Clannad:SEEN5428
From Baka-Tsuki
| This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup so that it matches the Guidelines necessary for processing. Please see Template:Clannad:Cleanup for more information. |
Return to the main page here.
Contents |
[edit] Translation
[edit] Translator's Notes
- Line 33: pilaf[1]
- A dish in which a grain, such as rice or cracked wheat, is generally first browned in oil, and then cooked in a seasoned broth.
- Line 90: genki dama[2]
- An energy ball most commonly used in Dragonball and Dragonball Z. In the USA version, this was called "Spirit Bomb".
[edit] Text
// Resources for SEEN5428.TXT
#character '*B'
#character 'Miyazawa'
// '宮沢'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Voice'
// '声'
#character 'Teacher'
// '教師'
#character 'Man'
// '男'
#character 'Tomoyo'
// '智代'
<0000> April 28 (Monday)
// 4月28日(月)
<0001> The weekday begins again.
// また平日が始まる。
<0002> Just like myself, the weekdays and weekends don't change much.
// 自分にしてみれば、平日も、休日もさほど変わりない。
<0003> All I do is chat, face to face with Sunohara.
// 春原と顔を突き合わせて、だべってるだけだ。
<0004> It's just that, there's a place in the school that relaxes me.
// ただ、学校には落ち着ける場所がある。
<0005> I think I should be thankful for that.
// それはなんともありがたいものだと思った。
<0006> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「よぅ」
<0007> \{Miyazawa} "\m{B}-san, welcome!"
// \{宮沢}「\m{B}さん、いらっしゃいませー」
<0008> \{Miyazawa} "You're alone today?"
// \{宮沢}「今日はおひとりですか?」
<0009> \{\m{B}} "Yeah, seems that idiot Sunohara's become depressed."
// \{\m{B}}「ああ、春原の馬鹿、落ち込んじゃってよ」
<0010> \{Miyazawa} "Depressed, you say?"
// \{宮沢}「落ち込んでるんですか?」
<0011> \{Miyazawa} "Then, I would like him to come over so we could fix that up."
// \{宮沢}「なら、なおさら、来てほしかったですね」
<0012> \{Miyazawa} "I believe that by drinking tea here, you'll slowly feel at peace."
// \{宮沢}「ここで、お茶でも飲んで、ゆっくりしていただければ気分も安らぐのではないかと思いますよ」
<0013> \{\m{B}} "I guess."
// \{\m{B}}「そうだな」
<0014> \{Miyazawa} "Right?"
// \{宮沢}「ですよね」
<0015> \{\m{B}} "There's a thing about getting along with your friends though."
// \{\m{B}}「あんたの友達と仲良くなれれば、の話だろうけど」
<0016> \{Miyazawa} "You should get along with them."
// \{宮沢}「なれるはずです」
<0017> She closed the book she was holding, and stands up.
// 本を閉じて、立ち上がる。
<0018> \{Miyazawa} "Is lunch already over?"
// \{宮沢}「もう、お昼はお済ませになりましたか?」
<0019> \{\m{B}} "No, not yet."
// \{\m{B}}「いや、まだだけど」
<0020> \{Miyazawa} "Want me to make something simple?"
// \{宮沢}「何か簡単に作りましょうか」
<0021> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0022> \{\m{B}} "Um,"
// \{\m{B}}「あのさ」
<0023> \{Miyazawa} "Yes?"
// \{宮沢}「はい?」
<0024> \{\m{B}} "What's this place again?"
// \{\m{B}}「ここって、どこだっけ?」
<0025> \{Miyazawa} "The reference room."
// \{宮沢}「資料室です」
<0026> \{\m{B}} "And what are you doing here?"
// \{\m{B}}「そこで何をするって?」
<0027> \{Miyazawa} "Cook. I'm going to make something simple."
// \{宮沢}「料理です。簡単なものですから」
<0028> \{\m{B}} "How, exactly...?"
// \{\m{B}}「どうやってだよ…」
<0029> \{Miyazawa} "There's a collection of cookware here."
// \{宮沢}「調理器具はそれなりに揃ってるんですよ」
<0030> \{\m{B}} "Why's that here...?"
// \{\m{B}}「なんであるんだよ…」
<0031> \{Miyazawa} "That was one of the many requests that were arranged."
// \{宮沢}「リクエストが多かったので、揃えてみたんです」
<0032> \{\m{B}} "Is that so?"
// \{\m{B}}「そーですか」
<0033> \{Miyazawa} "Is a pilaf okay?"
// \{宮沢}「ピラフでいいですか?」
<0034> \{\m{B}} "Please do."
// \{\m{B}}「お願いします」
<0035> Well, anything's okay.
// もう、なんでもいい。
<0036> Clatter, clatter...
// カツカツッ…。
<0037> The sounds of plates and spoons echoing inside the room.
// 皿とスプーンの合わさる音が室内に響きわたる。
<0038> \{Miyazawa} "How does it taste?"
// \{宮沢}「お味のほうはいかがでしょう?」
<0039> \{\m{B}} "It's really good."
// \{\m{B}}「すんげぇおいしいです」
<0040> \{Miyazawa} "Thank you very much!"
// \{宮沢}「ありがとうございますっ」
<0041> In this reference room is a girl who reads books, and in front of her is a guy eating pilaf with a spoon.
// 資料室で、本を読む女生徒を前に、スプーン片手にピラフを食べる男。
<0042> \{\m{B}} (...This looks really weird.)
// \{\m{B}}(…異様な光景だろうなぁ)
<0043> \{\m{B}} "Thanks for the food."
// \{\m{B}}「ごちそうさまでした」
<0044> \{Miyazawa} "Was it no good?"
// \{宮沢}「お粗末様でした」
<0045> \{\m{B}} "Not at all."
// \{\m{B}}「いえいえ」
<0046> \{Miyazawa} "If you have any requests, please tell me and I shall make preparations, okay?"
// \{宮沢}「なにかリクエストあれば、言っておいてもらえれば用意しておきますからね」
<0047> \{\m{B}} "Why don't you charge money and make this a coffee shop?"
// \{\m{B}}「金取って、喫茶店にでもしたら?」
<0048> \{Miyazawa} "Something like that isn't good at all."
// \{宮沢}「そんないいものじゃないですから」
<0049> \{\m{B}} "I guess..."
// \{\m{B}}「そうかね…」
<0050> I look out the window.
// 窓の外を見やる。
<0051> The skies are clear today.
// 雲一つない晴天だ。
<0052> Guess I'll stare for a bit.
// しばらくぼぅっとする。
<0053> From the corridor, huh. I could hear the laughing voices of the female students from far away.
// 廊下からだろうか。女生徒たちの笑い声が、遠くに聞こえた。
<0054> \{\m{B}} "Even then, I feel calm here..."
// \{\m{B}}「にしても、落ち着くね、ここは…」
<0055> \{Miyazawa} "Is that so? Saying that makes me happy."
// \{宮沢}「そうですか? そう言っていただけると嬉しいです」
<0056> Even with just that, the reason I feel this calm is... I guess it's due to this girl's existence here.
// あれだけのことがあっても、そう感じさせるのは、やはりこいつの醸し出す雰囲気によるところなのだろう。
<0057> I can sort of understand the feelings of your colleagues that gather here.
// ここに集まってくる連中の気持ちがわかる気がする。
<0058> It doesn't matter what I say to Miyazawa, she'll always smile this way.
// 宮沢は俺が何か一言でも言うと、こっちを見て笑いかけてくれる。
<0059> It's her being natural... even if she sulks.
// 生まれつきの、ふてくされた顔のままでも。
<0060> And surely, even if she complains.
// きっとそれが、愚痴であっても。
<0061> \{Miyazawa} "Um, here."
// \{宮沢}「あの、これ」
<0062> Just as I left, she passed me a handkerchief bundle.
// 別れ際、ハンカチの包みを渡される。
<0063> \{\m{B}} "What's this?"
// \{\m{B}}「なにこれ」
<0064> \{Miyazawa} "I was thinking about Sunohara-san, so I made a lot of pilafs."
// \{宮沢}「春原さんにと思って。ピラフ多めに作ってあったので」
<0065> \{\m{B}} "...Alright. I'll deliver them."
// \{\m{B}}「…了解。渡しておくよ」
<0066> \{Miyazawa} "Also, I'd like you take a spell that makes people feel better."
// \{宮沢}「あの、それと元気が出るおまじないをしてあげてください」
<0067> As she says that, she pulls out the book and opens the page.
// 言って、取り出した本のページを開く。
<0068> \{Miyazawa} "Is that alright? I'll tell you how to do it, okay, \m{B}-san?"
// \{宮沢}「いいですか? 今からわたしが\m{B}さんにするようにしてあげてくださいね」
<0069> \{\m{B}} "O-Okay..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…」
<0070> \{\m{B}} "Sunohara..."
// \{\m{B}}「春原…」
<0071> \{Sunohara} "Huh?"
// \{春原}「あん?」
<0072> \{\m{B}} "Get up. Get up right now."
// \{\m{B}}「立て。真っ直ぐに立て」
<0073> \{Sunohara} "Why, man?"
// \{春原}「なんでだよ」
<0074> \{\m{B}} "Hurry up."
// \{\m{B}}「いいから」
<0075> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0076> He reluctantly gets up from his seat.
// 椅子を引いて渋々立ち上がる。
<0077> \{Sunohara} "Is this okay?"
// \{春原}「これでいいのか?」
<0078> \{\m{B}} "Now stay still like that."
// \{\m{B}}「そのままじっとしてろよ」
<0079> \{Sunohara} "Okay..."
// \{春原}「ああ…」
<0080> \{\m{B}} "No matter what, stay still."
// \{\m{B}}「何があっても、じっとしてろよ」
<0081> \{Sunohara} "Why...?"
// \{春原}「なんでだよ…」
<0082> \{\m{B}} "Here we go..."
// \{\m{B}}「いくぞ…」
<0083> \{Sunohara} "What's going on?"
// \{春原}「何が来るんだよ…」
<0084> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0085> I open up my legs and stoop over.
// 俺は両足を開いて、中腰ぐらいに屈む。
<0086> Taking on a posture like a sumo wrestler, I put my hand on Sunohara's chest.
// 相撲取りがシコを踏むような格好のままで、自分の手を春原の胸に当てる。
<0087> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0088> \{\m{B}} "Ha...!"
// \{\m{B}}「はぁっ…」
<0089> I close my eyes tightly, and take a deep breath. And then...
// 俺は目をきつく閉じ、大きく息を吸い込む。そして…
<0090> \{\m{B}} "Pour In Genki Dama! Pour In Genki Dama! Pour In Genki Dama!"
// \{\m{B}}「ゲンキ玉注入! ゲンキ玉注入! ゲンキ玉注入!」
<0091> I shout with a loud voice.
// 大声で叫んだ。
<0092> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0093> \{\m{B}} "Cough..."
// \{\m{B}}「ごほんっ…」
<0094> \{\m{B}} "I'm done."
// \{\m{B}}「終わりだ」
<0095> I return to my original pose.
// 俺は姿勢を正す。
<0096> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0097> \{Sunohara} "Hey, \m{A}..."
// \{春原}「\m{A}、おまえ…」
<0098> \{Sunohara} "...Is your head okay?"
// \{春原}「…頭、大丈夫か?」
<0099> \{\m{B}} "I thought I was doing that in good faith, damn you---!!"\shake{9}
// \{\m{B}}「人の誠意をなんだと思ってるんだよ、てめぇはぁーーーっ!!」\shake{9}
<0100> I wring him by the neck and shake him back and forth.
// 首根っこを掴んで、ぶんぶん振ってやる。
<0101> \{Sunohara} "Guwawawawa..."
// \{春原}「ぐわわわわっ…」
<0102> \{\m{B}} "Wasn't I?!?!"
// \{\m{B}}「やるんじゃなかったよっ!」
<0103> \{Sunohara} "Cough... I think anyone would have the same reaction as me."
// \{春原}「げほっ…誰でも僕と同じ反応すると思うけどっ」
<0104> \{\m{B}} "It's a spell! You could at least guess with that!"
// \{\m{B}}「おまじないだよっ! それぐらい見当をつけろっ」
<0105> \{Sunohara} "Eh?"
// \{春原}「えっ?」
<0106> \{Sunohara} "...Do you mean, this is Yukine-chan's?"
// \{春原}「…ってことは、もしかして、有紀寧ちゃんの?」
<0107> \{\m{B}} "Yeah. A spell to make you feel better."
// \{\m{B}}「そうだよ。元気が出るおまじないだってよっ」
<0108> \{\m{B}} "She did it to me, and asked me to do the same thing to you."
// \{\m{B}}「自分がするのと、同じようにしてやってくれって頼まれたんだよ」
<0109> \{\m{B}} "I ate lunch with her, so I couldn't refuse..."
// \{\m{B}}「昼飯食わせてもらったし、断れなかったんだよ…」
<0110> \{\m{B}} "Damn it..."
// \{\m{B}}「くそ…」
<0111> \{Sunohara} "Anyway, what is this then... so you got that genki dama from Yukine-chan, and now you're giving it to me?"
// \{春原}「ってことはなんだ…有紀寧ちゃんが\m{A}に注いだゲンキ玉を、今、僕がもらったってことかっ」
<0112> \{\m{B}} "That's right..."
// \{\m{B}}「そうだよ…」
<0113> \{Sunohara} "Somehow, I feel a lot better!"
// \{春原}「なんか、元気湧いてきたぞ!」
<0114> \{\m{B}} "Right now it's bristling with energy, so all of it will probably overflow."
// \{\m{B}}「今、ぶんぶん振ってやったから、全部抜け出たけどな」
<0115> \{Sunohara} "Yeah, genki dama, genki dama..."
// \{春原}「ああ、ゲンキ玉、ゲンキ玉っ…」
<0116> \{\m{B}} "...Hey, don't look like you're looking for glasses, man."
// \{\m{B}}「…眼鏡探すみたいにするな」
<0117> \{Sunohara} "Hey, give it all back!"
// \{春原}「返せよ、おまえーっ!」
<0118> \{\m{B}} "Like I'm gonna! What the hell is a genki dama, anyway?!"
// \{\m{B}}「んなもん返せるかよっ! そもそもゲンキ玉ってなんなんだよっ!」
<0119> \{Sunohara} "How should I know?! You were the one pouring it into me!"
// \{春原}「知るかよっ! おまえが注入したんだろっ!」
<0120> \{\m{B}} "Maybe I was, but I don't know jack about it!"
// \{\m{B}}「注入したけど、俺だって知らねぇよ!」
<0121> \{Sunohara} "So you don't, but you poured it pretty damn well!"
// \{春原}「知らなくてよく注入できたもんだな!」
<0122> \{\m{B}} "I didn't have a choice but to, you know!"
// \{\m{B}}「できたんだから、仕方ねぇだろ!」
<0123> \{Sunohara} "Damn it, pour it on me again!"
// \{春原}「くそぅ、また注入されてぇ!」
<0124> \{\m{B}} "There's nothing left anymore!"
// \{\m{B}}「もう、残ってねぇよ!」
<0125> \{Sunohara} "Crap, Yukine-chan poured it into you, didn't she?!"
// \{春原}「くそぉ、てめぇは有紀寧ちゃん本人から直接注入されたんだな!?」
<0126> \{\m{B}} "Yeah, that felt pretty good!"
// \{\m{B}}「ああ、最高に気持ち良かったぜ!」
<0127> \{Sunohara} "Gahh, I want her to pour into me as well--!"
// \{春原}「くぅぅ、僕も注入されてぇーーっ!」
<0128> \{Voice} "Hey, you two perverts there."
// \{声}「おい、そこの変態ふたりっ」
<0129> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0130> \{Teacher} "Lessons have started, take your seats."
// \{教師}「授業始まってるぞ。席につけ」
<0131> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0132> I notice that the entire class is gazing upon us.
// 気がつくと、クラス全員の視線を集めていた。
<0133> \{\m{B}} "Hey, this is pretty embarrassing for you isn't it?"
// \{\m{B}}「おまえ、すんげぇ恥ずかしい奴な」
<0134> \{Sunohara} "Same for you."
// \{春原}「おまえもな」
<0135> \{\m{B}} "Yeah, anyway, have this."
// \{\m{B}}「ああ、後、これ」
<0136> After I take my seat, I pass him over the handkerchief bundle.
// 席についてから、ハンカチの包みを投げ渡す。
<0137> \{Sunohara} "What's this...?"
// \{春原}「なんだよ…」
<0138> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0139> Sunohara unwraps the bundle.
// 春原がその包みを解く。
<0140> In that, a small lunch box revealed itself.
// 中からは小さな弁当箱が出てきた。
<0141> He opens the lid...
// 蓋を開いて…
<0142> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0143> He was moved to tears.
// 感動のあまり泣いていた。
<0144> \{Sunohara} "I'm so moved by this..."
// \{春原}「すんげぇ感動したよ、僕…」
<0145> \{Sunohara} "This pilaf was... made by Yukine-chan, wasn't it?"
// \{春原}「あのピラフ…有紀寧ちゃんの手作りだよね?」
<0146> \{\m{B}} "No, I made it with my foot."
// \{\m{B}}「いや、俺が足で作ったやつ」
<0147> \{Sunohara} "Boeeehhhh!" //sounds of vomiting
// \{春原}「おえぇぇーっ!」
<0148> \{\m{B}} "I'm joking. Of course Miyazawa made it."
// \{\m{B}}「嘘だよ。その通り、宮沢が作ったやつだ」
<0149> \{\m{B}} "I'll tell her you puked it out."
// \{\m{B}}「感想は、おえぇぇーっ、と伝えておくよ」
<0150> \{Sunohara} "That's because you told me you made it with your foot!"
// \{春原}「おまえが足で作ったって言ったからだろっ!」
<0151> \{\m{B}} "There's no way I could."
// \{\m{B}}「作れるわけないだろ」
<0152> \{Sunohara} "I see... Yukine-chan made this huh..."
// \{春原}「そっかぁ…有紀寧ちゃんが作ってくれたのかぁ…」
<0153> \{Sunohara} "She really is a good girl, isn't she?"
// \{春原}「やっぱり有紀寧ちゃんて、いい子だなぁ」
<0154> \{Sunohara} "I must look like an idiot making her do my share of food..."
// \{春原}「自分の株を上げるために付き合おうとしてた自分が馬鹿みたいだ…」
<0155> \{Sunohara} "From now on, I'll treasure my time and do what I like..."
// \{春原}「これからは、じっくり時間をかけて好きになっていこう…」
<0156> \{Sunohara} "All right, I feel a lot better!"
// \{春原}「よし、元気出てきたぞ!」
<0157> \{\m{B}} "Genki dama, absorption!"
// \{\m{B}}「ゲンキ玉、吸引!」
<0158> \{Sunohara} "Uwah, don't take it away!"
// \{春原}「うわっ、抜くなよっ!」
<0159> \{\m{B}} "Like it can come out..."
// \{\m{B}}「抜けるのかよ…」
<0160> \{Sunohara} "Come on, let's go and thank her."
// \{春原}「さぁ、礼を言いにいくぞ」
<0161> What a loaded guy.
// 現金な奴だった。
<0162> \{\m{B}} "Oh yeah, what are you gonna do about your sister?" // 0162-0166 available if you invited Mei over on SEEN0423, otherwise go to 0168
// \{\m{B}}「そういや、おまえ、妹どうしたの」
<0163> I ask him while we move on.
// 移動中、ふと思い出して訊いてみる。
<0164> \{Sunohara} "Yeah, I believe Misae-san can take care of her in her own room."
// \{春原}「ああ、美佐枝さんの部屋に厄介になってるけど?」
<0165> \{\m{B}} "I see... in the end, you don't really want to show her how depraved you are in that dorm, do you..."
// \{\m{B}}「そうか…結局、寮での自堕落な姿を見せまくってるわけか…」
<0166> \{Sunohara} "I don't really care, either way."
// \{春原}「そんなのどうだっていいんだよっ」
<0167> \{Sunohara} "The point is, I'm feeling better. To make Yukine-chan feel better, I have to show her the results as well."
// \{春原}「要は、元気だ。有紀寧ちゃんに直接元気もらって、見せつけてやるさ」
<0168> \{Sunohara} "If we feel better, we can do anything."
// \{春原}「元気があれば、なんでもできる」
<0169> \{Sunohara} "Everyone feels happy, right-----?!"
// \{春原}「みなさん、元気ですねぇぇぇーーーーーーっ!!」
<0170> \{\m{B}} "Don't think out loud, listen to it!"
// \{\m{B}}「感想述べるなよ、訊けよ」
<0171> \{Sunohara} "I'm really moved by all this."
// \{春原}「すんげぇ感動しちゃったよ、僕」
<0172> \{Miyazawa} "Thank you very much."
// \{宮沢}「ありがとうございます」
<0173> \{Sunohara} "I should be the one thanking you. Your pilaf was the best, after all."
// \{春原}「礼を言うのはこっちさ。ピラフも最高においしかったし」
<0174> \{Miyazawa} "Feeling better would be best."
// \{宮沢}「元気が出て、なによりです」
<0175> \{Sunohara} "Well about that..."
// \{春原}「それでさ…」
<0176> \{Miyazawa} "Yes?"
// \{宮沢}「はい」
<0177> \{Sunohara} "I'd like to, well... know the spell for making people feel better..."
// \{春原}「直接さ、その…元気が出るおまじない、してほしいんだけど…」
<0178> \{Miyazawa} "I can't do that."
// \{宮沢}「あれはダメです」
<0179> \{Sunohara} "Why not?"
// \{春原}「どうして?」
<0180> \{Miyazawa} "It's really embarrassing, that's why..."
// \{宮沢}「とても、恥ずかしかったですから…」
<0181> \{Miyazawa} "Doing something like that once is enough."
// \{宮沢}「無理して一回だけです」
<0182> \{\m{B}} "Your face was all red, wasn't it?"
// \{\m{B}}「顔、真っ赤だったもんな」
<0183> \{Miyazawa} "Please don't even say it."
// \{宮沢}「言わないでください」
<0184> \{Sunohara} "Damn it, so you saw it huh?!"
// \{春原}「くそぅ、見たかったなぁ!」
<0185> Slam!
// ばんっ!
<0186> Again, a loud noise came from the window.
// また、ものすごい音がして窓が開く。
<0187> \{\m{B}} "So what'll you do, Sunohara... run again?"
// \{\m{B}}「どうする、春原…逃げるか?」
<0188> \{Sunohara} "Heh... I'll try to remain calm... so I can get along with Yukine-chan..."
// \{春原}「へっ…平静を保ってみせるさ…有紀寧ちゃんと仲良くなるためだ…」
<0189> \{Sunohara} "Nah, I'll make progress, and try to be friends..."
// \{春原}「いや、進んで、友達になってみせるさ…」
<0190> \{\m{B}} "He seems pretty enthusiastic, huh..."
// \{\m{B}}「そいつはすげぇ意気込みだな…」
<0191> \{Man} "Yo, Yuki-nee."
// \{男}「よぅ、ゆきねぇっ」
<0192> \{Miyazawa} "Why hello, Toudou-san."
// \{宮沢}「こんにちは、藤堂さん」
<0193> \{Man} "Long time no see!"
// \{男}「久しぶりーっす」
<0194> \{Miyazawa} "It really has been a while, Enomoto-san."
// \{宮沢}「本当にお久しぶりです、榎本さん」
<0195> \{Man} "Is this guy an acquaintance, Yuki-nee?"
// \{男}「この人が、ゆきねぇって人ですかい?」
<0196> \{Miyazawa} "That's the way to greet people, isn't it?"
// \{宮沢}「初めましての方ですね」
<0197> \{Man} "What, you came too?"
// \{男}「あんだ、おまえも来てたのかよっ」
<0198> \{Miyazawa} "It's you, Otsuka-san."
// \{宮沢}「大塚さんですね」
<0199> \{Man} "Heya, Yuki-chan!"
// \{男}「やっほー、ゆきちゃん」
<0200> \{Miyazawa} "Hello, Kusakari-san."
// \{宮沢}「こんにちは、草苅さん」
<0201> \{Man} "I also came!"
// \{男}「もうかりまっかー」
<0202> \{Miyazawa} "You're quite late, Fukazawa-san."
// \{宮沢}「ぼちぼちですよ、深沢さん」
<0203> \{Man} "Woah, there's a lot of people here!"
// \{男}「うお、今日は多いのっ」
<0204> \{Miyazawa} "This room is big, so please help yourself, Mizoguchi-san."
// \{宮沢}「部屋は広いですから、ゆっくりどうぞ、溝口さん」
<0205> \{Man} "Listen to me, Yuki-nee. This is just the tip of the iceberg for how many are coming."
// \{男}「聞いてくれ、ゆきねぇ、かさぶたの数がまた増えたぜぇ」
<0206> \{Miyazawa} "Do you mean 1001 people, Enogawa-san?" // Variation 1, that's one of the two names Yukine confused Tomoya with back in SEEN5418
// \{宮沢}「1001個めですかー、江の川さん」
<0207> \{Miyazawa} "Do you mean 1001 people, Ebisu-san?" // Variation 2, second name
// \{宮沢}「1001個めですかー、蛭子さん」
<0208> \{Miyazawa} "Everyone, we have coffee."
// \{宮沢}「みなさん、コーヒーいれますねー」
<0209> \{\m{B}} "Looks like there's a lot of people coming in today."
// \{\m{B}}「今日一日でたくさん友達できそうだな」
<0210> \{Sunohara} "I... I guess..."
// \{春原}「そ…そうっスね…」
<0211> \{Sunohara} "Anyway, I wonder if the teachers wouldn't notice with these people around...?"
// \{春原}「つっか、これで本当に先生に見つかってないのかな…」
<0212> \{Sunohara} "It seems like they're forming a line, though."
// \{春原}「行列作ってやって来てる気がするんだけど」
<0213> Shutter... the door opened.
// がらり、とドアが開いた。
<0214> \{Voice} "It's really noisy in here."
// \{声}「騒がしいぞ、ここっ」
<0215> The teacher's face showed up.
// 教師がそこから顔を出していた。
<0216> \{\m{B}} "Oh man..."
// \{\m{B}}「まずいぞっ」
<0217> I turned around.
// 俺は振り返る。
<0218> And then...
// すると…
<0219> \{Miyazawa} "Haha... I'm sorry."
// \{宮沢}「はは…すみません」
<0220> There was only Miyazawa there, smiling sheepishly.
// 苦笑いする宮沢がひとり。
<0221> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0222> Both Sunohara and I were surprised.
// 俺と春原は目が点になる。
<0223> \{Teacher} "What, it's you guys..."
// \{教師}「なんだ、おまえたちか…」
<0224> \{Teacher} "Don't loaf around here, hurry up and head back."
// \{教師}「こんなところで油を売ってないで、とっとと下校しろ」
<0225> As he tells me and Sunohara, the teacher leaves and closes the door with a bang.
// そう俺と春原に告げると、ぴしゃりとドアを閉めて、教師は去っていった。
<0226> \{Sunohara} "Um... where'd your friends...?"
// \{春原}「あの…お友達は…?」
<0227> \{Miyazawa} "Over here."
// \{宮沢}「いますよ」
<0228> \{Man} "Oh man..."
// \{男}「よっこらせ…」
<0229> \{Man} "It's tight here, you know..."
// \{男}「せまいんだよ、ここはっ…」
<0230> \{Man} "Asshole, you kicked me just now didn't you?"
// \{男}「てめぇ、さっき蹴っただろ?」
<0231> They start to crawl from under the desk one by one...
// ぞろぞろと机の下から這い出てきた…。
<0232> \{Sunohara} "How did they know that a teacher will come..."
// \{春原}「どうやって、仲間と先生が来たときの区別をつけてんだろ…」
<0233> \{Miyazawa} "Experience!"
// \{宮沢}「経験ですよっ」
<0234> \{Sunohara} "Are you serious..." // If you know Tomoyo, continue. Otherwise, go to 0283
// \{春原}「マジっすか…」
<0235> \{Sunohara} "I see... I just thought of a way to get along with these guys."
// \{春原}「そうだ…この人たちと仲良くなるいい方法を思いついた」
<0236> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0237> \{Sunohara} "Just wait here a bit. I'll go get someone."
// \{春原}「ちょっと、待ってろ。連れてくるからさっ」
<0238> \{\m{B}} "Who?"
// \{\m{B}}「誰を」
<0239> He never answered my question and left the room with a smile.
// 春原はその質問には答えず、ただにたりと笑って、資料室を出ていった。
<0240> \{Sunohara} "Well, help yourself!"
// \{春原}「ま、どうぞっ」
<0241> \{Sunohara} "We have coffee here!"
// \{春原}「コーヒー、出しますんでっ」
<0242> The one Sunohara came back with was...
// 戻ってきた春原が、連れてきたのは…
<0243> \{Tomoyo} "I didn't really come here for that."
// \{智代}「そんなにゆっくりしていくつもりはないぞ」
<0244> ...Tomoyo.
// …智代だった。
<0245> \{Man} "Uwaah!"
// \{男}「うわぁっ」
<0246> One of the delinquents shrieked, realizing it.
// 不良連中のひとりがそれに気づいて、悲鳴をあげた。
<0247> \{Man} "T-Tomoyo-san!"
// \{男}「と、智代さんっ」
<0248> At the same time, it suddenly got quiet inside.
// 同時に静まりかえる室内。
<0249> .........
// ………。
<0250> \{Tomoyo} "Well this is... it's been a while seeing the lot of you."
// \{智代}「これは…揃いも揃って…久しぶりだな」
<0251> So Tomoyo says.
// 智代がそう告げる。
<0252> None of them have the courage to greet her.
// 何人かが野太い声で、オスッと挨拶を返す。
<0253> What a spectacular sight...
// 壮観な絵だった…。
<0254> \{Tomoyo} "So, what are you doing here exactly?"
// \{智代}「で…何をしたかったんだ、おまえは」
<0255> She asks Sunohara.
// 春原に訊く。
<0256> \{Sunohara} "We're friends, right? That's why I called you over to have tea with us."
// \{春原}「僕たち友達じゃん? だから、一緒にお茶しないかって誘ってみただけ」
<0257> \{Tomoyo} "I never heard any single word about that."
// \{智代}「そんなこと一言も聞いていないぞ」
<0258> \{Tomoyo} "To begin with..."
// \{智代}「そもそも…」
<0259> \{Tomoyo} "You're not my friend."
// \{智代}「おまえとは友達じゃない」
<0260> \{Sunohara} "Eeeehhh--------?!"
// \{春原}「えぇーーーーーーーーっ!」
<0261> \{Sunohara} "But, weren't we just getting along?!"
// \{春原}「だって、仲良くしてたじゃん!?」
<0262> So this guy... he had a plan to raise his social status by showing them that he's close to Tomoyo who's been feared by delinquents.
// こいつは…不良連中から恐れられている智代との仲を誇示して、自分の地位を上げようと目論んでいたのだ。
<0263> \{Sunohara} "Come on, please remember."
// \{春原}「ほら、思い出してよっ」
<0264> \{Sunohara} "We're always playing together, right?"
// \{春原}「じゃれあったりした仲じゃんっ」
<0265> \{Sunohara} "And you always hit me too."
// \{春原}「つんつん、とかつつき合ったりして」
<0266> \{Tomoyo} "Ah... I see, you thought that me hitting you like that means playing with you, right?"
// \{智代}「ああ、そうか。おまえにとっては、あれはじゃれあったり、つついたりする行為なんだな」
<0267> \{Tomoyo} "You want me to hit you again?"
// \{智代}「もう一度、つついてやろうか?」
<0268> \{Sunohara} "Yes, come! Come!" // Sunohara gets kicked, again.
// \{春原}「うん、きてきてっ」
<0269> \{Sunohara} "See?"
// \{春原}「ねっ」
<0270> \{\m{B}} "You became quite a scary guy, you know..."
// \{\m{B}}「おまえ、かなり恐いキャラになってるからな…」
<0271> \{Miyazawa} "That kick just now..."
// \{宮沢}「今の蹴り…」
<0272> \{Miyazawa} "Could you be Sakagami-san?"
// \{宮沢}「もしかして、坂上さんでしょうか?」
<0273> \{Tomoyo} "Why am I famous even here anyway?!"
// \{智代}「どうしてここでは、私はこんなに有名人なんだっ」
<0274> \{Tomoyo} "Just leave me alone..."
// \{智代}「そっとしておいてくれ…」
<0275> Dropping her shoulders, she leaves the reference room.
// 肩を落とし、資料室を後にする。
<0276> \{\m{B}} "You actually know her?"
// \{\m{B}}「やっぱ知ってたの?」
<0277> \{Miyazawa} "Yes. Although it's just a rumor, I heard many heroic legends about her."
// \{宮沢}「はい。噂にだけですけど、武勇伝は、たくさん知っていますよ」
<0278> \{Miyazawa} "I want to talk to her just once, it'd be good if I could the next time."
// \{宮沢}「一度、お話してみたかったんです。また今度ゆっくりできればいいです」
<0279> However, she probably won't come here again because of what happened though...
// あの様子だと、二度とこないだろうけど…。
<0280> \{Sunohara} "I'm her friend."
// \{春原}「僕、友達なんだっ」
<0281> \{\m{B}} "Like I said, saying that with foot prints all over your face makes you really scary..."
// \{\m{B}}「だから、顔面に足跡つけて言うと、すげぇ恐いからな…」
<0282> On that day, in the end, we couldn't do anything about that large uproar. // To 0284
// その日、結局俺たちは、隅で騒ぎを見ていることしかできなかった。
<0283> On that day, we couldn't do anything about that large uproar. // From 0234 if you don't know Tomoyo.
// その日、俺たちは、隅で騒ぎを見ていることしかできなかった。
<0284> Being surrounded only by these rough guys, was a normal girl smiling...
// これだけの荒くれ共に囲まれて、笑顔でいる普通の女の子…。
<0285> It was a strange scene. // To SEEN5430
// 不思議な光景だった。
<9800> Ebisu
<9801> Whump!
// どぐしっ!
[edit] Script Chart
You may edit this page by clicking:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad:ScriptChart&action=edit
Other