{\m{B}}「じゃ、智代は」
 
<0172> \{Nagisa} “Sakagami-san was in a different class too.”
 
// \{渚}「坂上さんも、別のクラスです」
 
<0173> \{\m{B}} “I see...”
 
// \{\m{B}}「そうか…」
 
<0174> \{Nagisa} “I met Sakagami-san when returning from sports.”
 
// \{渚}「坂上さんとは、体育館から戻る途中にお会いしました」
 
<0175> \{Nagisa} “She told me to hang in there too.”
 
// \{渚}「おまえもがんばれ、と言ってもらいました」
 
<0176> \{\m{B}} “Sounds like what she'd say...”
 
// \{\m{B}}「あいつらしいな…」
 
<0177> \{Nagisa} “Yep, she's a very nice person.”
 
// \{渚}「はい。とてもいい人です」
 
<0178> \{\m{B}} “You should hang out with Tomoyo.”
 
// \{\m{B}}「おまえ、智代と連れ合えよ」
 
<0179> \{Nagisa} “Eh, that's...she's too distanced.”
 
// \{渚}「え、そんな…とても遠い人です」
 
<0180> \{\m{B}} “The student council regroups at the end of the month, right? That way she'd be free too.”
 
// \{\m{B}}「月末には生徒会の入れ替えがあるだろ? そうしたら、あいつも暇になるって」
 
<0181> \{Nagisa} “But she'll definitely be busy with exam revision.”
 
// \{渚}「きっと、受験勉強に忙しくなると思います」
 
<0182> \{\m{B}} “Even so, if it's her, she'd keep you company.”
 
// \{\m{B}}「なったとしても、あいつだったら、おまえの相手、ちゃんとしてくれるって」
 
<0183> \{Nagisa} “Is that true? Would she...?”
 
// \{渚}「本当でしょうか。してもらえるでしょうか…」
 
<0184> \{\m{B}} “Probably.”
 
// \{\m{B}}「たぶんな」
 
<0185> \{Nagisa} “If she does, I'll be very happy.”
 
// \{渚}「してもらえたら、うれしいです」
 
<0186> \{\m{B}} “Yeah. And you mustn't think that you can't make friends in other classes.”
 
// \{\m{B}}「ああ。それとは別にクラスの中でも、友達作らないと駄目だぞ」
 
<0187> \{\m{B}} “Yeah...”
 
// \{\m{B}}「そっか…」
 
<0188> \{\m{B}} “Besides...”
 
// \{\m{B}}「でもさ…」
 
<0189> \{m{B}} “You're a nice person, so even if you get along, I think that people wouldn't mind you.”
 
// \{\m{B}}「おまえ、性格いいからさ、寄っていっても、嫌がられないと思うぜ?」
 
<0190> \{Nagisa} “Yeah, let's hope so...”
 
// \{渚}「はい、だといいです…」
 
<0191> \{\m{B}} “Yeah, everyone will end up liking you.”
 
// \{\m{B}}「ああ、みんなも、おまえのこと好きになるって」
 
<0192> \{\m{B}} “All you need is a connection.”
 
// \{\m{B}}「要は、きっかけだけだと思うけどな」
 
<0193> \{Nagisa} “Yeah...”
 
// \{渚}「はい…」
 
<0194> \{\m{B}} “And secondly...\p yeah, about the drama club.”
 
// \{\m{B}}「後は…\pそう、演劇部だ」
 
<0195> \{\m{B}} “Do you want to continue it?”
 
// \{\m{B}}「続けるんだろ?」
 
<0196> \{Yes. I would.”
 
// \{渚}「はい、続けたいです」
 
<0197> \{\m{B}} “You should follow the proper regulations to gather members this year.”
 
// \{\m{B}}「今年はちゃんと正規のやり方で、部員集められるじゃないか」
 
<0198> \{Nagisa} “Yes, that is so.”
 
// \{渚}「はい、そうです」
 
<0199> \{Nagisa} “However...”
 
// \{渚}「ですけど…」
 
<0200> \{\m{B}} “However what?”
 
// \{\m{B}}「けど、なんだよ」
 
<0201> \{Nagisa} “There isn't a supervisor.”
 
// \{渚}「顧問の先生がいないです」
 
<0202> \{\m{B}} “Why? Isn't Koumura...”
 
// \{\m{B}}「どうして、幸村が…」
 
<0203> Upon saying that, I suddenly remembered.
 
// そこまで言って、俺は思い出した。
 
<0204> \{Nagisa} “Koumura-sensei retired last year...”
 
// \{渚}「幸村先生、去年、退職されましたので…」
 
<0205> \{\m{B}} “Yeah, so he did...”
 
// \{\m{B}}「ああ、そうだったよ…」
 
<0206> \{Nagisa} “But there's a new replacement teacher, maybe he'll take the role.”
 
// \{渚}「でも、新任の先生がいらっしゃったので、引き継いでもらえるかもしれません」
 
<0207> \{\m{B}} “That's it, you should ask early.”
 
// \{\m{B}}「それだっ、すぐに頼みにいけっ」
 
<0208> \{Nagisa} “Yep...that's what I intended.”
 
// \{渚}「はい…そうするつもりでした」
 
<0209> \{Nagisa} “But, he's a bit...”
 
// \{渚}「でも、ちょっと…」
 
<0210> \{\m{B}} “A bit what?”
 
// \{\m{B}}「ちょっと、なんだよ」
 
<0211> \{Nagisa} “The teacher was a bit scary-looking...so I've been hesitating.”
 
// \{渚}「ちょっと、恐そうな先生ですので…躊躇してしまいました」
 
// I'm kinda iffy on that hyphen in "scary-looking"... -Hiiragi Kagami
 
<0212> \{\m{B}} “But he only looks scary, right?
 
// \{\m{B}}「恐そうって、見た目だけだろ?」
 
<0213> \{Nagisa} *”No, he seemed to have been in lifestyle counseling, and he was really snap-and-crack at introductions today.”
 
// \{渚}「いえ、前の学校では生活指導をしていたそうで、今日の挨拶でも、ビシバシいくって…そう言ってました」
 
<0214> That's true...
 
// そうだよな…。
 
<0215> Not all teachers are kind old men like Koumura.
 
// 先生が皆、幸村のような好々爺とは限らないのだ。
 
<0216> \{Nagisa} “He was a sports teacher, and didn't seem much like a counselor.”
 
// \{渚}「体育会系の先生でして、演劇部の顧問という感じではなかったです」
 
<0217> \{\m{B}} “Really...”
 
// \{\m{B}}「そっかよ…」
 
<0218> I put my hand on my face.
 
// 顔を手で覆う。
 
<0219> Why does her future seem to be so full of difficulty?
 
// なんて…前途多難なのだろう、こいつの学校生活は。
 
<0220> Shouldn't it be so common?
 
// どうしてもっと、ありふれていないのか。
 
<0221> Having a group of close friends, chatting happily together, sweating in club-activities...
 
// 人並みに友達がいて、楽しいおしゃべりができて、部活に精を出せて…
 
<0222> Why can't this small happiness be granted to her?
 
// どうして、そんなささやかな幸せさえ、与えられないのだろう。
 
<0223> \{Nagisa} “Sorry, \m{B}-kun”
 
// \{渚}「ごめんなさいです、\m{B}くん」
 
<0224> \{\m{B}} “What for?”
 
// \{\m{B}}「なにがだよ…」
 
<0225> Her voice was trembling.
 
// 泣いているような声が出てしまった。
 
<0226> \{Nagisa} “I've made you worry.”
 
// \{渚}「心配かけてしまいました」
 
<0227> \{\m{B}} “It's okay...if you kept it to yourself, you'd feel worse.”
 
// \{\m{B}}「いいんだよ…ひとりで抱えられたら、もっと悲しいよ」
 
<0228> \{Nagisa} “No, I've just been whining.”
 
// \{渚}「いえ、単なる泣き言です」
 
<0229> \{Nagisa} “Since I've decided to do my best, I shall hang in there.”
 
// \{渚}「がんばると決めたからには、がんばります」
 
<0230> \{\m{B}} “Yeah, of course you should do your best.”
 
// \{\m{B}}「ああ、もちろん頑張ってほしい」
 
<0231> \{\m{B}} “But, don't just curl up with your stuffed dango; come talk to me.”
 
// \{\m{B}}「でも、ひとりでぬいぐるみなんて抱きしめてないで、俺に言ってくれよ」
 
<0232> \{Nagisa} “This is thanks to \{\m{B}}-kun, too.”
 
// \{渚}「これも、\m{B}くんのつもりです」
 
<0233> \{Nagisa} “Since \m{B}-kun gave it to me...”
 
// \{渚}「\m{B}くんにもらったものですし…」
 
<0234> \{Nagisa} “That's why, it 's like telling \m{B}-kun.”
 
// \{渚}「ですから、\m{B}くんに話を聞いていてもらってる気分でした」
 
<0235> \{Nagisa} “I felt really relaxed.”
 
// \{渚}「すごく、落ち着きます」
 
<0236>\{Nagisa} “So in return, I hugged it closely.”
 
// \{渚}「その代わり、力いっぱい抱きしめてしまいましたけど」
 
<0237> \{Nagisa} “...ehehe.”
 
// \{渚}「…えへへ」
 
<0238> She tries to persevere by shutting down any sign of weakness.
 
// こいつなりに頑張っているんだ。人には弱音を吐かないよう。
 
<0239> Maybe I'm unreasonably forcing it out.
 
// 俺はそれを無理に吐かせようとしているのかもしれない。
 
<0240> Maybe I'm just dragging down her will to become stronger.
 
// 強くなろうとしている渚の足を引っ張っているだけなのかもしれない。
 
<0241> \{\m{B} “But, let me hear it too.”
 
// \{\m{B}}「でも、話は俺も聞かせてくれよな」
 
<0242> \{\m{B} “Not like a complaint, but more like a discussion.”
 
// \{\m{B}}「それは弱音じゃなくて、相談とかさ…そういうのになるから」
 
<0243> \{Nagisa} “Yes, please.”
 
// \{渚}「はい。お願いします」
 
<0244> \{Nagisa} “However, I want to talk about happier topics with \m{B}-kun.”
 
// \{渚}「でも、\m{B}くんとはもっと楽しい話がしたいです」
 
<0245> \{Nagisa} “I hope to talk about things at school with a smile.”
 
// \{渚}「今日、学校でこんなことがありましたって、笑顔で話したいです」
 
<0246> \{\m{B}} “Uh huh, let's hope topics like these will increase.”
 
// \{\m{B}}「ああ、そうだな。そんな話が増えるといいな」
 
<0247> \{Nagisa} “Yes, I'll do my best to increase them.”
 
// \{渚}「はい。増やせるようにします」
 
<0248> Yet...
 
// けど…
 
<0249> Even after that, I heard not one word about happy past times in school from Nagisa.
 
// それからも、渚の口から、学校での楽しい話を聞くことはなかった。
 
<0250> April 6 (Tuesday)
 
// 4月6日(火)
 
<0251> \{\m{B}} "How did it go with the club advisor?"
 
// \{\m{B}}「顧問のほうはどうにかなったのか?」
 
<0252> Once again, I was in Nagisa's room.
 
// 次の日の夜も、俺は渚の部屋にいた。
 
<0253> \{Nagisa} "Ah, well..."
 
// \{渚}「あ、はい…」
 
<0254> \{Nagisa} "Minoshima-sensei, whom I've mentioned yesterday, agreed to take the role."
 
// \{渚}「昨日話しました、新任の簑島先生に受け持ってもらえることになりました」
 
<0255> \{\m{B}} "Well, isn't that great?"
 
// \{\m{B}}「そっか。よかったじゃん」
 
<0256> \{Nagisa} "Yes, I'm really glad."
 
// \{渚}「はい、とてもよかったです」
 
<0257> But from her expression, Nagisa doesn't seem to be in a happy mood.
 
// 表情からすると、諸手をあげて喜べる状況ではないらしい。
 
<0258> \{\m{B}} "What's wrong? Didn't it go smoothly?"
 
// \{\m{B}}「どうしたんだよ。すんなりいかなかったのか?」
 
<0259> \{Nagisa} "Well, no...it went well, I guess, but how can I say..."
 
// \{渚}「え、いえ…すんなりとはいったのですが、なんと言いますか…」
 
<0260> \{\m{B}} "Just tell me the whole story."
 
// \{\m{B}}「状況を言えよ」
 
<0261> \{Nagisa} "Okay."
 
// \{渚}「はい」
 
<0262> \{Nagisa} "So I went to the staff room to negotiate."
 
// \{渚}「放課後、わたしは職員室まで掛け合いに行きました」
 
<0263> \{Nagisa} "Minoshima-sensei was there, so we talked on the spot."
 
// \{渚}「簑島先生、職員室にいらっしゃったので、その場で話をしました」
 
<0264> \{\m{B}} "Uh huh."
 
// \{\m{B}}「ああ」
 
<0265> \{Nagisa} "And then, well...he didn't seem very interested..."
 
// \{渚}「そうしたら、その…あまり乗り気でない顔をされまして…」
 
<0266> \{\m{B}} "So it wasn't smooth after all..."
 
// \{\m{B}}「全然すんなりじゃないじゃないかよ…」
 
<0267> \{Nagisa} "No, but then a teacher next to us heard the conversation..."
 
// \{渚}「いえ、ですが、ちょうど隣で教頭先生が話を聞いていまして…」
 
<0268> \{Nagisa} "So Minoshima-sensei was appointed as the advisor of the drama club on the spot."
 
// \{渚}「その場で簑島先生を演劇部の顧問に任命しました」
 
<0269> \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}}「なるほど…」
 
<0270> \{\m{B}} "So what was that Minoshima's face like when he heard it?"
 
// \{\m{B}}「そん時、その簑島って奴、どんな顔してた」
 
<0271> \{Nagisa} "That's...something I don't really want to mention."
 
// \{渚}「それは…あまり言いたくないです」
 
<0272> To get her tongue so tied up...no need to guess, it must've been really bad.
 
// よくて舌打ち、最悪…なんだろう。見当もつかない。
 
<0273> It couldn't have been very amusing to have a sports teacher supervising the drama club.
 
// 体育会系の教師が演劇部の顧問になんてつかされたら、面白くないに決まっている。
 
<0274> \{Nagisa} "However, Minoshima-sensei also has the role of sub-advisor for the track-and-field club, so I don't think that he would be around so often."
 
// \{渚}「ですが、簑島先生は、陸上部の副顧問と掛け持ちですので、そんなに見てもらえないと思います」
 
<0275> Was that a pity, or was that something to be thankful about? I have no idea.
 
// それは残念なことなのか、それとも救いなのだろうか、よくわからなかった。
 
<0276> However, since a club is not allowed to operate without supervision, it can't be a good thing.
 
// でも、顧問がいない時は活動してはいけないはずだから、いいことなわけがない。
 
<0277> \{Nagisa} "And..."
 
// \{渚}「それに…」
 
<0278> Looks like there are more hardships ahead.
 
// まだ苦難の続きはあった。
 
<0279> \{Nagisa} "If I don't gather enough new members, the club would be canceled after all..."
 
// \{渚}「新入部員が集まらなければ、やっぱり廃部になってしまいますので…」
 
<0280> \{\m{B}} "Is that so..."
 
// \{\m{B}}「そう…だったな」
 
<0281> April 7 (Wednesday)
 
// 4月7日(水)
 
<0282> \{Nagisa} "Today, I made a recruitment poster."
 
// \{渚}「今日は、部員募集のビラを作りました」
 
<0283> \{Nagisa} "I made The Big Dango Family as cute as last year's."
 
// \{渚}「去年と同じように、だんご大家族を可愛くあしらいました」
 
<0284> \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}}「ああ」
 
<0285> \{Nagisa} "I posted it on the notice board during lunch."
 
// \{渚}「昼休みに掲示板に貼りました」
 
<0286> \{Nagisa} "But when I came back for cleaning duties...somehow, the poster had fallen to the floor."
 
// \{渚}「帰り、掃除当番だったので、教室の掃除してたら…どうしてか、そのビラが教室の床に落ちてました」
 
<0287> \{Nagisa} "Picking it up, I wondered what happened."
 
// \{渚}「どうしてだろう、って拾い上げたんです」
 
<0288> \{Nagisa} "That's when people around me called out 'Hey, you found it'."
 
// \{渚}「そうしたら、周りの人たちが、ああ、見つかっちゃったって…」
 
<0289> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}}「………」
 
<0290> \{Nagisa} "When I wasn't around, it was torn off and passed amongst the class."
 
// \{渚}「知らないうちに剥がされて、クラスの人たちの間で回されてたんです」
 
<0291> \{Nagisa} "I wonder what was wrong."
 
// \{渚}「…何が悪かったんでしょうか」
 
<0292> It's being labeled as different after having repeated two years.
 
// ただでさえ二年も留年しているという特異な存在だ。
 
<0293> No matter what she does, people will exploit her faults and pick on her.
 
// 何をしても、揚げ足を取られるようにして、からかわれるのだろう。
 
<0294> If I was there with her...I'd comfort her on the spot...
 
// 俺が学校に居たなら…その場で慰めて…
 
<0295> And then, when classes finish, we'd probably stick the poster back up, together.
 
// そして、放課後になったら、またふたりで、ビラを貼って回れたのに。
 
<0296> \{Nagisa} "Could it be The Big Dango Family?"
 
// \{渚}「だんご大家族でしょうか…」
 
<0297> \{\m{B}} "No, there's nothing wrong."
 
// \{\m{B}}「いや、何も悪くない」
 
<0298> \{\m{B}} "But I think it's just something that takes time."
 
// \{\m{B}}「ただ、もう少し時間がかかるんだと思う」
 
<0299> \{\m{B}} "That's why you must endure it right now."
 
// \{\m{B}}「だから、今は辛抱だ」
 
<0300> \{Nagisa} "I'd feel bad if it was torn off again..."
 
// \{渚}「また、剥がされたら、ちょっと嫌です…」
 
<0301> \{\m{B}} "Yeah, it's important that you insist. Have you done so?"
 
// \{\m{B}}「ああ、そういう自己主張も大事だと思う。ちゃんと言ったか?」
 
<0302> \{Nagisa} "Well, yes..."
 
// \{渚}「あ、はい…」
 
<0303> \{Nagisa} "I asked them not to tear it off again."
 
// \{渚}「もう剥がさないでほしいですって、言いました」
 
<0304> \{\m{B}} "Yeah, that makes it alright. It won't be torn off again."
 
// \{\m{B}}「ああ、ならいいよ。もう剥がされない」
 
<0305> \{Nagisa} "I see...I believe you, so I'll stick it back up tomorrow."
 
// \{渚}「わかりました…そう信じて、明日、貼り直します」
 
<0306> \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}}「ああ」
 
<0307> April 8 (Thursday)
 
// 4月8日(木)
 
<0308> \{Nagisa} "Sorry for bothering you while you're tired...but can I tell you something?"
 
// \{渚}「お疲れのところ申し訳ないですが…また、話、聞いてくれますか」
 
<0309> \{\m{B}} "Why, of course."
 
// \{\m{B}}「ああ、もちろん」
 
<0310> \{Nagisa} "This morning, I put the poster back up."
 
// \{渚}「今日は朝からビラを張り直しました」
 
<0311> \{Nagisa} "This time it wasn't torn off."
 
// \{渚}「今度は剥がされなかったです」
 
<0312> \{Nagisa} "From afar, I saw a new female student coming and stopping by the notice board."
 
// \{渚}「遠目に見てたら、新入生らしき女の子が来て、掲示板の前で立ち止まりました」
 
<0313> \{Nagisa} "And I thought, did she notice the drama club's poster?"
 
// \{渚}「たぶん、演劇部のビラも見ていただけたのではないかと…そう思います」
 
<0314> \{\m{B}} "Yeah, of course she noticed."
 
// \{\m{B}}「ああ、きっと見てるよ」
 
<0315> \{\m{B}} "Or should I say, it's got an impact that makes it hard to ignore."
 
// \{\m{B}}「つーか、無視できないインパクトがあるからな」
 
<0316> \{Nagisa} "I'll be happy if she becomes slightly interested."
 
// \{渚}「はい、少しでも興味を持ってもらえたら、うれしいです」
 
<0317> \{\m{B}} "When is the introduction seminar?"
 
// \{\m{B}}「説明会はいつあるんだっけ?」
 
<0318> \{Nagisa} "The following Saturday."
 
// \{渚}「明後日の土曜日です」
 
<0319> \{Nagisa} "It's a combined event in the gym."
 
// \{渚}「体育館で合同で行われます」
 
<0320> Last year, that was when it all ended for Nagisa after she returned to school.
 
// 去年、渚が復学したのは、それらが終わってしまってからだった。
 
<0321> That's why, being able to do this herself makes all the difference.
 
// だから、自分勝手にやった去年とは勝手が違う。
 
<0322> But, for Nagisa's case, it'd be better to prepare beforehand.
 
// けど、そうした場を用意してもらったほうが、渚にとってはやりやすいだろう。
 
<0323> \{Nagisa} "I feel extremely nervous."
 
// \{渚}「ものすごく、不安です」
 
<0324> \{\m{B}} "After all, last year you'd only practiced and never performed."
 
// \{\m{B}}「結局、去年だって、練習しただけで、本番やんなかったもんな」
 
<0325> \{Nagisa} "Yeah...that's right."
 
// \{渚}「はい…そうでした」
 
<0326> \{Nagisa} "I'll try and remember the practices with \m{B}-kun and do my best."
 
// \{渚}「今年は、\m{B}くんと練習した時のことを思い出して、やってみます」
 
<0327> \{\m{B}} "That's right. Even though there's been a blank, you'll be alright."
 
// \{\m{B}}「そうだよな。間は空いちまったけど、練習したんだから、大丈夫だよな」
 
<0328> \{Nagisa} "Yes. When I perform, I'm thinking that \m{B}-kun is watching over me.."
 
// \{渚}「はい。\m{B}くんがそばで見ていてくれてるって…そう思ってやります」
 
<0329> \{\m{B}} "Why, that sounds like as if I'm dead."
 
// \{\m{B}}「なんか死んだ人みたいだな」
 
<0330> \{Nagisa} "That's not it. But by then, \m{B}-kun will be busy at work."
 
// \{渚}「そんなことないです。\m{B}くん、その時はお仕事がんばってます」
 
<0331> \{\m{B}} "That's true."
 
// \{\m{B}}「だな」
 
<0332> \{Nagisa} "But honestly..."
 
// \{渚}「本当は…」
 
<0333> \{Nagisa} "I wish that.....\m{B}-kun could be there by my side, watching over me."
 
// \{渚}「\m{B}くんに…そばで見ていてほしいです」
 
<0334> \{Nagisa} "So I would feel really strong inside...and be able to relax..."
 
// \{渚}「そうしたら、すごく心強くて…安心できて…」
 
<0335> \{Nagisa} "As if I could do my best..."
 
// \{渚}「何だって、がんばれる気がします…」
 
<0336> A hint of frailness.
 
// 弱さを吐露した。
 
<0337> In between this, the sadness in her surged, and her eyes moistened.
 
// その途端に、辛さがこみ上げてきたのか、目を潤ませた。
 
<0338> But she did not let any tears fall.
 
// でも、涙を流したりはしなかった。
 
<0339> After desperately holding them in...
 
// 必死で堪えた後…
 
<0340> \{Nagisa} "But, this time I'll be fine by myself."
 
// \{渚}「でも、今はひとりで大丈夫ですっ」
 
<0341> She said so with a smile.
 
// 笑って、そう言った。
 
<0342> April 10 (Saturday)
 
// 4月10日(土)
 
<0343> Today is the introductory seminar for clubs.
 
// 今日は、クラブの説明会の日だった。
 
<0344> Because of the tension and anxiety, it's been impossible to talk to Nagisa since morning.
 
// 不安と緊張のためか、渚は朝から何を言っても上の空だった。
 
<0345> Even when she was leaving, her eyes were fixed on the notes for the speech.
 
// 出かける時間になっても、演説内容を書いたノートに目を落としていた。
 
<0346> \{\m{B}} "Hey, Nagisa."
 
// \{\m{B}}「おーい、渚」
 
<0347> \{Nagisa} "........."
 
// \{渚}「………」
 
<0348> \{Nagisa} "Eh, were you calling me?"
 
// \{渚}「え、呼びましたか」
 
<0349> One step slow, she responded to my calling.
 
// ワンテンポ遅れて、俺の呼びかけに気づく。
 
<0350> \{\m{B}} "If you don't go now, you'll be late."
 
// \{\m{B}}「もう出ないと、遅刻するぞ」
 
<0351> \{Nagisa} "Please wait a bit more. I've still got some time to recite this."
 
// \{渚}「もうちょっとです。もうちょっとだけ暗記に時間を使いたいです」
 
<0352> Once again, focusing her attention on the notes.
 
// 再び、ノートに見入る。
 
<0353> Geez, will she really be okay like this?
 
// ああ、こんなので大丈夫なのだろうか。
 
<0354> \{\m{B}} "Hey, Nagisa."
 
// \{\m{B}}「おーい、渚」
 
<0355> \{Nagisa} "........."
 
// \{渚}「………」
 
<0356> \{Nagisa} "Eh? Were you calling me?"
 
// \{渚}「え? 呼びましたか」
 
<0357> \{\m{B}} "I want to make love to Nagisa."
 
// \{\m{B}}「渚とエッチなことしたい」
 
<0358> \{Nagisa} "Sorry. But please do so after I return."
 
// \{渚}「すみません。帰ってきてからにしてください」
 
<0359> Quickly returning her gaze onto the notes.
 
// すぐノートに目を戻す。
 
<0360> \{\m{B}} (Are you sure it's okay when you've returned...?)
 
// \{\m{B}}(帰ってきてからだったら、いいのか…)
 
<0361> \{\m{B}} (Wait, wasn't that the same as the morning before the drama rehearsals...?)
 
// \{\m{B}}(って、演劇のリハーサルの日も、朝からこうだったよな…)
 
<0362> Recalling events from last year, I let out a wry smile.
 
// 去年のことを思い出して、俺は思わず苦笑してしまう。
 
<0363> \{Nagisa} "Well, here I go."
 
// \{渚}「それでは、いってきます」
 
<0364> \{\m{B}} "Ah, have a nice day."
 
// \{\m{B}}「ああ、いってらっしゃい」
 
<0365> \{Nagisa} "........."
 
// \{渚}「………」
 
<0366> \{\m{B}} "Do you best."
 
// \{\m{B}}「頑張れよ」
 
<0367> \{Nagisa} "...yep."
 
// \{渚}「…はいっ」
 
<0368> In the end, she returned the encouragement with a smile.
 
// 最後には笑顔で返事をしてくれた。
 
<0369> Worried about Nagisa, I couldn't completely concentrate during work.
 
// 仕事の間も、渚のことが心配で、気が気でなかった。
 
<0370> Right now, she should be standing on the stage of the gym.
 
// 今頃は、体育館の壇上に立っている頃だろうか。
 
<0371> Even if she's feeling awkward, she'll try her best for the introductory speech.
 
//つたなくても、精一杯、説明をしているだろうか。
 
<0372> Or would she be speechless...standing frozen there on the stage?
 
// それとも、何も言えず…立ちつくしてしまっているだろうか。
 
<0373> \{\m{B}} (Argh, let's not think negatively.)
 
// \{\m{B}}(ああ、悪いほうに考えるなっ)
 
<0374> Shaking my head.
 
// 頭を振る。
 
<0375> Clang.
 
// からん。
 
<0376> The door opens, a customer starts browsing the store.
 
// ドアが開いて、客が店内を覗いていた。
 
<0377> \{\m{B}} "Welcome."
 
// \{\m{B}}「いらっしゃいませ」
 
<0378> Nagisa got home after an hour or so.
 
// 1時を回ったところで、渚は帰宅した。
 
<0379> Leaving the store to Sanae-san, we went to grab a late lunch.
 
// 店番は早苗さんに任せて、遅めの昼をふたりで取った。
 
<0380> \{Nagisa} "...it was as tense as last year's stage drama."
 
// \{渚}「…去年の演劇の時ぐらい緊張しました」
 
<0381> After having lunch, Nagisa started talking.
 
// ご飯を食べながら、渚の話が始まる。
 
<0382> \{\m{B}} "Yeah, isn't that so? I understand."
 
// \{\m{B}}「ああ、だろうな。わかるよ」
 
<0383> \{Nagisa} "The speech was...if \{\m{B}} heard it, you'd probably say that it was not good at all..."
 
// \{渚}「演説は…\m{B}くんが聞いてたら、ぜんぜんダメだ、とか言いそうな出来でしたけど…」
 
<0384> \{Nagisa} "Even so, I stood on the stage till the end...and spoke."
 
// \{渚}「それでも、最後まで壇上に立って…話をしました」
 
<0385> \{Nagisa} "What with everyone combining their strength to attempt a feat..."
 
// \{渚}「みんなで力を合わせて、ひとつのことを成し遂げる…」
 
<0386> \{Nagisa} "And that it is a wonderful thing, why don't we do it together?"
 
// \{渚}「それは素敵なことですから、一緒にやってみませんかって」
 
<0387> \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}}「そっか…」
 
<0388> \{Nagisa} "Even if it felt awkward. As long as you've passed the message."
 
// \{\m{B}}「不格好でもいい。思いが伝わればな」
 
<0389> \{Nagisa} "Yes."
 
// \{渚}「はい」
 
<0390> \{Nagisa} "And then...when leaving, I could hear a ring of applause."
 
// \{渚}「それで…戻ってくる時に、パチパチって拍手が聞こえてきました」
 
<0391> \{Nagisa} "They were from Nishina-san and Sugisaka-san."
 
// \{渚}「仁科さんと杉坂さんでした」
 
<0392> \{\m{B}} "Did you guys talk?"
 
// \{\m{B}}「話できたのか?」
 
<0393> \{Nagisa} "A little. Stuff like 'how are you doing' and 'do your best'."
 
// \{渚}「少しだけです。お元気ですか、とか、がんばってますね、とか」
 
<0394> \{\m{B}} "Is that so? I'm glad."
 
// \{\m{B}}「そっか、良かったな」
 
<0395> \{Nagisa} "Yes."
 
// \{渚}「はい」
 
<0396> After all, a good outcome awaits only if you worked hard for it.
 
// 頑張っていれば、いいことは絶対にある。
 
<0397>
 
// ささやかなことでも、積み重なって、きっと合計では良かったと思えるようになる。
 
<0398> That's something I learned in my final days of school.
 
// それは、俺が最後の学校生活で知ったことだった。
 
<0399> Something known even amongst the school life I hated.
 
// あんなにも嫌いだった学校生活の中で、知ったことだった。
 
<0400> \{\m{B}} "So, when will the new members be entering?"
 
// \{\m{B}}「それで、いつ、部員は入ってくるんだ?」
 
<0401> \{Nagisa} "The forms are to be handed to the club advisors by next Wednesday."
 
// \{渚}「来週の水曜までに、顧問の先生に入部届けを出します」
 
<0402> \{Nagisa} "So, if I don't get two people by then..."
 
// \{渚}「つまり、その日までに二人以上、届け出がなければ…」
 
<0403> \{\m{B}} "Yeah..."
 
// \{\m{B}}「ああ…」
 
<0404> Then the Drama Club will be canceled once again.
 
// 演劇部は、また廃部になる、ということだった。
 
<0405> \{Nagisa} "There was a lot of new students..."
 
// \{渚}「とても、たくさんの新入生がいましたから…」
 
<0406> \{\m{B}} "Yeah, so you'd at least get two people with an interest in drama."
 
// \{\m{B}}「ああ、ふたり以上は絶対いるよ。演劇に興味ある奴」
 
<0407> \{\m{B}} "Even if they're not interested, as long as it's known that the club leader is a cute girl like you, I'd join without hesitation."
 
// \{\m{B}}「興味なくても、部長がおまえみたいな可愛い女の子だって知ったら、俺なら迷わず入っちまうけどな」
 
<0408> \{Nagisa} "\m{B}-kun didn't really want to join before."
 
// \{渚}「\m{B}くん、なかなか入ってくれなかったです」
 
<0409> \{\m{B}} "Was that the case?"
 
// \{\m{B}}「そうだっけ?」
 
<0410> \{Nagisa} "Yes, it was."
 
// \{渚}「はい、そうです」
 
<0411> \{\m{B}} *
 
// \{\m{B}}「あまのじゃくだったんだよ」
 
<0412> \{Nagisa} "\m{B}-kun was very honest."
 
// \{渚}「\m{B}くん、ものすごく正直です」
 
<0413> \{\m{B}} "Well, only if it's something that concerns me..."
 
// \{\m{B}}「まぁ、言いたいことは言うほうだけど…」
 
<0414> \{\m{B}} "But...I've always been by your side, right?"
 
// \{\m{B}}「でも…ずっとおまえのそばに居ただろ」
 
<0415> \{Nagisa} "Yes...that's right."
 
// \{渚}「はい…そうです」
 
<0416> \{Nagisa} "You've always been by my side."
 
// \{渚}「いつでも、そばに居てくれました」
 
<0417> \{\m{B}} "Along with that fool Sunohara."
 
// \{\m{B}}「春原の馬鹿もな」
 
<0418> \{Nagisa} "You mustn't call people fools."
 
// \{渚}「馬鹿なんて言ってはダメです」
 
<0419> \{Nagisa} "Like that, once again, people will start gathering."
 
// \{\m{B}}「そんなふうに、また、人が集まってくるよ」
 
<0420> \{Nagisa} "Yes...that would be joyful."
 
// \{渚}「はい…だとうれしいです」
 
<0421> And so, the week ended.
 
// そして、週が明けた。
 
<0422> April 12 (Monday)
 
// 4月12日(月)
 
<0423> \{Nagisa} "Well...I'll be off."
 
// \{渚}「では…いってきます」
 
<0424> \{\m{B}} "Yeah, have a nice day."
 
// \{\m{B}}「ああ、いってらっしゃい」
 
<0425> Nagisa left, with feelings of both hope and anxiety bottled up inside her.
 
// 期待と不安、両方を胸に抱いて、渚は出かけていった。
 
<0426> On Monday, no registration forms were received.
 
// 月曜、入部届けは提出されなかった。
 
<0427> April 13 (Tuesday)
 
// 4月13日(火)
 
<0428> Tuesday followed the same pattern.
 
// 火曜も同じく。
 
<0429> 14th of April (Wed)
 
// 4月14日(水)
 
<0430> So came Wednesday's deadline.
 
// そして、最終日の水曜。
 
<0431> \{Nagisa} "I'm back..."
 
// \{渚}「ただいまです…」
 
<0432> Upon return, one could make out the results just by seeing Nagisa's expression.
 
// 帰ってきた、その渚の表情で結果がわかる。
 
<0433> \{Nagisa} "Not even one registration form was received."
 
// \{渚}「入部届けはひとつも出なかったです」
 
<0434> \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}}「そっか…」
 
<0435> I don't know what's left to say.
 
// もう、どんな言葉をかけていいかもわからない。
 
<0436> \{Nagisa} "I think it's true that stage dramas are no longer popular."
 
// \{渚}「やっぱり今時、演劇なんて流行らないんだと思います」
 
<0437> \{Nagisa} "That's what Koumura-sensei told me last year."
 
// \{渚}「それは、去年、幸村先生も言っていました」
 
<0438> \{\m{B}} "Something like that, I guess..."
 
// \{\m{B}}「そんなもんなのかな…」
 
<0439> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}}「………」
 
<0440> \{Nagisa} "Yes..."
 
// \{渚}「はい…」
 
<0441> \{Nagisa} "And so, the Drama club is canceled once again."
 
// \{渚}「これで、演劇部はまた廃部となってしまいました」
 
<0442> \{\m{B}} "I see..."
 
// \{\m{B}}「そうか…」
 
<0443> \{\m{B}} "But you've done all that you can, so don't feel depressed about it."
 
// \{\m{B}}「でも、やれることはやったんだからさ、そんなに落ち込むなよ」
 
<0444> \{Nagisa} "Okay..."
 
// \{渚}「はい…」
 
<0445> \{Nagisa} "After all, the third-years will have to resign after the founder's festival..."
 
// \{渚}「そもそも創立者祭が終われば三年生は引退でしたので…」
 
<0446> \{\m{B}} "That's true. Why not relax and enjoy seeing the festival this year?"
 
// \{\m{B}}「そうだな。創立者祭も今年はゆっくり、見て回ればいいじゃないか」
 
<0447> \{Nagisa} "Yes, let's."
 
// \{渚}「はい、そうします」
 
<0448> \{Nagisa} "Last year's festival was busy, but it was really fun."
 
// \{渚}「去年の創立者祭は忙しかったですけど、とても楽しかったです」
 
<0449> \{Nagisa} "Although I cried out aloud on the stage..."
 
// \{渚}「わたし、舞台の上で大泣きしてしまいましたけど…」
 
<0450> \{Nagisa} "Even so, those were nice memories."
 
// \{渚}「それでも、とてもいい思い出です」
 
<0451> \{\m{B}} "Dummy...don't lose yourself in memories."
 
// \{\m{B}}「馬鹿…思い出に浸ってるんじゃねぇよ」
 
<0452> \{\m{B}} "Happier times are waiting ahead, so let's work for them."
 
// \{\m{B}}「いい思い出はこれからもっとたくさん、作っていくんだろ」
 
<0453> \{Nagisa} "Sorry...that's right."
 
// \{渚}「ごめんなさいです…そうでした」
 
<0454> Like if she had not even one friend, topics from school became scarce.
 
// 友達も一向にできないらしく、学校での話題も聞かなくなっていった。
 
<0455> Even so, Nagisa was never absent, or evne tardy to the classes.
 
// それでも渚は決して、遅刻したり、欠席したりすることはなかった。
 
<0456> Only tightening her lips when leaving home.
 
// ただ、唇を強く結んで、家を出ていった。
 
<0457> Nagisa hung in there.
 
// 渚は頑張り続けた。
 
<0458> Whether it's from me, Sanae-san, or Pops, such a Nagisa was warmly welcomed.
 
// そんな渚を、俺や早苗さんやオッサンは温かく迎えた。
 
<0459> Only in this family would her smile be present.
 
// この家族の中では、渚は笑顔でいられた。
 
<0460> Nagisa - Day after
 
// 渚・後日
 
<0461> \{Nagisa} "\m{B}-kun...are you there?"
 
// \{渚}「\m{B}くん…いますか」
 
<0462> Nagisa's voice.
 
// 渚の声。
 
<0463> \{\m{B}} "What is it? You'll be late."
 
// \{\m{B}}「どうした? 遅刻するぞ」
 
<0464> I stopped the work at hand and looked up.
 
// 俺は作業の手を止めて、顔を上げた。
 
<0465> \{Nagisa} "Because today you weren't in front of the store to see me off."
 
// \{渚}「今日は店の前に出てきてくれなかったものですから」
 
<0466> \{\m{B}} "Oh...sorry."
 
// \{\m{B}}「ああ…悪い」
 
<0467> \{Nagisa} "No, this is okay. It looks like you're busy."
 
// \{渚}「いえ、ここでいいです。お忙しいようですので」
 
<0468> \{Nagisa} "I'm off."
 
// \{渚}「いってきます」
 
<0469> \{\m{B}} "Yeah, have a nice day."
 
// \{\m{B}}「ああ、いってらっしゃい」
 
<0470> Feeling relieved from the sound of my voice, Nagisa left the house.
 
// 俺の声を聞いて、安心したように、渚は家を後にした。
 
<0471> \{\m{B}} ".........}
 
// \{\m{B}}「………」
 
<0472> After reconsidering, I left the store, catching up to Nagisa.
 
// 俺は思い直して、後を追って店を出た。
 
<0473> \{\m{B}} "Nagisa."
 
// \{\m{B}}「渚っ」
 
<0474> \{Nagisa} "Eh?"
 
// \{渚}「え?」
 
<0475> Stopping in her tracks, Nagisa turned around on the road.
 
// 足を止め、渚が道の途中で振り返る。
 
<0476> \{Nagisa} "\m{B}-kun, what is it?"
 
// \{渚}「\m{B}くん、どうしましたか」
 
<0477> \{\m{B}} "Have a nice day."
 
// \{\m{B}}「いってらっしゃい」
 
<0478> Just to have it said properly.
 
// それだけを言い直した。
 
<0479> \{Nagisa} "Ah, yes."
 
// \{渚}「あ、はい」
 
<0480> \{Nagisa} "I'm off."
 
// \{渚}「いってきますっ」
 
<0481> In midst of the reflecting sunlight, Nagisa smiled as she spoke.
 
// 照り返す陽光の中で、渚は笑って言った。
 
<0482> And so, without knowing, I...
 
// そして、いつしか俺は…
 
<0483> Wanted to protect her with my own strength...
 
// 渚を自分の力だけで守っていきたいと…
 
<0484> Such a feeling solidified in me.
 
// そう思うようになっていた。
 
</pre>
 
</div>
 
 
== Script Chart ==
 
{{Clannad:ScriptChart}}
 

Revision as of 00:25, 10 November 2007

Please stand by, formatting pages as needed...