Clannad:SEEN2424
From Baka-Tsuki
| This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup so that it matches the Guidelines necessary for processing. Please see Template:Clannad:Cleanup for more information. |
Return to the main page here.
Contents |
[edit] Translation
[edit] Translator's Notes(ice board)
- What is the relationship between Tomoyo and Tomoya at this point of time? Friends? Close friends? (In your opinion) This will give me a pointer as to how to translate.
- Probably close friend, since she calls him Tomoya in this part... though I think that's just her being forceful, but who knows? Tomoya called her his best so perhaps there's something going on in between them starting from Day 22 :3 --Dgreater1 14:48, 18 April 2007 (PDT)
- I just think it's a large increase in trust. Note that the seen2422 thing includes Sunohara leaving aka them being alone. Now you see these curtain things, they're alone. (Unfortunately I'm getting confused as to what's going on despite playing this route!) However you look at this, you cannot possibly deny that Tomoyo wants to spend time with Tomoya, or at least does not mind his presence. -Amoirsp
- Probably close friend, since she calls him Tomoya in this part... though I think that's just her being forceful, but who knows? Tomoya called her his best so perhaps there's something going on in between them starting from Day 22 :3 --Dgreater1 14:48, 18 April 2007 (PDT)
- Where are lines 1-59 set in?
- This is probably a spoiler but who cares ^_^; anyway, those line are from Tomoya's house... she went there to wake him up, like I said, being forceful ^^; :3 DGreater1
- Note that seen2423 starts very similarly. Oh right, be aware that the scenes transition too, meaning that they're not in Tomoya's room the entire time. Harder to notice from sheer text. -Amoirsp
- This is probably a spoiler but who cares ^_^; anyway, those line are from Tomoya's house... she went there to wake him up, like I said, being forceful ^^; :3 DGreater1
- Thx.Jc100 06:08, 19 April 2007 (PDT)
- I was doing my translation on the word processer, intending to post it here after I'd completed it... oh well anyways, I'll post it as another translation after I'm completed. (Btw, dont you thing engineering students would be better named as polytechnic students?)Jc100 14:48, 23 April 2007 (PDT)
- I don't know about the polytechnic students being used in other countries, but usually, in our place (Philippines) we call them engineering students DGreater1 8:13AM, April 24, 2007 (Phil)
- then again, I guess I'll just provide lines in the original.Jc100 15:39, 23 April 2007 (PDT)
- That's probably a good idea. If you have any suggestions to make lines a lot better than they should be, or find mistranslations that need to be fixed, feel free to fix them. :) --velocity7 17:20, 23 April 2007 EDT
- I made some minor edits to line 89 and 98 - quickdart
[edit] Translation Notes
- Line 113 - Sanzu River
- This river is the Japanese Buddhist version of the River Styx.
[edit] Text
// Resources for SEEN2424.TXT
#character 'Tomoyo'
// '智代'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Voice'
// '声'
#character 'Fuko'
// '風子'
<0000> Clatter!
// カシャア!
<0001> It's blinding...
// 眩しい…。
<0002> By reflex, I lift the upper part of my body, rubbing my eyes.
// 俺は反射的に上体を起こして、目をこする。
<0003> But, I can't easily open them.
// けど、なかなか目が開かない。
<0004> \{Tomoyo} "Good morning, \m{B}."
// \{智代}「\m{B}、おはよう」
<0005> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0006> \{Tomoyo} "I think you should also say 'good morning' when someone tells you 'good morning'."
// \{智代}「おはようと私が言ってるのだから、おはようと返すべきだと思うぞ」
<0007> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0008> \{Tomoyo} "What, you still half asleep?"
// \{智代}「なんだ、まだ寝惚けているな?」
<0009> \{Tomoyo} "You have quite an amusing face there."
// \{智代}「おもしろい顔をしているぞ」
<0010> I can hear Tomoyo's voice right beside my ear. The breath blowing on my cheek feels ticklish.
// すぐ耳の横で智代の声が聞こえる。頬にかかる息がこそばゆい。
<0011> \{Tomoyo} "You usually have a dignified expression on your face, but right now you look pretty clueless." // literally idiot
// \{智代}「普段は結構凛々しい顔をしているのにな。間抜けな顔だ」
<0012> \{Tomoyo} "I like the other face more, but, this one's not too bad."
// \{智代}「おまえの顔は結構好みだが、こういう顔も悪くない」
<0013> \{Tomoyo} "I like both of them."
// \{智代}「どっちも好きだぞ」
<0014> \{Tomoyo} "Are you listening?"
// \{智代}「聞いているのか?」
<0015> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0016> \{Tomoyo} "Hey, if you do this, it looks more interesting."
// \{智代}「ほら、こうすればもっとおもしろい」
<0017> My cheeks... hurt.
// 頬が…痛い。
<0018> I finally wake up from that.
// それでようやく目が覚めた。
<0019> Right beside me is Tomoyo's face, grinning at mine.
// すぐ真横に智代の顔があって、俺の顔を見て笑っていた。
<0020> \{\m{B}} "Now I have a reason to pinch yours."
// \{\m{B}}「これは、おまえの頬をつねる理由になるな」
<0021> \{\m{B}} "We're even."
// \{\m{B}}「仕返しだ」
<0022> I reach out my hand.
// 俺は手を伸ばす。
<0023> \{Tomoyo} "You may have enough reason, but I have the right to avoid it."
// \{智代}「理由には十分だが、私にはよける権利がある」
<0024> Slipping through my arms with little effort, her face approached mine.
// 身軽に俺の腕をかいくぐって、さらに俺の顔に自分の顔を寄せていた。
<0025> Next, she pulls sharply on both of my cheeks with her hands.
// そして、両手で俺の頬をぐいと引っ張った。
<0026> There is no way I'm going to just let mine be stretched, so I grab hers.
// このままにさせておけるわけがなく、俺も智代の頬を掴みにかかる。
<0027> \{\m{B}} "Zeh... zeh..."
// \{\m{B}}「ぜぇ…ぜぇ…」
<0028> \{Tomoyo} "Sorry, \m{B}."
// \{智代}「悪い、\m{B}」
<0029> \{Tomoyo} "Your cheeks are all red from me pulling too much..."
// \{智代}「引っ張りすぎて、真っ赤になってしまった…」
<0030> Tomoyo takes a long hard look at my face. Truth is, it's really hurting...
// 智代が俺の顔をまじまじと見ていた。実際、ひりひりと痛むし…。
<0031> \{Tomoyo} "But, it's your fault for trying to get even, no matter how many times you try."
// \{智代}「けど、おまえが悪いんだぞ? 何度も仕返しを企むからだ」
<0032> In the end, I am at her mercy. I couldn't even get her back.
// 結局、やられ放題。その仕返しは、ひとつも成功しなかった。
<0033> No matter how many times I try, there isn't a single chance of me touching her...
// こちらがいくら手を伸ばそうが、触れることすら叶わないのだ…。
<0034> \{\m{B}} "I guess there’s no way I’ll ever be able to joke around you..."
//Prev. TL: "It feels like I want to play around like this with you forever or something..."
// \{\m{B}}「おまえとじゃれ合う、という行為は永遠に叶わない気がするな…」
<0035> It's like in a manga, where there's a scene of two people pulling on each others' cheeks, but this couldn't be done with Tomoyo.
// 互いの頬を引っ張り合う、という漫画でよくある光景を想像していたのだが、智代相手ではその図は完成しそうにない。
<0036> \{Tomoyo} "What's, that supposed to mean?"
// Having a comma here looks weird, but it seems to be the same in the original?
// \{智代}「なんだ、それはどういう意味だ?」
<0037> \{\m{B}} "It means, go a little easy on the hands."
// \{\m{B}}「少しは手を抜いてくれ、って意味」
<0038> \{Tomoyo} "Go easy? Of course, I did plan to go easy on you, after all."
// \{智代}「手を抜く? もちろん手加減はしていたつもりだぞ」
<0039> ... if she went easy, she'd have stopped and let my face return to normal, wouldn't she?
// Alt ... Does that mean if she didn't go easy, my face would have changed shape? - Kinny Riddle
// …手加減がなければ、今頃俺の顔は原形を留めていなかったのだろうか。
<0040> \{Tomoyo} "But, right now this is fun."
// \{智代}「でも、今のは楽しかったな」
<0041> \{Tomoyo} "I feel like we're kids or something."
// \{智代}「子供のようにはしゃいでしまった」
<0042> \{\m{B}} "That's great. I'm also happy..."
// \{\m{B}}「そりゃ結構。俺もうれしいよ…」
<0043> \{Tomoyo} "Yup."
// \{智代}「うん」
<0044> \{Tomoyo} "Having said that, go and get ready. I think we spent too much time."
// \{智代}「というわけで、支度をしろ。随分時間が経ってしまったぞ?」
<0045> \{\m{B}} "Yeah... fuwaa..." // as if yawning
// why not put "yawn" there?
// \{\m{B}}「ああ…ふわ」
<0046> Like a memory being recalled, my sleepiness returns.
//I become sleepy, being reminded of that.
// literally remembering
// 思い出したように、眠気が戻ってくる。
<0047> I suppress it out of my mind, and hurriedly go and change my clothes.* //added the went for better clarity, sounds off tho'
// Sounds better without it :/
// それを押しとどめて、いそいそと着替えにかかる。
<0048> \{\m{B}} "We should go wake up Sunohara."
// \{\m{B}}「春原も起こしにいくぞ」
<0049> \{Tomoyo} "I think we should just leave that guy alone."
// \{智代}「あんな奴、もう放っておきたいぞ、私は」
<0050> \{\m{B}} "Well, you see, feeling this anguish and sorrow all by myself is quite cruel."
// \{\m{B}}「いや、こんな苦しみを俺だけが味わうなんて不公平な気がするからな」
<0051> \{Tomoyo} "This anguish and sorrow, you mean waking up early?"
// \{智代}「苦しみとは、朝起きることか」
<0052> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「そうだよ」
<0053> \{Tomoyo} "\m{B}. You do gain a little bit from waking up early. It's good for your health, and there are other benefits too."
// \{智代}「\m{B}。早起きは三文の得というだろ。健康にもいいし、いいこともあるぞ」
<0054> \{\m{B}} "Benefits? Like?"
// \{\m{B}}「いいこと? 例えば?」
<0055> \{Tomoyo} "Well, you'll attend school with a girl. You can't do that if you continue going late."
// \{智代}「あるだろ。女の子と一緒に登校するなんて、そうそうできないぞ」
<0056> \{Tomoyo} "Look, just you and a girl attending together."
//consider my translation's logic: "Hey look, somebody’s going to school together with a girl." (I dunno, but if there's a scene change to the street on this line, then I guess my translation should be used.
// Alt - "Well look, do you see anyone else here going to school with a girl?" - Tomoyo trying to emphasize how lucky Tomoya should be feeling right now - Kinny Riddle
// \{智代}「見ろ、誰が、女の子とふたりきりで登校している」
<0057> \{\m{B}} "... Yeah, I guess. I must be really lucky~"
// \{\m{B}}「…だな。すんげラッキー」
<0058> \{Tomoyo} "You're making fun of me again."
// \{智代}「馬鹿にしてるな」
<0059> \{\m{B}} "Having said that, I am going to impart this joy to Sunohara."
// \{\m{B}}「というわけで、この喜びを春原とも分かち合おう」
<0060> \{Sunohara} "Why the hell do I have to wake up this early...?"
// \{春原}「なんで僕がこんな時間に起きなきゃならないんだよ…」
<0061> \{\m{B}} "You get a little something for waking up early, you know."
// \{\m{B}}「早起きは三文の得らしいぞ」
<0062> \{Tomoyo} "That's right, Sunohara. It's good for your health, and you get to attend school with a girl."
// \{智代}「そうだぞ、春原。健康にもいいし、女の子と一緒に登校できる」
<0063> \{Sunohara} "Are you serious?!"
// \{春原}「マジかっ」
<0064> \{Tomoyo} "Yup, the number one girl within the school. She's really a sight to see."
// \{智代}「うん、校内一の美少女だと噂だ。とても光栄なことだと思え」
<0065> \{Sunohara} "Alright, I'm awake!"
// \{春原}「よし、起きようっ」
<0066> \{Sunohara} "So, where's this beautiful girl?!"
// \{春原}「で、どこに美少女はいるっ?」
<0067> \{Tomoyo} "What... you seem dissatisfied."
//Prev. TL: "What... you're not satisfied?"
// \{智代}「なんだ…不服なようだな」
<0068> \{Sunohara} "Huh? About?"
// \{春原}「はい? なにが?」
<0069> \{Tomoyo} "Me."
// \{智代}「私だ」
<0070> \{Sunohara} "You, what?"
// \{春原}「おまえが、何?」
<0071> \{Sunohara} "Ah, you want to carry stuff? Well, thanks then." // COLD!
// \{春原}「あぁ、荷物持ちね。じゃ、頼むよ」
<0072> Sunohara thrusts his bag at her.
// 春原が鞄を智代に突きつけていた。
<0073> \{Tomoyo} "You don't get jokes either, do you...?"
// \{智代}「おまえは冗談もわからないのか…」
<0074> \{Sunohara} "Eh?"
// \{春原}「え?」
<0075> \{Tomoyo} "Besides..."
// \{智代}「そもそも…」
<0076> \{Sunohara} "Besides?"
// \{春原}「そもそも?」
<0077> \{Tomoyo} "Since when did you have the authority to order me around–!!"//actually it’s more like since when were you greater that me // kick Sunohara 8 times
// \{智代}「いつ、おまえは私より偉くなったーっ!」
<0078> \{Sunohara} "No, even then, I'm your senior."
// \{春原}「いや、これでも先輩なんスけど」
<0079> \{Tomoyo} "Yeah, I realized that while I was kicking you..."
// \{智代}「うん、蹴っている途中で気づいた…」
<0080> \{Sunohara} "So why did you have such a misunderstanding there?"
// \{春原}「じゃ、勘違いということで、おまえはどうしてくれるんだ」
<0081> \{Tomoyo} "Sorry about that."
// \{智代}「悪かった」
<0082> \{Sunohara} "The problem isn't so much that you can apologize easily for, is it?"
// \{春原}「謝って済む問題じゃねぇんだよ、あぁん?」
<0083> He completely takes the opportunity to get closer.
// 春原はここぞとばかりに詰め寄る。
<0084> \{Sunohara} "You have a nice body don't you, girl?"
// \{春原}「いい体してんじゃねぇか、ねぇちゃん?」
<0085> ... he looks the type that'll never get the lead in a play.* // literally leading part/actor
// …こいつは永遠に主役になれないタイプの人間だ。
<0086> \{Tomoyo} "Oh, you have an interest in my body?"
// \{智代}「ほぅ、私の体に興味があるのか」
<0087> Even more, Tomoyo's going along with this.
// しかも、智代まで乗ってるし。
<0088> \{\m{B}} (Which means, no matter how rude he is, he'll be kind to weak women, huh...)
// (All in all, no matter how many provoking words he says, he’s only satisfied when handling weaker girls….)
// \{\m{B}}(つーか、こいつはどんな乱暴な言葉であっても、自分をか弱い女性として扱われると嬉しいんだな…)
<0089> \{Tomoyo} "If you don't apologize, you won't be able to touch it, you know."
// Why would she not let him if he DID lower his head/apologize?
// Tomoyo is messing around with Sunohara's dirty mind, you see. But later on you'll find she's obviously not gonna let him even if he did. - Kinny Riddle
// \{智代}「頭を下げれば、触らせてやらないこともないぞ?」
<0090> \{Sunohara} "Y-you serious?! G-guhh..."
// \{春原}「マ、マジッすか! く、くぅぅ…」
<0091> Before I knew it, the situation reversed.
// いつの間にか立場が逆転していた。
<0092> \{Tomoyo} "What'll you do?"
// \{智代}「どうするんだ」
<0093> \{Sunohara} "Guh..."
// \{春原}「くっ…」
<0094> \{Sunohara} "I'm sorry, please let me!"
// \{春原}「すみません、お願いしまッス!」
<0095> He suddenly lowers his head! // How pathetic.
// 思いっきり頭を下げていた!
<0096> \{\m{B}} (Y-you...)
// \{\m{B}}(お、おまえ…)
<0097> \{Tomoyo} "Alright, if you say that then it can't be helped."
// \{智代}「よし、そこまで言うなら仕方がないな」
<0098> \{Tomoyo} "You can touch my arm."
// \{智代}「腕を触らしてやろう」
<0099> \{Sunohara} "Heh...?"
// \{春原}「へ…?」
<0100> \{Tomoyo} "A part of the overwhelmingly elegant body. What's wrong, not satisfied?" // uhh, right...
// \{智代}「立派すぎる体の一部だ。なんだ、不服か?」
<0101> \{Sunohara} "Tomoyo... damn you... you really want to piss me off, don't you..."
// \{春原}「智代…てめぇ…僕を本気で怒らせやがったな…」
<0102> \{Sunohara} "Today shall henceforth be known as the day I became serious."*
// \{春原}「今日という日は、僕が本気になった日として、後世に語り継がれていくだろうよ…」
<0103> Is it okay to go with this really terrible reason?
// とても情けない理由だが、いいのか。
<0104> \{Tomoyo} "What, so what'll you do?"
// \{智代}「なんだ、どうするというんだ」
<0105> \{Sunohara} "Of course... touch it with all my might!"
// \{春原}「無論…力ずくで触るのみっ!」
<0106> Swoosh! Opening up both his arms, Sunohara jumps at Tomoyo. // kick Sunohara 8 times in the air (21 times in the PS2 version)
// シャオッ!と両腕を開いて、智代に飛びかかる春原。
<0107> \{Tomoyo} "Hmph..."
// \{智代}「ふぅ…」
<0108> \{Tomoyo} "Feels like he's supposed to say something while doing that..."
// Alt - "I thought I heard him say something while kicking him." - Kinny Riddle
// \{智代}「途中、なんか言っていた気がしたが…」
<0109> \{\m{B}} "Maybe he said 'This is best!'."
// \{\m{B}}「最高!って」
<0110> \{Tomoyo} "This guy's a pervert..."
// Alt - "Is he a masochist..." - Sounds better to correspond with 0109 - Kinny Riddle
// \{智代}「変態か、こいつは…」
<0111> \{Sunohara} "Like I would say that!!!"
// \{春原}「言うかっっ!」
<0112> \{\m{B}} "Oh, he’s all recovered."
// \{\m{B}}「おー、元気じゃん」
<0113> \{Sunohara} "I crossed the Sanzu River, passing through a field of flowers, you know!"
//"And I’ve crossed, the Sanzu River{--buddhist analogue to the Greek Styx River--} breezed merrily taritarira~n through the flower beds, ahh!" (XD)
// \{春原}「三途の川を渡って、花畑をたりらりら~んって駆けてたわっ!」
<0114> \{\m{B}} "It's a miracle you came back."
// \{\m{B}}「奇跡の生還じゃん」
<0115> \{Sunohara} "How could I have such a bad time in this early, sad morning?!"
// \{春原}「何が悲しくて朝っぱらから、こんな酷い目に遭わにゃならないんだよっ!」
<0116> \{Tomoyo} "That's obviously for making sure we're not late."
// \{智代}「それはもちろん遅刻しないためだ」
<0117> \{Sunohara} "If that’s what you’re thinking, I believe it has backfired..."
// \{春原}「だとしたら、逆効果な気がしますけど…」
<0118> Tomoyo rolls up her sleeves, looking at her watch.
// 智代が袖をまくって、腕時計を見る。
<0119> \{Tomoyo} "Yeah, the time looks bad..."
// \{智代}「うん、まずい時間だ…」
<0120> \{Sunohara} "We're already late, Tomoyo-senpa~i."
// \{春原}「もう、遅いッスよ、智代せんぱ~い」
<0121> \{Sunohara} "Let's start walking already~"
// \{春原}「歩いていきましょうぜぇ~」
<0122> \{Tomoyo} "We'll run."
// \{智代}「走れ」
<0123> \{Sunohara} "Heh?"
// \{春原}「へ?」
<0124> \{Tomoyo} "Run. If you make me late, I won't forgive you."
// Alt - "We'll run. Since I did wake you up, I won't forgive you if you're late." - Kinny Riddle
// \{智代}「走るんだ。私に起こさせておいて、遅刻は許さない」
<0125> \{Sunohara} "W-well... right now, I feel like the joints in my body are in pain..."
// \{春原}「い、いや…なんか僕、体の節々が痛むんですけど…」
<0126> \{Tomoyo} "That's just your imagination."
// \{智代}「気のせいだ」
<0127> \{Sunohara} "That's your fault!!"
// \{春原}「あんたのせいでしょっ!」
<0128> \{Tomoyo} "Relax. If we’re on the verge of being late, I’ll spur you on."
//"Don't worry.. I'll hit you if you start to fall behind."* hit? or "encourage"?
// \{智代}「安心しろ。遅れ始めたら、鞭打ってやるぞ」
<0129> \{Sunohara} "I’m sure that I’ll somehow faint halfway and get kicked like a soccer ball."
// \{春原}「きっと、途中から意識失って、サッカーボールのようになってると思うッス」
<0130> \{Tomoyo} "If you don't want to become that, then run."
// \{智代}「そうなりたくなければ走れ」
<0131> \{Sunohara} "You're a demon!"
// \{春原}「あんた、鬼ッスね!」
<0132> \{Tomoyo} "Are you okay with running, \m{B}?"
// \{智代}「\m{B}は、走るのは大丈夫か」
<0133> \{\m{B}} "I think I can handle it..."
//"I’m sure my body can withstand the strain, but…."
// \{\m{B}}「体力はあるほうだが…」
<0134> \{Tomoyo} "If we’re going to be late, just give me your hand."
// \{智代}「遅れたら、手を引いてやってもいいぞ」
<0135> \{Sunohara} "Is it just me, or are you treating him a \blot\u better than me?"
// \{春原}「扱いにものすごい差を感じるのは気のせいでしょうか」
<0136> \{Tomoyo} "It's just you."
// \{智代}「気のせいだ」
<0137> \{Sunohara} "Are you serious?!"
// \{春原}「マジッすか!」
<0138> \{Tomoyo} "Hey, let's go."
// \{智代}「ほら、いくぞっ」
<0139> We begin to run, following Tomoyo.
// 智代について、俺たちは走り始める。
<0140> \{Sunohara} "Hey, is there anything good at all for her to be with us?!"
// \{春原}「なぁっ、あいつが僕らと居るようになって、いいことなんてあったかっ?」
<0141> As we run, Sunohara asks that.
// 走りながら、春原が口を寄せて訊いてくる。
<0142> \{Sunohara} "I feel like we're losing out!"
// \{春原}「損してばかりな気がするぞ、僕はっ」
<0143> \{\m{B}} "Maybe!"
// \{\m{B}}「そうかもなっ」
<0144> \{Sunohara} "Yeah!"
// \{春原}「だろっ」
<0145> \{\m{B}} "Just..."
// \{\m{B}}「ただっ…」
<0146> \{Sunohara} "Just?"
// \{春原}「ただ?」
<0147> \{\m{B}} "It just feels like I'm living the youth I thought I never had..." // suggested replacement - Just should be included in whatever sentence in formed, to help link with the exchange with Sunohara.
// alt replacement - I feel like I'm living the youth I never had!"
// old: "It feels like I'm getting the youth that I shouldn't be!"*
// \{\m{B}}「得られるはずのなかった青春を得ている気だけはするなっ」
<0148> \{Sunohara} "Youth? Like hell there is!"
// \{春原}「青春? んなもんいらねーって!」
<0149> \{Tomoyo} "What, you guys whispering? Let me in on it."
// \{智代}「なんだ、内緒話か。私もいれろ」
<0150> \{Sunohara} "It's nothing, Tomoyo-senpa~i!"
// \{春原}「なんでもナイッすよ、智代せんぱ~い」
<0151> \{Tomoyo} "Stop calling me that. You're the senior."
// \{智代}「その呼び方はよせ。おまえが先輩だ」
<0152> \{Sunohara} "Then, act more like a junior!"
// \{春原}「なら、後輩らしくしろっての!」
<0153> \{Tomoyo} "No, it's not that I'm acting like a junior, but that you guys aren't acting like seniors."
// \{智代}「違う、私が後輩らしくないんじゃなくて、おまえたちが先輩らしくないんだ」
<0154> \{Tomoyo} "If you're seniors, then you have to do well as students."
// \{智代}「先輩だったら、立派に生徒としての務めを果たしてみろ」
<0155> \{Tomoyo} "If you do that, you'll feel a little bit of honor."
// \{智代}「そうすれば、敬う気持ちも少しは湧いてくる」
<0156> \{Sunohara} "It's really a little isn't it?"
// \{春原}「本当に少しだろうね」
<0157> \{Tomoyo} "Did I just hear what you really thought?"
// \{智代}「今、心の声が聞こえた気がしたが」
<0158> \{Sunohara} "It's your imagination, senpa~i!"
// \{春原}「気のせいッスよ、せんぱ~い」
<0159> \{Tomoyo} "I said not to call me that..."
// \{智代}「だから、よせと言っているだろ…」
<0160> \{Sunohara} "Whew, alright already."
// \{春原}「ふぅ、ついた」
<0161> We loudly pass the chatting students in the hallway by the side.
// 俺たちが廊下で雑談する生徒たちの脇を通り抜けるたび、ざわめきが起きた。
<0162> There are a lot of people from yesterday that were watching us because of the incident.
// 昨日の一件の野次馬がよっぽど多かったせいか。
<0163> It seems that everyone is gossiping about us.
// 皆、俺たちに対して、いろんな噂話をしているようだった。
<0164> I can hear a little bit of what they said.
// その幾つかが聞こえてくる。
<0165> \{Voice} "Hey, those guys are the ones who were fighting with the vocational school students yesterday..."
// \{声}「ほら、あいつら、昨日、工業高校の連中とやりあった…」
<0166> \{Voice} "Those three...?"
// \{声}「あの三人でかっ…」
<0167> \{Voice} "But, I heard it was practice for a drama...?"
// \{声}「でも、あれって、演劇の練習だって聞いたぜ…?」
<0168> \{Voice} "Of course it can't be..."
// \{声}「んなわけあるかよ…」
<0169> \{Voice} "Even then... they did it when they had to, didn't they..."
// \{声}「にしても…やるときはやるんだな、あいつらもさ…」
<0170> \{Voice} "Though I think Sunohara was only watching..."
// \{声}「春原なんて、見かけだけだと思ってたよ…」
<0171> \{\m{B}} "Truth is, you were only watching."
// \{\m{B}}「正直、見かけだけだぞ」
<0172> \{Sunohara} "Hey, stop adding to that!"
// \{春原}「こらっ、いちいち訂正しにいくなっ!」
<0173> I grab Sunohara by the neck, lowering him down.
// 春原に首根っこを掴まれて、引き下げられる。
<0174> \{Sunohara} "Heh... we're kinda popular, aren't we?"
// \{春原}「へっ…僕たち、ちょっとしたスターじゃないか」
<0175> \{Tomoyo} "Are you really happy about words like that..."
// \{智代}「そんなにうれしいのか、あんな言葉が…」
<0176> \{Sunohara} "Of course I am."
// \{春原}「うれしいね」
<0177> \{Tomoyo} "Then, take the credit for all of that, will you?"
// \{智代}「なら、手柄はぜんぶ、おまえにくれてやる」
<0178> \{Sunohara} "Lucky! I'll do that myself, then!"
// \{春原}「ラッキー! 僕ひとりでやったことにしよう」
<0179> I see. So we may just be a cover up for Tomoyo then.
// なるほど。俺と春原は智代の隠れ蓑になれる可能性がある。
<0180> It probably isn't completely bad that we always spend time with her.
// 俺たちと一緒に過ごすことは、智代にとっても、そんなに悪いことばかりでないのかもしれない。
<0181> That's what I think.
// そんなことを思った。
<0182> Lunch time.
// 昼休み。
<0183> \{Sunohara} "Tomoyo-chan didn't come."
// \{春原}「智代ちゃん、こないねぇ」
<0184> \{Sunohara} "But, if we eat first she'll probably kick us..."
// \{春原}「でも、先に食ってると蹴られそうだからなぁ…」
<0185> \{\m{B}} "Don't worry. The only person she'll kick is you."
// \{\m{B}}「安心しろ。蹴られるのはおまえだけだ」
<0186> I begin eating.
// 俺は食べ始める。
<0187> \{Sunohara} "Wah, don't eat!"
// \{春原}「わーっ、食うなよっ!」
<0188> In the end, Tomoyo never showed up even until the end of lunch.
// 結局、昼休みが終わるまで、智代は姿を見せなかった。
<0189> I can really feel the boredom here, as things have returned to the way they were.
// これまで通りに戻っただけだったのに、無性に退屈に感じられた。
<0190> Just that... // if you managed to get past the teacher safely, you'll get this option, otherwise you auto-pick option 2
// 俺はただ…
<0191> I might have wanted to be with Tomoyo // Option 1 - to 0193
// 智代と居たいだけなのかもしれない
<0192> I think I might have been killing time // Option 2 - to 0195
// 退屈しのぎとして考えているのかもしれない
<0193> ... I might have wanted to be with Tomoyo. // Option 1 - from 0191, Tomoyo +1
// …智代と居たいだけなのかもしれない。
<0194> If not for that, I wouldn't feel so irritated now. // to 0196
// でなかったら、俺は今、こんなにも腹立たしさを覚えていなかったはずだ。
<0195> ... I think I might have been killing time with Tomoyo. // Option 2 - from 0192
// …智代を退屈しのぎとして考えているのかもしれなかった。
<0196> After school. // both options return here
// 放課後。
<0197> We wait for a bit, though Tomoyo doesn't appear.
// しばらく待ってみても、智代は現れない。
<0198> \{Sunohara} "Perhaps..."
// \{春原}「もしかしてさ…」
<0199> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0200> \{Sunohara} "Maybe we were finally released...?"
// \{春原}「僕たち、解放されたんじゃないのか…?」
<0201> \{\m{B}} "Released?"
// \{\m{B}}「解放って?」
<0202> \{Sunohara} "From Tomoyo's curse..."
// \{春原}「智代の呪縛からさ…」
<0203> \{Sunohara} "These few days I've felt like a slave... when she was here..."
// \{春原}「あいつが居たこの数日…奴隷のような気分だったからな…」
<0204> \{Sunohara} "Finally... we're back to the way we lived."
// \{春原}「よかった…元の生活に戻れるんだな」
<0205> \{Sunohara} "I'm really glad..."
// \{春原}「本当に、よかったよ…」
<0206> \{Sunohara} "Without further delay, we'll celebrate our escape from Tomoyo! Leeeeet's party!"*
// \{春原}「つーわけで、これから、脱・智代の祝いだ! ぱーーっといくぜっ!」
<0207> \{Tomoyo} "Sorry for leaving you guys behind."
// \{智代}「ふたりとも、残っていてくれたのか、悪い」
<0208> Tomoyo stands beside the screaming Sunohara.
// 叫んだ春原の脇に智代が立っていた。
<0209> \{Tomoyo} "Hmm? What's wrong?"
// \{智代}「うん? どうした?」
<0210> \{Sunohara} "N-nothing..."
// \{春原}「い、いや…」
<0211> \{Tomoyo} "Were you screaming my name just now?"
// \{智代}「今、私の名前を叫んでいなかったか?」
<0212> \{Sunohara} "It's your imagination..."
// \{春原}「気のせいかと…」
<0213> \{Tomoyo} "I heard 'We'll celebrate our escape from Tomoyo', didn't I? What's that then?"*
// \{智代}「だつ・ともよのいわい、とか聞こえたぞ? それはなんだ?」
<0214> \{Sunohara} "You probably got it confused with 'I'm enjoying being a slave of Tomoyo'." // An ad-hoc attempt to roughly match the syllable length of 'We'll celebrate our escape from Tomoyo' - Kinny Riddle
// \{春原}「ぼく・ともよのどれい、の聞き間違いっす」
<0215> \{Tomoyo} "Partying because of something like that's disgusting!"
// \{智代}「そんなものでぱーっといくなっ、気持ち悪いっ」
<0216> \{Sunohara} "Nah, we're always indebted to you, hahahahahaha!"
// \{春原}「いや、いつもお世話になってるからね、ははははははっ!」
<0217> You have no pride as a person, do you?
// おまえに人としてのプライドはないのか。
<0218> \{Tomoyo} "Well, in any case, I should be grateful you guys waited for me. Thank you."
// \{智代}「ま、なんにしても、私を待っていてくれたことには感謝する。ありがとう」
<0219> \{Sunohara} "There's really nothing to wait for though..."
// \{春原}「待ってなんかいないんだけどね…」
<0220> \{Tomoyo} "Did you say something?"
// \{智代}「何か言ったか?」
<0221> \{Sunohara} "Well, just that I can't live without Tomoyo-chan's body!"
// \{春原}「もぅ、智代ちゃんナシでは生きていけない体です!」
<0222> \{Tomoyo} "Don't say such disgusting stuff..." // KICK
// \{智代}「気持ち悪いことを言うな…」
<0223> \{Tomoyo} "I kicked you involuntarily..."
// \{智代}「思わず蹴ってしまっただろ…」
<0224> \{Tomoyo} "So, you guys will be going home now?"
// \{智代}「で、ふたりとも、これから帰るんだろ?」
<0225> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0226> \{Tomoyo} "Okay, then let's go."
// \{智代}「うん、じゃあ一緒に帰ろう」
<0227> \{Tomoyo} "And, what about you?"
// \{智代}「で、おまえは?」
<0228> She asks the fallen Sunohara.
// 突っ伏したままの春原にも訊く。
<0229> \{Sunohara} "Ahh, the cold feeling of the floor feels good... I wanna stay here forever."
// \{春原}「ああ、床が冷たくて気持ちいいなぁ…いつまでもこのままで居たい」
<0230> \{Tomoyo} "Then stay."
// \{智代}「なら居ろ」
<0231> \{Tomoyo} "Though having said that, somehow, you're \m{B}'s friend, so..."
// \{智代}「と言いたいところだが、曲がりなりにも、\m{B}の友達だからな…」
<0232> \{Tomoyo} "What a helpless guy. Come on, stand up."
// \{智代}「仕方のない奴だな。ほら、立て」
<0233> She presents her hand to him.
// 春原に手を差し出す。
<0234> \{\m{B}} "Better to just leave him there."
// \{\m{B}}「放っておいてやれ」
<0235> Sunohara has become quite pitiful.
// いい加減、春原の奴が可哀想になってきた。
<0236> \{Tomoyo} "Is it okay?"
// \{智代}「いいのか?」
<0237> \{\m{B}} "If it's what you want, it shouldn't matter at all."
// \{\m{B}}「いいも何も、それをお望みだ」
<0238> \{Tomoyo} "He really is a disgusting guy..."
// \{智代}「本当に気持ちの悪い奴だな…」
<0239> \{Sunohara} "The floor's the best~"
// \{春原}「床、最高~」
<0240> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0241> She pulls back her hand.
// 手を引く。
<0242> \{\m{B}} "Later, Sunohara."
// \{\m{B}}「じゃあな、春原」
<0243> \{Sunohara} "Yeah..."
// \{春原}「ああ…」
<0244> Tomoyo and I leave the classroom, leaving Sunohara on the ground.
// 床に突っ伏す春原を残し、俺と智代はふたりで教室を出た。
<0245> \{\m{B}} "What happened during lunch?"
// \{\m{B}}「昼休み、どうしたんだ」
<0246> \{Tomoyo} "Hmm... I was receiving an explanation."
// \{智代}「うん…説明を受けていたんだ」
<0247> \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}}「なんの?」
<0248> \{Tomoyo} "Obviously, for the student council election."
// \{智代}「もちろん、生徒会選挙のだ」
<0249> \{Tomoyo} "The electoral activities have started, \m{B}."
// \{智代}「選挙活動が始まるんだ、\m{B}」
<0250> \{\m{B}} "Ah, is that so..."
// \{\m{B}}「ああ、そうか…」
<0251> \{\m{B}} "So you're serious about this."
// \{\m{B}}「おまえ、本気なんだな」
<0252> \{Tomoyo} "Of course. What, did you think I was joking?"
// \{智代}「当然だ。なんだ、冗談だと思っていたのか」
<0253> \{\m{B}} "No..."
// \{\m{B}}「いや…」
<0254> \{Tomoyo} "My decision's been made. There's nothing that'll sway me from this." // if you decided to stay with Tomoyo, go to line 0331
// \{智代}「決意は固い。簡単なことでは揺るがないぞ」
<0255> \{\m{B}} "I see."
// \{\m{B}}「そうだな」
<0256> I'm sure that Tomoyo will enter the student council.
// 智代はきっと、生徒会に入ることになるだろう。
<0257> If it's her, I think she'll realize her dream.
// こいつなら、それを実現してしまうと思う。
<0258> No matter what she wishes, she'll go on straight ahead with hope.
// 智代には、どんな欲もなくて、ただ真っさらな希望だけがある。
<0259> No matter what obstacles there are, she'll continue to walk this path.
// それは、どんな障害もなく、真っ直ぐな道だけがある、ということだ。
<0260> And walking on that path, I feel she'll be praised by everyone. // if you got screwed on April 23, go to line 0261, otherwise go to line 0272
// 皆に祝福されて、その道を歩いていけるのだと思う。
<0261> If only we weren't here.
// 俺たちさえ、いなければ。
<0262> \{\m{B}} "Well, you should give it your all."
// \{\m{B}}「もう、自分のこと、頑張れよ」
<0263> That's why I said that.
// だから、俺はそう言っていた。
<0264> \{Tomoyo} "Eh?"
// \{智代}「え?」
<0265> \{\m{B}} "If you worry about us, you might lose the election."
// \{\m{B}}「俺たちなんかに構っていたら、落選するぞ」
<0266> \{Tomoyo} "That won't change the results at all."
// \{智代}「そんなことで結果は変わったりしない」
<0267> \{\m{B}} "Are you an idiot..."
// \{\m{B}}「馬鹿か、おまえは…」
<0268> \{\m{B}} "Even yesterday, right... because of Sunohara, we could have been suspended from school there."
// \{\m{B}}「昨日だって、そうだろ…春原のせいで、停学処分食らうところだったんだぞ」
<0269> \{Tomoyo} "That's why I'm telling you it doesn't matter..."
// \{智代}「だから、それは違うと言ってるじゃないか…」
<0270> \{\m{B}} "Even if he were half-responsible, it's still the same."
// \{\m{B}}「半分でも責任があるなら、同じだ」
<0271> \{\m{B}} "Besides... when Sunohara's with you, he's a problem." // go to line 0286
// \{\m{B}}「それにさ…春原もおまえと居ること、迷惑がってる」
<0272> I don't know whether that is fate or virtue...* // if you didn't get screwed on April 23
// Original: I didn't know whether or not that was fate or if it was virtue...
// それを運命というのか、人徳というのかわからなかったけど…
<0273> It's just that I get the feeling that's what the future will be.
// ただ、そんな未来を感じさせる。
<0274> Tomoyo's already started walking towards that future...
// 智代は、もうその未来に向かって歩き始めていて…
<0275> Just that, for a moment, she passed by me.*
// ただ、一瞬だけ、俺とすれ違っていた。
<0276> And we still pass by.* // Who passes who now?
// このまま、すれ違っていく。
<0277> \{\m{B}} "Well, you should give it your all."
// \{\m{B}}「もう、自分のこと、頑張れよ」
<0278> That's why, I think I should see her off.
// だから、俺はこのまま見送るべきだと思った。
<0279> \{Tomoyo} "Eh?"
// \{智代}「え?」
<0280> \{\m{B}} "If you worry about us, you might lose the election."
// \{\m{B}}「俺たちなんかに構っていたら、落ちるぞ」
<0281> \{Tomoyo} "That won't change the results at all."
// \{智代}「そんなことで結果は変わったりしない」
<0282> \{\m{B}} "Are you an idiot..."
// \{\m{B}}「馬鹿か、おまえは…」
<0283> \{\m{B}} "Even yesterday, right... because of Sunohara, we could have been suspended from school there."
// \{\m{B}}「昨日だって、そうだろ…春原のせいで、停学処分食らうところだったんだぞ」
<0284> \{Tomoyo} "That, might have been possible..."
// \{智代}「それは、そうだが…」
<0285> \{\m{B}} "Besides... when Sunohara's with you, he's a problem."
// \{\m{B}}「実はさ…春原もおまえと居ること、迷惑がってる」
<0286> \{Tomoyo} "Eh..." // both paths lead to here
// \{智代}「え…」
<0287> \{Tomoyo} "Is that... how you really feel...?"
// \{智代}「それは…本心からか…?」
<0288> \{\m{B}} "Yeah. During lunch, you left us alone, not coming."
// \{\m{B}}「ああ。昼休み、おまえが来なくて、ほっとしてた」
<0289> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0290> \{Tomoyo} "That's a big shock to me..."
// \{智代}「結構ショックだな…」
<0291> \{\m{B}} "It's not something I have to say but..."
// \{\m{B}}「こんなこと言うもんじゃないだろうけどさ…」
<0292> \{\m{B}} "If I don't... and you stay with us all the time... it'll be stupid..."
// \{\m{B}}「言わないと、おまえ…いつまでも、俺たちと居てさ…馬鹿やってさ…」
<0293> \{\m{B}} "And you'd end up hanging yourself."* // wait, what?
// \{\m{B}}「それで、自分の首締めることになる」
<0294> \{Tomoyo} "But you promised,"
// \{智代}「でも、約束してくれたはずだ」
<0295> \{Tomoyo} "That you'd be with me until I entered the student council."
// \{智代}「生徒会に入るまでは、一緒にいてくれるって」
<0296> \{\m{B}} "Yeah, I did."
// \{\m{B}}「ああ、した」
<0297> \{\m{B}} "That's why after that, it's up to you."
// \{\m{B}}「だから後は、おまえに任せる」
<0298> \{\m{B}} "If you want to be here or not... that's up to you."
// \{\m{B}}「おまえが居たければ居ればいいしな…好きにしてくれ」
<0299> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0300> \{Tomoyo} "\m{B}..."
// \{智代}「\m{B}は…」
<0301> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0302> \{Tomoyo} "Are you also troubled when I'm here, \m{B}?"
// \{智代}「\m{B}も迷惑だったか、私と居て」
<0303> \{\m{B}} "You're a girl, so I had fun."
// \{\m{B}}「おまえ、女の子だしな、楽しかったよ」
<0304> \{Tomoyo} "I see... thanks."
// \{智代}「そうか…ありがとう」
<0305> \{\m{B}} "But, it was just fun."
// \{\m{B}}「でも、楽しいだけだ」
<0306> \{\m{B}} "There's nothing else beyond that."
// \{\m{B}}「その先には何もない」
<0307> \{Tomoyo} "And what does that mean... you mean to say that you stuck around with me just to kill time?"
// \{智代}「それはなんだ…暇つぶし程度に付き合っていた、と言いたいのか?」
<0308> \{\m{B}} "Frankly, that's how it is."
// \{\m{B}}「ありていに言えばそうだ」
<0309> \{Tomoyo} "Don't say something so frank..."
// \{智代}「ありていに言うな…」
<0310> \{Tomoyo} "Right now it really feels unreasonably shocking..."
// \{智代}「むちゃくちゃショックだったぞ、今のは…」
<0311> I think this might be okay.
// これでいいんだと思った。
<0312> Hurting Tomoyo now in this way should be fine.
// 智代を今、傷つけてでも、このほうがいい。
<0313> She might have hope... finding something "fun" later on.
// こいつは…『楽しい』の先にある何かを期待していたのだろうか。
<0314> \{Tomoyo} "I see... so everything that was fun and exciting was just me..."
// \{智代}「そうか…楽しくて、浮かれていたのは、私ひとりだけか…」
<0315> \{Tomoyo} "Even that Sunohara stayed back in class and went home on his own because of that..."
// \{智代}「春原の奴も、だから一緒に帰らず、教室に残ったのか…」
<0316> \{Tomoyo} "I feel like an idiot..."
// \{智代}「馬鹿みたいだな…」
<0317> \{Tomoyo} "Just me..."
// \{智代}「私、ひとり…」
<0318> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0319> \{Tomoyo} "I'm sorry for being so thickheaded..."
// \{智代}「鈍感で、悪かった…」
<0320> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0321> \{\m{B}} "Tomoyo, you..."
// \{\m{B}}「智代、おまえさ…」
<0322> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0323> \{\m{B}} "Perhaps..."
// \{\m{B}}「もしかして…」
<0324> \{\m{B}} "You liked us?"
// \{\m{B}}「俺たちのこと、好きだったか」
<0325> \{Tomoyo} "Haha..."
// \{智代}「はは…」
<0326> \{Tomoyo} "It isn't anything like that at all."
// \{智代}「そんなこと、あるわけがないだろう」
<0327> \{Tomoyo} "The only one I like..."
// \{智代}「私が好きだったのは…」
<0328> \{Tomoyo} "is just you... \m{B}."
// \{智代}「\m{B}…おまえひとりだけだ」
<0329> With those last words...
// その言葉を最後に…
<0330> Tomoyo runs away from my side. // Go to end of file, your path with Tomoyo is screwed
// 智代は俺の脇を抜けて、駆けていった。
<0331> \{\m{B}} "Really." // from 0254, if you decided being with Tomoyo was what you wanted, you end up here
// \{\m{B}}「そうかよ」
<0332> \{Tomoyo} "What is it, \m{B}?"
// \{智代}「どうした、\m{B}」
<0333> \{Tomoyo} "You don't seem too great."
// \{智代}「元気がないな」
<0334> \{\m{B}} "Do I look that way?"
// \{\m{B}}「そう見えるか」
<0335> \{Tomoyo} "You do."
// \{智代}「見える」
<0336> \{\m{B}} "Then tell me the truth about what my face really is."
// \{\m{B}}「なら、俺の顔は、やっぱり正直なのかもな」
<0337> \{Tomoyo} "What do you mean?"
// \{智代}「どういう意味だ」
<0338> \{\m{B}} "Come on, Tomoyo."
// \{\m{B}}「なぁ、智代」
<0339> I stop, turning to her.
// 俺は足を止め、智代に向き直る。
<0340> \{\m{B}} "Do you really want to enter the student council?"
// \{\m{B}}「本当に、生徒会になんて入りたいのか」
<0341> \{Tomoyo} "Yeah... I told you already. I've made my decision, and nothing small's going to sway me at all."
// \{智代}「ああ…言っただろ。決意は固いんだ。簡単なことでは揺るがない」
<0342> \{\m{B}} "Then... how about something not so small?"
// \{\m{B}}「じゃあ…簡単じゃなくしてやろうか」
<0343> \{Tomoyo} "What do you mean?"
// \{智代}「なんだ、どうやってだ」
<0344> I draw in her arm.
// 俺は智代の腕を取って、引き寄せる。
<0345> And then, there our lips meet.
// そして、そばまで寄ってきた智代の口に自分の口を合わせた。
<0346> \{Tomoyo} "........."
// \{智代}「………」
<0347> Tomoyo could have avoided it, but she didn't.
// 智代は、よけられたはずなのに、よけなかった。
<0348> She quietly took it.
// じっと、受け止めた。
<0349> I can't feel Tomoyo breathing even through her nose.
// literally, she topped her breathing, and Tomoya couldn't feel it through her nose.
// 智代は息を止めているのか、鼻息すら感じられなかった。
<0350> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0351> Our lips part.
// 口を離す。
<0352> Though I separated from her, this time, Tomoyo wants it.
// 俺はそのまま離れようとしたが、今度は智代から求めてきた。
<0353> Our lips meet again. // if you took Fuko's knife on April 18, passed line 0473 on SEEN1430 (can happen in a different savefile), and cleared the game at least once (all characters + After Story), go to line 0354, otherwise, go to line 0363
// もう一度合わせる。
<0354> I see one of the students heading home beyond Tomoyo's ear.
// 智代の耳越しに下校していく生徒が見えた。
<0355> \{Fuko} "Fuko... \wait{300}
// \{風子}「風子…\p
<0356> has arrived."
// 参上」
<0357> \{Fuko} "Eh, Fuko came in at such a bad time-------!!"
// \{風子}「って、どえらいシーンに参上してしまいましたーーーーーーーっ!!」
<0358> \{Fuko} "Uwaah... it's quite serious..."
// \{風子}「うわぁ…すごいことになってます…」
<0359> \{Fuko} "\m{A}-san's saliva is mixing together..."
// \{風子}「\m{A}さんのツバ、つきまくりますよ…」
<0360> \{Fuko} "Their mouths are really being washed up..."
// Alt - "Please remember to rinse your mouths afterwards..." - Kinny Riddle
// \{風子}「後でお口、よく洗ってくださいね…」
<0361> \{Fuko} "That's all Fuko has to say about this..."
// \{風子}「風子に言えるのはそれぐらいです…」
<0362> \{Fuko} "Well then..."
// \{風子}「では…」
<0363> I could swear that we caught everyone's attention.
// 何人も、こんな俺たちを目に止めたんじゃないだろうか。
<0364> For a long time, our lips meet.
// それぐらい長い時間、口を合わせていた。
<0365> \{\m{B}} "That was fun."
// \{\m{B}}「楽しいんだ」
<0366> I say that to her, as our lips part, looking into her eyes.
// 口を離して、智代の目を見つめて、そう言った。
<0367> The same eyes.
// 同じ目。
<0368> The eyes of those who are alike.
// 似た者同士の目。
<0369> A friend that I met in this school.
// こんな学校で出会えた、仲間だ。
<0370> \{\m{B}} "I want to be with you until the end of school."
// \{\m{B}}「おまえと最後まで学生生活を送りたい」
<0371> \{Tomoyo} "So do I..."
// \{智代}「私もそうしたい…」
<0372> \{\m{B}} "Then, let's do that."
// \{\m{B}}「じゃあ、そうしよう」
<0373> \{\m{B}} "Let's have fun everyday like this."
// \{\m{B}}「毎日さ、今日までのように楽しく過ごそう」
<0374> \{\m{B}} "Fool around with Sunohara... even getting into fights or running in the morning is fine."
// \{\m{B}}「春原をコケにしてさ…喧嘩もいいし、朝走るのだっていい」
<0375> Maybe this might not be love at all.
// もしかしたら、これは恋じゃないかもしれない。
<0376> But, I'm sure I want to be with Tomoyo.
// でも、智代と一緒にいたいのは確かだった。
<0377> \{Tomoyo} "But... it's something I decided."
// \{智代}「でも…決めたことなんだ」
<0378> \{Tomoyo} "It's something I have to do."
// \{智代}「やらなければいけないことがある」
<0379> \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0380> \{\m{B}} "Isn't it important that you spend time with me like this?"
// \{\m{B}}「それは、俺とこうして過ごすことよりも、大切なことなのか」
<0381> \{Tomoyo} "Whatever's important isn't the problem."
// \{智代}「どっちが大切だとか、そういう問題じゃない」
<0382> \{Tomoyo} "I made up my mind. I don't want to give up on anything."
// \{智代}「決めたことなんだ。途中で諦めたりしたくない」
<0383> \{Tomoyo} "I guess, also... inside me, there's also something important."
// \{智代}「それに、やっぱり…私の中では大切なことでもある」
<0384> \{\m{B}} "Then, what is it? What should I do?"
// \{\m{B}}「じゃあ、なんだ。俺はどうすればいいんだ」
<0385> \{\m{B}} "Is it okay if I pray for you to lose in the election?"
// \{\m{B}}「おまえが落選するのを祈っていればいいのか」
<0386> \{Tomoyo} "\m{B}... you really don't want for me to be a part of the council?"
// \{智代}「\m{B}は…そんなに、生徒会に籍を置く人間が嫌なのか」
<0387> \{\m{B}} "How would you answer if someone else from one year below you said that?"
// \{\m{B}}「おまえは…一年前に同じセリフを他人から言われたらどう答えていた」
<0388> \{Tomoyo} "I suppose..."
// \{智代}「そうだな…」
<0389> \{\m{B}} "And, if that happened, you'd be irritated, right?"
// \{\m{B}}「それに、そうなれば、おまえは忙しくなるだろ」
<0390> \{\m{B}} "You won't have to spend time doing stupid things like this then."
// \{\m{B}}「こんな馬鹿やってる時間なんてなくなる」
<0391> ... her goal is to become a civilized person, completely different from us.
// …目的がある人間は、もう俺たちとは違うんだ。
<0392> \{Tomoyo} "I'll keep pushing on."
// \{智代}「それは、努力する」
<0393> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0394> \{\m{B}} "... by that time, you'll already be different."
// \{\m{B}}「…もう、そん時は違うんだよ」
<0395> \{Tomoyo} "In what way?"
// \{智代}「何がだ?」
<0396> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0397> I couldn't answer that question.
// 俺はその問いには答えなかった。
<0398> \{\m{B}} "As I thought..."
// \{\m{B}}「やっぱり…」
<0399> \{\m{B}} "I can do nothing except pray that you lose the election."
// \{\m{B}}「俺は、おまえが落選するのを祈るしかないようだ」
<0400> \{Tomoyo} "That's unfortunate..."
// \{智代}「それは残念なことだ…」
<0401> \{Tomoyo} "Then from now on, we're no different from enemies, are we?"
// \{智代}「なら今から、私たちは敵同士ではないか」
<0402> \{\m{B}} "No..."
// \{\m{B}}「いや…」
<0403> \{\m{B}} "I think lovers is okay."
// \{\m{B}}「俺は恋人同士がいい」
<0404> \{Tomoyo} "... eh?"
// \{智代}「…え?」
<0405> \{\m{B}} "Doing that, I think it may strengthen your will."
// \{\m{B}}「そうすりゃ、おまえの意志が少しでも鈍るんじゃないかと思ってさ」
<0406> \{Tomoyo} "I see..."
// \{智代}「そうか…」
<0407> \{Tomoyo} "... in that case, I'll look forward to that."
// \{智代}「…ならそれを期待してるがいい」
<0408> \{\m{B}} "Then, you don't mind?"
// \{\m{B}}「じゃ、構わないってことか?」
<0409> \{Tomoyo} "Yeah... what a helpless guy..."
// \{智代}「うん…仕方のない奴だな…」
<0410> I draw in Tomoyo's chin with my fingers.
// 俺は、智代の顎を指で引いた。
<0411> And then once again, our lips meet.
// そしてもう一度、口を合わせた。
<0412> I'm sure that Tomoyo will enter the student council.
// 智代はきっと、生徒会に入ることになるだろう。
<0413> If it's her, I think she'll realize her dream.
// こいつなら、それを実現してしまうと思う。
<0414> No matter what she wishes, she'll go on straight ahead with hope.
// 智代には、どんな欲もなくて、ただ真っさらな希望だけがある。
<0415> No matter what obstacles there are, she'll continue to walk this path.
// それは、どんな障害もなく、真っ直ぐな道だけがある、ということだ。
<0416> And walking on that path, I feel she'll be praised by everyone.
// 皆に祝福されて、その道を歩いていけるのだと思う。
<0417> I don't know whether that is fate or virtue...
// Same as 0273
// それを運命というのか、人徳というのかわからなかったけど…
<0418> It's just that I get the feeling that's what the future will be.
// ただ、そんな未来を感じさせる。
<0419> Now, I confidently hold onto her with my arm.
// 今、抱いているこの腕で、確信として。
<9800> Whump!
// どぐしっ!
<9801> Sunohara "I'm dying..."
// 春原「死ぬっ…」
<9802> I heard something.
// なんか聞こえた。
<9803> Sunohara "Seriously, I'm dying..."
// 春原「マジで死ぬっ…」
<9804> I heard something again.
// またなんか聞こえた。
<9805> Whuump!
// どぐしぃっ!
[edit] Script Chart
You may edit this page by clicking:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad:ScriptChart&action=edit
Other