Clannad:SEEN2501

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search
Icon fuuko.gif This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup
so that it matches the Guidelines necessary for processing.

Please see Template:Clannad:Cleanup for more information.

Return to the main page here.

[edit] Translation

[edit] Text

// Resources for SEEN2501.TXT

#character 'Tomoyo'
// '智代'
#character '*B'
#character 'Voice'
// '声'
#character 'Father'
// '親父'
#character 'Sunohara'
// '春原'

<0000> May 1 (Thursday)
// 5月1日(木)
<0001> Clatter!
// カシャア!
<0002> \{Tomoyo} "\m{B}, it's morning!"
// \{智代}「\m{B}、朝だぞ」
<0003> \{\m{B}} "Huh...?"
// \{\m{B}}「あん…?」
<0004> \{\m{B}} "Hey, it doesn't really mean much waking me up this early..."
// \{\m{B}}「つーか、こんな早く起きても、意味ねぇじゃん…」
<0005> \{Tomoyo} "I won't give any mercy just because you're suspended."
// \{智代}「停学中の身だろうが、容赦はしないぞ」
<0006> \{Tomoyo} "Wake up, \m{B}."
// \{智代}「起きろ、\m{B}」
<0007> \{\m{B}} "Tch..."
// \{\m{B}}「ちっ…」
<0008> I can't help it, so I move my body.
// 仕方なしに、体を起こす。
<0009> \{\m{B}} "What time is it..."
// \{\m{B}}「何時だよ…」
<0010> Waking up, I grab my watch and thrust my half-asleep eyes at it.
// 俺は目覚まし時計を掴んで、寝惚けまなこに突きつける。
<0011> \{\m{B}} "It's... seven... o'five..."
// \{\m{B}}「んと…7時…5分…」
<0012> \{\m{B}} "7:05?"
// \{\m{B}}「7時5分?」
<0013> \{\m{B}} "You're an hour earlier than usual, aren't you..."
// \{\m{B}}「いつもより来るの1時間近くも早いじゃないかよ…」
<0014> \{\m{B}} "Are the clocks in your house off?"
// \{\m{B}}「おまえの家の時計、狂ってるぞ」
<0015> \{Tomoyo} "They're not. I calculated so I'd get here early."
// \{智代}「狂っていない。計算して早く来たんだ」
<0016> \{\m{B}} "Why... you on day duty?" // day duty = cleaning blackboards and the like before class starts
// \{\m{B}}「どうして…おまえ、日直か何か?」
<0017> \{\m{B}} "Ah... is it some meeting for the election...?"
// \{\m{B}}「ああ…選挙関連の打ち合わせか…」
<0018> \{Tomoyo} "Neither."
// \{智代}「どっちも違う」
<0019> \{Tomoyo} "I quickly came here because I wanted to spend some time with you."
// \{智代}「私は、おまえと一緒に過ごすために、早く来たんだ」
<0020> \{Tomoyo} "Come on now. Get prepared and come down."
// \{智代}「いいか。支度したら、下に降りてこい」
<0021> \{Tomoyo} "Like right now?"
// \{智代}「すぐにだぞ?」
<0022> Giving that order, she leaves the room.
// 言いつけて、先に部屋を出ていった。
<0023> \{\m{B}} "What the hell's going on..."
// \{\m{B}}「なんだよ、一体…」
<0024> I become immediately aware of what's going on as I go down the stairs.
// 階下に行くと、すぐに異変に気づく。
<0025> I smell something sweet drifting about the house.
// この家では嗅いだことのないような、香ばしい匂いが漂っていた。
<0026> Dropping down beside my sleeping father, I head towards the kitchen.
// 寝転がる親父の脇を抜けて、俺は台所へ向かう。
<0027> ... Tomoyo's cooking.
// …智代が料理をしていた。
<0028> \{Tomoyo} "Hmm? Looks like you came down."
// \{智代}「ん? ようやく来たか」
<0029> \{Tomoyo} "I'll be done soon. Please have a seat and wait."
// \{智代}「すぐできる。座って待っていてくれ」
<0030> \{\m{B}} "Just... what are you doing?"
// \{\m{B}}「おまえさ…何やってんの」
<0031> \{Tomoyo} "You can't tell? If you can't, you really are a person who's out of touch with your own family."
// \{智代}「見てわからないのか。わからないのなら、おまえはよっぽど家庭に縁がない人間だということになるぞ」
<0032> \{\m{B}} "Yeah, that's true. I'm kinda out of touch."
// \{\m{B}}「ああ、正解だ。家庭には縁がない」
<0033> \{Tomoyo} "I see. Then, I'll tell you."
// \{智代}「そうか。なら、教えてやろう」
<0034> \{Tomoyo} "This is \bcooking\u. It's nothing simple, either."
// \{智代}「これは料理だ。それも、単なる料理じゃない」
<0035> \{Tomoyo} "It's cooking filled with love for the person it's being made for."
// \{智代}「好きな人のために作る、愛情のこもった料理だ」
<0036> \{Tomoyo} "Saying that's a bit embarrassing, isn't it?"
// \{智代}「自分で言って、照れるじゃないか」
<0037> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0038> I stand there, dumbfounded.
// 俺は唖然としている。
<0039> \{Tomoyo} "What's wrong, you're not happy?"
// \{智代}「どうした、うれしくないのか?」
<0040> \{\m{B}} "No... I am."
// \{\m{B}}「いや…うれしい」
<0041> \{Tomoyo} "Of course. I knew you definitely would."
// \{智代}「そうだろ。きっと喜んでくれると思ったんだ」
<0042> \{\m{B}} "But... why are you making some this morning?"
// \{\m{B}}「けど…どうして、こんな朝に作るんだ?」
<0043> \{Tomoyo} "Well, that's..."
// \{智代}「それは…」
<0044> She thinks carefully about something good to say, and then boldly opens her mouth.
// 言っていいものかどうか少し考えた後、思いきって口を開いていた。
<0045> \{Tomoyo} "Because your family has no mother..."
// \{智代}「おまえが父子家庭だからだ…」
<0046> \{Tomoyo} "So I thought you might not really know this kind of morning..."
// \{智代}「こういう朝を知らないのかと思って…」
<0047> I don't think I ever brought up a single word about my absent mother.
// 俺は一言だって、母の不在を話題にしたことはない。
<0048> But, Tomoyo's always woken me up every morning.
// でも、毎朝のように起こしにきていた智代だ。
<0049> She's always coming by my sleeping father and coming into my room, that much is certain.
// いつだって、寝転がる親父を横目に、俺の部屋まで来ていたはずだ。
<0050> There's no way she couldn't notice.
// 気づかないはずがない。
<0051> I guess that's why I should be grateful she did notice.
// だから、智代の気づかいはありがたく思う。
<0052> \{\m{B}} "Yeah... what you said just now didn't really matter too much."
// \{\m{B}}「ああ…さっき言ったようにこういうのには、とんと縁がないんだ」
<0053> \{\m{B}} "That's why I'm happy."
// \{\m{B}}「だから、うれしい」
<0054> \{Tomoyo} "Mm... you being glad also makes me happy."
// \{智代}「うん…よろこんでもらえて、私もうれしい」
<0055> \{Tomoyo} "I don't know how well it'll taste though."
// \{智代}「おいしいかどうかはわからないけどな」
<0056> \{Tomoyo} "Even then, I'll still try my best to make it. So please don't mind me."
// \{智代}「それでも、一生懸命作る。それで許してくれ」
<0057> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0058> .........
// ………。
<0059> \{Tomoyo} "Okay, I'm done."
// \{智代}「うん、できた」
<0060> \{Tomoyo} "You should probably go and wake up your father, right?"
// \{智代}「そろそろおまえの父親も起こしてやってくれないか」
<0061> \{\m{B}} "Eh... my old man?" // Discretion might be needed for 親父, for Tomoya, addressing his dad as "old man" suits his personality. For Tomoyo, "father" is fine. - Kinny Riddle
// \{\m{B}}「え…? 親父?」
<0062> \{Tomoyo} "What's with that surprised face of yours? Of course, I made some for your father."
// \{智代}「何を意外そうな顔をしてる? もちろん、親父さんの分もある」
<0063> \{Tomoyo} "You think the two of us can eat all that?"
// \{智代}「ふたりだけで食べるなんて、そんなことできないだろう?」
<0064> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0065> \{Tomoyo} "What's wrong, \m{B}?"
// \{智代}「どうしたんだ、\m{B}」
<0066> That's right...
// そうか…。
<0067> Tomoyo still doesn't know yet.
// まだ、智代は知らないのだ。
<0068> About me and my father.
// 俺の父親のこと。
<0069> About how he gets tired from work, gets drunk and heads off to sleep... I haven't told her that yet, have I?
// 今はただ、仕事に疲れて、酒を煽るままに寝込んでしまったと…そう思っているんだ。
<0070> Should I tell her...?
// 教えてやらないとな…。
<0071> About my old man?
// 俺の親父のこと、こいつに教えてやらないと。
<0072> If these sort of mornings continue...
// こんな毎日が続くのなら…。
<0073> \{\m{B}} "You know, Tomoyo..."
// \{\m{B}}「あのな、智代…」
<0074> \{Tomoyo} "What's wrong? If you don't hurry and wake him up, the food's going to get cold."
// \{智代}「どうした。早く起こしてやらないと、冷めてしまうぞ?」
<0075> \{Voice} "Ohh..."
// \{声}「おぉ…」
<0076> The sound of thirst for alcohol.
// アルコールで乾ききった喉が鳴る音。
<0077> \{Father} "What's... going on?"
// \{親父}「これは…どうしたんだい」
<0078> He is... behind me.
// 背後に…それがいた。
<0079> The guy I absolutely hate.
// 俺の忌み嫌う奴が。
<0080> He passes by Tomoyo, to the calm and serene breakfast...
// 智代と過ごす、穏やかな朝食の場…
<0081> I can hear a cracking sound as he walks.
// それが音を立てて崩れていくのがわかった。
<0082> \{Father} "A friend of yours, \m{B}-kun?"
// \{親父}「\m{B}くんのお友達かい」
<0083> I run outside.
// 俺は、外へ向けて駆けだしていた。
<0084> \{\m{B}} "Pant... pant..."
// \{\m{B}}「はぁ…はぁ…」
<0085> In the end, the place I came to is here.
// 結局来るところはここだった。
<0086> Sunohara snores in a pleasant manner.
// 春原が、心地よさそうにいびきをかいている。
<0087> \{\m{B}} (This guy's got such a carefree face... it really pisses me off...)
// \{\m{B}}(こいつは、呑気そうな顔で…マジ腹立つ…)
<0088> Even though I was eating breakfast with Tomoyo just now...
// さっきまで俺は、智代とふたりで朝食を食べようとしていたのに…
<0089> Tomoyo made that for me... it was such a huge breakfast...
// 智代が俺のために作ってくれた…愛情のこもった朝食をだ…。
<0090> ... I've really lost it.
// …全部、失ってしまった。
<0091> I pick up one of the underwear from the ground.
// 俺は落ちていたブリーフを拾う。
<0092> And put it on top of Sunohara's sleeping face.
// それを、寝ている春原の頭に被せてやった。
<0093> It really matches him.
// よく似合う。
<0094> \{\m{B}} "Hey, Sunohara, wake up!"
// \{\m{B}}「おい、春原、起きろっ」
<0095> I shake him to wake him up.
// 揺すって、起こしにかかる。
<0096> \{Sunohara} "Ugh..."
// \{春原}「あん…」
<0097> \{Sunohara} "That you, \m{A}... what's going on, so early in the morning...?"
// \{春原}「\m{A}かよ…なんだよ、朝っぱらから…」
<0098> \{\m{B}} "The rugby members are calling you."
// \{\m{B}}「隣のラグビー部の奴が、おまえを呼んでる」
<0099> \{Sunohara} "Why..."
// \{春原}「どうして…」
<0100> \{\m{B}} "I woke them up, pretending to be you."
// \{\m{B}}「俺がおまえの真似で、さっき叩き起こしてやったからだ」
<0101> \{Sunohara} "\bWHAAAT?!?!\u"
// \{春原}「なぁにぃーっ!」
<0102> He wakes up in a loud uproar.
// がばりと、飛び起きる。
<0103> \{Sunohara} "I'm innocent!"
// \{春原}「無実だあっ!」
<0104> \{\m{B}} "Yup, you're innocent. Saying that, go and explain it to them."
// \{\m{B}}「ああ、無実だな。言って、弁解してこい」
<0105> \{Sunohara} "What the hell do you think you're doing, damn it?!"
// \{春原}「なんてことするんだよ、てめぇはよーっ!」
<0106> Pushing aside the bedding, he jumps out of the room.
// 布団をはねのけて、部屋を飛び出していった。
<0107> \{Voice} "Hey, what the hell's with that look?!"
// \{声}「てめぇ、なんだ、その格好はーっ!」
<0108> \{Sunohara} "Eh? What?"
// \{春原}「えっ? なんすかっ?」
<0109> \{Voice} "Are you an underwear thief?!"
// \{声}「おまえは、下着泥棒かっ!」
<0110> \{Voice} "Even more, that's not a guy's underwear, is it?!" // keep in mind Tomoya put underwear on top of him ;)
// \{声}「しかも、それ、男もんじゃねぇかよっ!」
<0111> \{Sunohara} "Huh? What are you saying?"
// \{春原}「はいっ? なんのことだかっ!?」
<0112> \{Voice} "So this is what you've been doing early in the mornings, running around rooms, asshole..."
// \{声}「てめぇはこうやって、朝早くに部屋を回ってやがったのか…」
<0113> \{Voice} "You goddamn pervert--!!"
// \{声}「この、変態野郎があぁぁーーっ!」
<0114> \{Sunohara} "H-hii..."
// \{春原}「ひ、ひぃ…」
<0115> \bHigyaaaaaaa-----------...\u
// ひぎゃあああああぁぁぁぁぁーーーーーーーーーーーっ…
<0116> \{Sunohara} "You're enjoying this, aren't you?" // a little bit later...
// \{春原}「こんなことして楽しい…?」
<0117> \{\m{B}} "Of course."
// \{\m{B}}「楽しい」
<0118> \{Sunohara} "........."
// \{春原}「………」
<0119> \{\m{B}} "Well, I thought I could change the time you wake up."
// \{\m{B}}「ま、目覚まし時計代わりだと思ってさ」
<0120> \{Sunohara} "Nah, on the contrary, no matter how many times you try, I'll probably just drop dead."
// \{春原}「いや、逆に何度か意識を失ったんすけど」
<0121> \{\m{B}} "Then, you're going back to sleep?"
// \{\m{B}}「じゃ、寝直すか?」
<0122> \{Sunohara} "I can't sleep when I'm in pain."
// \{春原}「痛くて、寝れねぇよ」
<0123> Sitting down, he takes a plastic bottle from nearby and drinks from it.
// 座り込んで、近くにあったペットボトルを手にとって、中身を飲み干す。
<0124> \{Sunohara} "By the way, about you..."
// \{春原}「そういや、おまえさ…」
<0125> \{Sunohara} "Aren't you under house arrest?"
// \{春原}「自宅謹慎じゃなかったのかよ」
<0126> \{\m{B}} "I just don't want to be home. You know, right?"
// \{\m{B}}「家には居たくねぇんだよ。知ってるだろ」
<0127> \{Sunohara} "Well... I guess."
// \{春原}「ああ…まぁね」
<0128> \{Sunohara} "But... what am I gonna do, waking up this early..."
// \{春原}「しっかし…こんな早く起きちまって、どうすんだよ…」
<0129> \{Sunohara} "Well, I guess I shouldn't come late... my attendance record is crap, anyway..."
// \{春原}「まぁ、たまには遅刻しないで行ってみるか…出席率やばいし…」
<0130> \{\m{B}} "Late to where?"
// \{\m{B}}「どこへ」
<0131> \{Sunohara} "School, right?"
// \{春原}「学校に決まってるだろ?」
<0132> \{\m{B}} "Yeah, I guess..."
// \{\m{B}}「ああ、そうだよな…」
<0133> I guess for now, I want to be with Sunohara.
// 今だけは、春原のような奴でも、一緒にいてほしいと思った。
<0134> I can't be alone and start thinking about a lot of stuff.
// ひとりになると、いろいろ考えてしまっていけない。
<0135> It feels like I'm loathing myself with self-hatred...
// 自己嫌悪の嵐に襲われそうな気がする…。
<0136> \{\m{B}} "Sunohara."
// \{\m{B}}「春原」
<0137> \{Sunohara} "What?"
// \{春原}「なんだよ」
<0138> \{\m{B}} "You want to kill time together...?"
// \{\m{B}}「今日は一緒にいてくれないか…」
<0139> \{Sunohara} "I know what you're gonna be saying after \bthat\u."
// \{春原}「あれだけのことした直後に、よく言えますねぇ」
<0140> \{Sunohara} "That would be me being your plaything for the entire day, wouldn't it?"
// \{春原}「それか、なんですか、一日中、僕はあなたのオモチャっすか」
<0141> \{\m{B}} "I'm sorry about what happened just now. I apologize."
// \{\m{B}}「さっきのは悪かったよ。謝る」
<0142> \{Sunohara} "Even though you want to apologize that much, don't do that."
// Alt - "If you're gonna apologize, then say 'I won't do that again'." - Kinny Riddle
// \{春原}「謝るぐらいなら、するなよ、と言いたいよ」
<0143> \{\m{B}} "Well, that's just lip service..."
// \{\m{B}}「まぁ、口先だけだからな…」
<0144> \{Sunohara} "I'm sure you'll never be able to make friends."
// \{春原}「あんた、一生友達できないよ、きっと」
<0145> \{\m{B}} "And what about you?"
// \{\m{B}}「おまえが居るじゃん」
<0146> \{Sunohara} "So I'm your friend right now?!"
// \{春原}「こんな時だけ、友達っすか!」
<0147> \{\m{B}} "We've been through a lot, haven't we..."
// \{\m{B}}「いろいろあるんだよ、俺にも…」
<0148> \{Sunohara} "Well, I know that, but..."
// \{春原}「まぁ、そりゃわかるけどさ…」
<0149> By passing it on to Sunohara, my depression seems to be dropping.
// 俺の鬱加減が伝わったのだろうか、春原もそれ以上は突っかかってこない。
<0150> Clatter.
// がちゃり。
<0151> The sound of the door from behind Sunohara.
// 春原の背中でドアが開いていた。
<0152> \{Tomoyo} "So you were here after all, \m{B}..."
// \{智代}「やはり、ここか、\m{B}…」
<0153> Tomoyo's voice.
// 智代の声だった。
<0154> \{\m{B}} "You'll be late."
// \{\m{B}}「おまえ、遅刻するぞ」
<0155> \{Tomoyo} "Just a bit. For now, I just want to talk a little."
// \{智代}「少しだ。少しだけ、話をさせてくれ」
<0156> Coming to me, she looks at Sunohara.
// 俺のそばまで寄ってきて、春原を見る。
<0157> \{Tomoyo} "Sorry, Sunohara. You're in the way."
// \{智代}「悪い、春原。邪魔だ」
<0158> \{Sunohara} "Your first and last words are contradicting each other!"
// \{春原}「それ、前後で言葉、矛盾してないすかっ!」
<0159> \{Tomoyo} "That's why I apologized first, didn't I?"
// \{智代}「だから先に悪い、と謝っているだろう」
<0160> \{Sunohara} "I feel it's quite inexcusable, though!"
// \{春原}「申し訳なさのかけらも感じられないんすけど!」
<0161> \{\m{B}} "Shut up and go to school!"
// \{\m{B}}「うっせぇ、早く学校行けっ」
<0162> \{Sunohara} "Didn't you just say you wanted to be with me?!"
// \{春原}「あんた、さっき僕に一緒にいてくれって言わなかったっスか!?」
<0163> \{\m{B}} "Don't say such disgusting stuff."
// \{\m{B}}「んな気持ちの悪いこと言うかよ」
<0164> \{Sunohara} "You did! You definitely did!"
// \{春原}「言いましたよ! 絶対あんた、言いましたよっ!」
<0165> \{Tomoyo} "\m{B} said he wants to be with me, not you."
// \{智代}「\m{B}は私と一緒に居たいと言ってくれたんだ。おまえじゃない」
<0166> \{\m{B}} "That's right. Hurry and get out of our love nest."
// \{\m{B}}「そうだぞ。とっとと出ていけ、俺たちの愛の巣から」
<0167> \{Sunohara} "It's my room!!"
// \{春原}「僕の部屋だっ!」
<0168> \{Sunohara} "Why did this place become someone else's love nest, damn!!"
// \{春原}「なんで、他人の愛の巣になってるんだよっ、くそーっ!」
<0169> \{\m{B}} "Okay, okay. We'll return your room, so go."
// \{\m{B}}「わかった、わかった。おまえの部屋にしておいてやるから、出ていけ」
<0170> \{Sunohara} "That speaking style really got me there..."
// \{春原}「すんげぇ引っかかる言い方なんすけど…」
<0171> \{Sunohara} "Anyways!... you better tell me everything after, all right?!"
// \{春原}「とにかくだっ…後で話を聞かせろよ、いいなっ」
<0172> Sunohara gets and up leaves.
// 春原は立ち上がって出ていく。
<0173> \{\m{B}} "Yeah. You won't live long though..."
// \{\m{B}}「ああ。おまえが生きていたらな…」
<0174> \{Sunohara} "Don't say such dangerous stuff!"
// \{春原}「物騒なことを言うな!」
<0175> With that angry voice he closes the door, with large footsteps in the distance.
// ドアの向こうで怒声がして、大きな足音が遠ざかっていった。
<0176> \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{智代}「\m{B}…」
<0177> \{Tomoyo} "Why did you run..."
// \{智代}「どうして、逃げたりしたんだ…」
<0178> \{Tomoyo} "Was it something I did wrong again...?"
// \{智代}「また、私が悪いのかと…」
<0179> \{Tomoyo} "Maybe I'm causing you grief... is that how it is?"
// \{智代}「また、私がおまえを苦しめてるのかと…そう思ってしまう」
<0180> I softly hold onto Tomoyo's hand, and cover it with mine.
// 俺はそっと智代の手を取って、自分の手を重ね合わせた。
<0181> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0182> \{\m{B}} "I'm sorry..."
// \{\m{B}}「悪かった…」
<0183> \{\m{B}} "Everything that happened just now was all my fault."
// \{\m{B}}「今回のことに関しては、ぜんぶ俺が悪い」
<0184> \{Tomoyo} "Maybe you could tell me?"
// \{智代}「話を聞かせてくれないか」
<0185> \{\m{B}} "Yeah. If it's you, I'd like you to listen."
// \{\m{B}}「ああ。おまえだったら、聞いてほしい」
<0186> \{\m{B}} "But..."
// \{\m{B}}「けどな…」
<0187> \{\m{B}} "I'll tell you at the end of school."
// \{\m{B}}「学校が終わってからにしよう」
<0188> \{\m{B}} "I don't want you to be late because of me."
// \{\m{B}}「俺のせいで遅刻させたくないからな」
<0189> \{Tomoyo} "I see... okay."
// \{智代}「そうか…わかった」
<0190> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0191> The two of us hold hands for quite some time.
// ふたりはずっと手を合わせたままでいた。
<0192> I don't want to part them.
// 離したくなかった。
<0193> If I could, I'd like to stay like this with her.
// できれば、このままふたりで居たかった。
<0194> Tomoyo's probably thinking the same thing.
// それは智代も同じなのだと思う。
<0195> \{\m{B}} "You'll be late..."
// \{\m{B}}「遅刻するぞ…」
<0196> \{Tomoyo} "Not yet... if I run I can still make it... just a little bit more..."
// \{智代}「まだだ…まだ走れば間に合うから…もう少し…」
<0197> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0198> \{Tomoyo} "You not being at school is... really lonely, you know?"
// \{智代}「おまえのいない学校は…本当に寂しいんだぞ?」
<0199> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0200> \{Tomoyo} "That's why, just a little bit more..."
// \{智代}「だから、もう少しだ…」
<0201> Yeah...
// ああ…。
<0202> .........
// ………。
<0203> ......
// ……。
<0204> ...
// …。
<0205> The bell rings.
// チャイムが鳴った。
<0206> Just when did we hear it?
// もういくつ聞いただろうか。
<0207> I look at my watch.
// 腕時計を見る。
<0208> One hour's already passed.
// まだ後、一時間ある。
<0209> I continue waiting for her in my normal clothes.
// 私服姿のままで、待ち続けていた。
<0210> \{Tomoyo} "I'm surprised."
// \{智代}「驚いたぞ」
<0211> Tomoyo says that, looking at me.
// 俺を見つけて、智代はそう言った。
<0212> Avoiding us, the students coming home from school give me strange looks.
// 私服姿の俺を、下校する生徒たちが、奇異の目で見て…そして、よけていった。
<0213> And in that, only Tomoyo came up and talked to me.
// その中で、智代だけは、近づいてきて、話しかけてくれた。
<0214> I talk to her about my family history.
// 俺は自分の家庭環境を話した。
<0215> About how I have no mother.
// 母がいないこと。
<0216> About my hate for my old man up to today.
// 親父との今日までの確執。
<0217> And right now... how he has treated me as a son.
// そして、今は…息子として扱われていないことを。
<0218> \{Tomoyo} "I see..."
// \{智代}「そうか…」
<0219> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0220> \{Tomoyo} "Even though we ate this morning together..."
// \{智代}「一緒に朝ご飯を食べたけど…」
<0221> \{Tomoyo} "He didn't seem that bad of a person."
// \{智代}「悪い人ではなかった」
<0222> \{Tomoyo} "I didn't get the same impression that you speak of."
// \{智代}「おまえがそこまで言う印象は受けなかった」
<0223> \{\m{B}} "Really..."
// \{\m{B}}「そうかよ…」
<0224> \{Tomoyo} "I'm sure that only you understand the pain he caused."
// \{智代}「おまえの苦しみは、きっとおまえにしかわからない」
<0225> \{Tomoyo} "Although I can't guess how bad it is since I haven't been with you that often, I'm sure I can be a counsellor for you."
// \{智代}「数えるほどしか会ったことのない私なんかにそれが計り知れたら、きっと占い師かカウンセラーになれる」
<0226> \{\m{B}} "I guess..."
// \{\m{B}}「そうだな…」
<0227> I feel relieved, seeing that Tomoyo doesn't answer as if she honestly understands.
// わかる気がすると答えない智代の正直さに救われた気がする。
<0228> If she did have something to say, I really wouldn't have anything to talk about, would I?
// もし、そんな口先でものを言われたなら、俺は正直に何も話せなくなっていただろうから。
<0229> \{Tomoyo} "But, not really understanding it is troubling..."
// \{智代}「でも、わからないのは悔しい…」
<0230> \{\m{B}} "Yeah, I'm grateful for those feelings alone."
// \{\m{B}}「ああ、その気持ちだけで俺はありがたいよ」
<0231> \{Tomoyo} "Yeah, if you need me for anything, just ask. I'll help in any way I can."
// \{智代}「うん、力になれることがあれば言ってくれ。なんでもする」
<0232> \{\m{B}} "It's reassuring to hear you say that."
// \{\m{B}}「おまえがそう言うと、心強いよ」
<0233> \{Tomoyo} "For now, what do you want to do about breakfast?"
// \{智代}「とりあえず、朝食はどうすればいい?」
<0234> \{Tomoyo} "Is it not possible to make any?"
// \{智代}「作りにいってはダメか?」
<0235> \{\m{B}} "Did you... plan on making it every day?"
// \{\m{B}}「おまえ…毎朝作るつもりだったのかよ」
<0236> \{Tomoyo} "Of course. You think I'm satisfied with making it for just one day?"
// \{智代}「当然だ。一日作ったぐらいで満足できるものか」
<0237> \{Tomoyo} "Besides, you haven't even eaten it yet, have you?"
// \{智代}「そもそも、おまえはまだ食べていないじゃないか」
<0238> \{\m{B}} "Yeah... sorry about that."
// \{\m{B}}「ああ…悪かったよ」
<0239> \{Tomoyo} "I'm not really blaming you or anything. I'm just asking what I should do from now on."
// \{智代}「別に責めているわけじゃない。これからのことを訊いているだけだ」
<0240> \{\m{B}} "I guess, it's okay to do so. I'm not really used to eating in the mornings, either."
// \{\m{B}}「そうだな、朝食はいいよ。食べる習慣もなかったし」
<0241> \{Tomoyo} "Then, when will you try eating?"
// \{智代}「なら、いつ食べてくれるんだ」
<0242> \{\m{B}} "Hey, the day after tomorrow's the holidays, right? Make it then." // Golden Week
// \{\m{B}}「ほら、明後日から連休じゃないか。その時に作ってくれ」
<0243> \{Tomoyo} "Lunch's okay? Or maybe dinner?"
// \{智代}「昼ご飯がいいか? それとも夕飯がいいか?」
<0244> \{\m{B}} "Is both okay?"
// \{\m{B}}「両方でもいいのか?」
<0245> \{Tomoyo} "If you want that, \m{B}."
// \{智代}「\m{B}が望むならな」
<0246> \{\m{B}} "Well, I wouldn't say that much."
// \{\m{B}}「まぁ、そこまでは言わないよ」
<0247> \{Tomoyo} "Yeah. Truth is, if I said so as well, it'd a problem."
// \{智代}「うん。実は、私もそう言われていたら、困っていたところだ」
<0248> \{Tomoyo} "I don't have such a repertoire." // literal though, but she means she doesn't have a wide array of cooking abilities
// \{智代}「そんなにもレパートリーがない」
<0249> \{\m{B}} "Then, just lunch."
// \{\m{B}}「じゃ、昼ご飯だけ」
<0250> \{\m{B}} "We'll eat lunch together, then have fun in the afternoon."
// \{\m{B}}「昼を一緒に食べて、午後からふたりで過ごそう」
<0251> \{\m{B}} "But, I don't have any money... so I dunno where we could."
// \{\m{B}}「でも、金がないからな…遊びようもないけど」
<0252> \{Tomoyo} "Just being with you is good enough. I don't like wasting money anyway."
// \{智代}「私は一緒にいられればそれでいい。それに不経済なのは、好きじゃない」
<0253> \{\m{B}} "I'm grateful you're my girlfriend."
// \{\m{B}}「そりゃありがたい彼女だね」
<0254> \{\m{B}} "Then, let's... push through the holidays, shall we?"
// \{\m{B}}「じゃあ、だらだらとさ…ふたりで連休を過ごそう」
<0255> \{Tomoyo} "Yeah."
// \{智代}「うん」

[edit] Script Chart

You may edit this page by clicking:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad:ScriptChart&action=edit

Main Fuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Others
April 14 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's
Scenario
SEEN7000
April 15 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
April 16 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's
Scenario
SEEN7100
April 17 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
April 18 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's
Scenario
SEEN7200
April 19 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
April 20 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's
Scenario
SEEN7300
April 21 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
April 22 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunoharas'
Scenario
SEEN7400
April 23 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
April 24 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's
Scenario
SEEN7500
April 25 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
April 26 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's
Scenario
SEEN7600
April 27 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
April 28 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
April 29 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
April 30 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
May 1 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
May 2 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
May 3 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
May 4 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
May 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
May 6 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506
May 7 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
May 8 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's
After
Scene
SEEN3001
May 9 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
May 10 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
May 11 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuko
Master
SEEN1001
May 12 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
May 13 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
May 14 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
May 15 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
May 16 SEEN1516 BAD END SEEN1006
May 17 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
May 18 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Misc.
Fragments
SEEN0001
SEEN9030
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074
SEEN9524


Other

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Network
Original Light Novels
Light Novels
Visual Novels
Abandoned [Eng]
Google AdSense
Toolbox