Clannad:SEEN1503
From Baka-Tsuki
| This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup so that it matches the Guidelines necessary for processing. Please see Template:Clannad:Cleanup for more information. |
Return to the main page here.
[edit] Translation
[edit] Text
// Resources for SEEN1503.TXT
#character '%A'
#character '*B'
#character 'Fuko'
// '風子'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Koumura'
// '幸村'
#character 'Voice'
// '声'
#character 'Sanae'
// '早苗'
<0000> May 3 (Saturday)
// 5月3日(土)
<0001> \{\l{A}} "Going to school on a holiday is quite exciting."
// \{\l{A}}「休日の学校って、なんだかどきどきします」
<0002> \{\m{B}} "Yeah, it is..."
// \{\m{B}}「ああ、そうだな…」
<0003> The smell of the atmosphere is different, as always.
// 空気の匂いもいつもと違う気がした。
<0004> This is the smell of the school with no one around. It's fresh.
// これが誰もいない校舎の匂い。新鮮だった。
<0005> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0006> Fuko looks round and round in the empty hallway.
// 風子はきょろきょろと誰もいない廊下を見回していた。
<0007> \{\l{A}} "But, why is the school open on a holiday?"
// \{\l{A}}「でも、どうして、休みの日に学校、開いてたんでしょうか」
<0008> \{\m{B}} "Maybe the teachers were careless or something?"
// \{\m{B}}「どうせ教師の怠慢じゃないの?」
<0009> \{\l{A}} "In that case, we have to go and tell them. A burglar could come in!"
// \{\l{A}}「だったら、教えてあげないといけません。泥棒が入ってしまいますっ」
<0010> \{\m{B}} "Nah... it's fine!"
// \{\m{B}}「いやっ…いいんだよっ」
<0011> \{\l{A}} "Eh? Why is that?"
// \{\l{A}}「え? どうしてでしょうか?」
<0012> \{\m{B}} "We've definitely come across something here."
// \{\m{B}}「きっと巡り合わせだよ」
<0013> \{\m{B}} "It's like God has somehow prepared this place for us for her sake."
// \{\m{B}}「こいつのためになんとかしてやろうって思った俺たちのために、神様が用意してくれたさ…」
<0014> \{\l{A}} "Then, we should be thankful to God."
// \{\l{A}}「じゃあ、神様に感謝です」
<0015> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0016> \{Sunohara} "Yo, you came!"
// \{春原}「よぅ、きたかっ」
<0017> Sunohara calls us, coming closer.
// 春原が俺たちに呼びかけながら、近づいてくる。
<0018> \{Sunohara} "How's that, aren't I good? Oh man, it was so easy to get the key, piece of cake..."
// \{春原}「どうだ、うまくいっただろ? いやぁ、鍵をちょろまかすなんて、お茶の子…」
<0019> Slam!\shake{3}
// ばきっ!\shake{3}
<0020> \{Sunohara} "Ow, what are you doing?!"
// \{春原}「いでぇ、なにすんだよっっ!」
<0021> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0022> \s{strS[0]}, it's sad to hit him all of a sudden."
// Alt - \s{strS[0]}, Sunohara-san would be hurt with you hitting him all of a sudden." - Kinny Riddle
// \s{strS[0]}、いきなり叩いたら、春原さんが可哀想です」
<0023> \{\m{B}} "It's a greeting."
// \{\m{B}}「挨拶だよ」
<0024> \{Sunohara} "What kind of greeting is that?!"
// \{春原}「どんな挨拶だよっ!」
<0025> \{\m{B}} "Come on, hurry up and lead us to the class!"
// \{\m{B}}「ほら、とっとと教室に案内しろっ」
<0026> \{Sunohara} "As I thought, you're a demon..."
// \{春原}「やっぱあんた、鬼だよ…」
<0027> We follow after Sunohara to the second floor, where the first-year classrooms are lined up.
// 俺たちは春原の後について、1年の教室が並ぶ二階にまでやってくる。
<0028> \{Sunohara} "Here."
// \{春原}「ここだよ」
<0029> Clatter, he opens the door.
// がらり、とドアを開けてみせた。
<0030> Sunohara had also gotten a key ready for this room.
// 事前に春原が教室の鍵も用意していたのだ。
<0031> \{\m{B}} "If this were an RPG, you'd definitely be the Thief."
// \{\m{B}}「おまえ、RPGだったら、絶対に盗賊だよな」
<0032> Saying that, I slap his shoulders.
// 言いながら、ぽんぽん、と肩を叩いてやる。
<0033> \{Sunohara} "Don't pity me!"
// \{春原}「哀れむように言うなっ」
<0034> \{\l{A}} "A first-year classroom. How nostalgic!"
// \{\l{A}}「1年の教室です。懐かしいですっ」
<0035> \{\m{B}} "I guess so. It's a year more nostalgic for you than it is for us."
// \{\m{B}}「そうだな。おまえは、俺たちより1年余分に懐かしいだろうな」
<0036> \{\l{A}} "Umm...
// \{\l{A}}「あの…
<0037> you don't like me, \s{strS[0]}?"
// Alt - do you dislike me, \s{strS[0]}?" - Kinny Riddle
// \s{strS[0]}、わたしのこと嫌いですか」
<0038> \{\m{B}} "No, I like you."
// \{\m{B}}「いや、好きだよ」
<0039> \{\l{A}} "T... thank you very much..."
// \{\l{A}}「あ…ありがとうございます…」
<0040> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0041> \{\l{A}} "Ah, that was a misunderstanding just now!"
// \{\l{A}}「あっ、今、ごまかされそうでしたっ」
<0042> \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}}「何がだよ」
<0043> \{\l{A}} "We shouldn't... talk about things, like that... around first-year students..."
// \{\l{A}}「好きなんだったら…そんなに、一年多くいること…言わないでほしいです…」
<0044> \{\m{B}} "That's why I said you're worrying about it too much!"
// \{\m{B}}「だから、おまえは気にしすぎって言ってんだよっ」
<0045> \{Sunohara} "Hey, hey, you two."
// \{春原}「おいおい、おふたりさん」
<0046> Sunohara picks at both \l{A} and my shoulders at the same time.
// 春原が俺と\l{A}の肩を同時につつく。
<0047> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0048> \{Sunohara} "Is it okay if Fuko-chan doesn't come in?"
// \{春原}「風子ちゃん、入ってこないんだけど、いいのか?」
<0049> \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<0050> Turning around, Fuko stares out in front of the entrance.
// 振り返ると、入り口のところでぼーっとこちらを見る風子の姿があった。
<0051> \{\m{B}} "What are you doing?"
// \{\m{B}}「なにやってんだ、おまえ」
<0052> \{Fuko} "... somehow, Fuko's a bit nervous."
// \{風子}「…なんだか緊張します」
<0053> \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0054> \{Fuko} "Because this is the first time Fuko's gone into a classroom to take a lesson."
// \{風子}「授業受けるために、教室に入るの初めてですから」
<0055> I see...
// そうか…。
<0056> Fuko had never taken any lessons at school.
// 風子はこの学校で、授業さえ受けたことがなかったのだ。
<0057> \{\l{A}} "Please come, Fu-chan."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、きてください」
<0058> \{\l{A}} "We're your classmates, Fu-chan."
// \{\l{A}}「わたしたち、ふぅちゃんのクラスメイトです」
<0059> \{\l{A}} "Your friends."
// \{\l{A}}「お友達です」
<0060> \{\l{A}} "Let's talk until classes start."
// \{\l{A}}「授業が始まるまで、一緒にお話ししましょう」
<0061> Nod.
// こくん。
<0062> Fuko nods, passing into the classroom.
// 風子が頷いて、教室の敷居を跨ぐ。
<0063> And then, tatter, tatter, her footsteps run towards \l{A}.
// そして、ぱたぱたと足音を立てて、\l{A}の元まで駆けつけた。
<0064> \{\l{A}} "Good morning, Fu-chan."
// \{\l{A}}「おはようございます、ふぅちゃん」
<0065> \{Fuko} "Good morning."
// \{風子}「おはようございます」
<0066> \{\l{A}} "What TV show did you watch yesterday?"
// \{\l{A}}「昨日はどんなテレビ見ましたか」
<0067> \{Fuko} "A lot of things."
// \{風子}「一緒に見てました」
<0068> \{\l{A}} "Is that so? Ehehe..."
// \{\l{A}}「そうでした、えへへっ」
<0069> A mindless topic.
// 他愛のない話題。
<0070> This is an obvious scene but, for Fuko, it's new.
// そんな当たり前の光景でさえも、風子にとっては新鮮なのだろう。
<0071> \{\l{A}} "I'm looking forward to the classes!"
// \{\l{A}}「授業、楽しみですねっ」
<0072> \{Fuko} "Fuko's really nervous."
// \{風子}「すごく緊張します」
<0073> \{\l{A}} "It's fine. The teacher is most certainly kind."
// \{\l{A}}「大丈夫です。先生、きっと優しいです」
<0074> \{\l{A}} "Isn't that right,
// \{\l{A}}「そうですよね、
<0075> \s{strS[0]}?" // if Koumura goto 0076, else goto 0281
// \s{strS[0]}」
<0076> \{\m{B}} "Yeah, Gramps is old, and he doesn't have the willpower to get angry, so he's kind."
// \{\m{B}}「ああ、老いぼれジジィだからな、優しいというより、怒る気力がない」
<0077> \{\l{A}} "Saying something like that is rude."
// \{\l{A}}「そんなこと言っては失礼です」
<0078> \{\l{A}} "Koumura-sensei has helped me out a lot."
// \{\l{A}}「幸村先生、わたしもとてもお世話になりました」
<0079> \{\l{A}} "He's a very kind teacher."
// \{\l{A}}「とても優しい先生です」
<0080> \{Sunohara} "Teacher... you mean that Gramps, Koumura?!"
// \{春原}「先生って…幸村のジジィかよっ」
<0081> \{\m{B}} "That's what we said, didn't we?"
// \{\m{B}}「そう言ってるだろ」
<0082> \{Sunohara} "He talks really slow, so, before we can even finish a period, it'll get dark!"
// \{春原}「あの喋りの遅さじゃ、一時間終わらせるのに、日が暮れちまうよっ」
<0083> \{\m{B}} "That's just fine, isn't it? We're not in a hurry to take lessons."
// \{\m{B}}「別にそれでもいいだろ? 急ぐ授業じゃないんだからさ」
<0084> \{\l{A}} "That's right.
// \{\l{A}}「そうです。
<0085> It's as \s{strS[0]} says."
// \s{strS[0]}の言う通りです」
<0086> Yeah. This isn't a class for going on to a university.
// そう。進学のための授業じゃない。
<0087> It's a lesson that we are taking because we want to.
// 自分たちが受けたいから受ける。それだけの授業だった。
<0088> \{Sunohara} "Are you serious..."
// \{春原}「マジかよ…」
<0089> \{Sunohara} "He'll be late coming here, though..."
// \{春原}「来るんだって、遅いじゃんかよ…」
<0090> \{Koumura} "I'm here."
// \{幸村}「いるがの」
<0091> \{Sunohara} "Eeek!"
// \{春原}「ひぃっ!」
<0092> I dunno since when, but Koumura was already standing on the platform.
// いつの間にか、幸村が教壇に立っていた。
<0093> \{\l{A}} "Sensei, good morning!"
// \{\l{A}}「先生、おはようございますっ」
<0094> \{Koumura} "Mm... good morning."
// \{幸村}「うむ…おはよう」
<0095> \{Sunohara} "If you're here, then say so! I felt like I had a heart attack!"
// \{春原}「居るなら、言えよっ! 心臓止まるかと思っただろっ!」
<0096> \{\l{A}} "Sunohara-san, you shouldn't use such rude words!"
// \{\l{A}}「春原さん、そんな乱暴な言葉を使ってはいけませんっ」
<0097> \{\l{A}} "Koumura-sensei is helping us, after all."
// \{\l{A}}「幸村先生にはお世話になるんですから」
<0098> \{Sunohara} "It has nothing to do with him helping us. And I never use "-sensei" towards teachers."
// \{春原}「お世話になろうが、関係ないよ。先生になんて敬語使ったことないもん」
<0099> \{Koumura} "Hmm, well... I'm used to it."
// \{幸村}「ふむ、まぁ…慣れとる」
<0100> \{\l{A}} "I apologize that we're all incompetent students."
// \{\l{A}}「至らない生徒ばかりで申し訳ないです」
<0101> \{\l{A}} "Please work with us for the day."
// \{\l{A}}「一日よろしくお願いします」
<0102> \l{A} deeply bows her head.
// \l{A}は深く頭を下げた。
<0103> \{Koumura} "Hmm, well... something like this isn't bad."
// \{幸村}「ふむ、まぁ…こういうのも悪くない」
<0104> \{Koumura} "Well then, please take your seats."
// \{幸村}「では、席についてもらえるかの」
<0105> We take the seats on the first row, sitting by each other.
// 俺たちは、一番前の席に横一列に並んで座った。
<0106> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「む…」
<0107> \{\m{B}} "What is it?"
// \{\m{B}}「どうした」
<0108> \{Koumura} "I feel that one girl there is someone I'm not familiar with."
// Does this mean, "I feel that there's one girl I'm not familiar with." or, "I feel that there's someone I'm not familiar with."?
// \{幸村}「ひとり、見慣れない子が居ると思っての」
<0109> \{\m{B}} "Ah, her?"
// \{\m{B}}「ああ、こいつか」
<0110> \{\l{A}} "She's Fuko-chan. Ibuki Fuko."
// \{\l{A}}「風子ちゃんです。伊吹風子っていいます」
<0111> \l{A} says her surname.
// \l{A}は名字まで言ってしまっていた。
<0112> \{\m{B}} "Are you an idiot?!"
// \{\m{B}}「おまえ、馬鹿っ」
<0113> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0114> Yeah. Fuko's sister taught at this school before.
// そう。風子の姉はこの学校で教鞭を執っていたのだ。
<0115> Koumura should have been acquainted with her.
// 幸村とは面識があるはずだった。
<0116> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0117> I wonder... what Koumura's thinking... hearing that rare name?
// 幸村は…その珍しい名字を聞いて、どう思っただろうか。
<0118> \{Koumura} "... she's cute."
// \{幸村}「…可愛いの」
<0119> S-s-s-slip!
// ずざざぁーっ!
<0120> I slide onto the floor.
// 俺は床に滑り込んでいた。
<0121> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0122> \s{strS[0]}, your uniform will get dirty."
// \s{strS[0]}、制服汚れます」
<0123> \{\m{B}} "Y-yeah..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…」
<0124> Standing up, I lend my back to \l{A}, who dusts it off.
// 立ち上がって、\l{A}に背中をはたいてもらう。
<0125> To begin with, Koumura, with that stupid face of his, probably didn't go as far as to associate Fuko with her sister...
// そもそも、幸村の惚けた頭で、風子の姉まで連想できるはずもなかったか…。
<0126> \{Koumura} "Well then, first..."
// \{幸村}「それではまず…」
<0127> \{Koumura} "First period will be..."
// \{幸村}「一時間目は…」
<0128> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0129> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0130> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0131> \{Koumura} "... geography?"
// \{幸村}「…現国にしようかの」
<0132> \{Sunohara} "Someone, please wind around his screws----!"
// \{春原}「誰か、こいつのネジを巻いてくれーーっ!」
<0133> \{\l{A}} "Sunohara-san, we're in the middle of class, so please don't yell."
// \{\l{A}}「春原さん、授業中ですから、叫ばないでください」
<0134> \{\m{B}} "You sound very much like a class representative."
// \{\m{B}}「おまえ、このクラスの委員長みたいな」
<0135> \{\l{A}} "Eh? N-not at all..."
// \{\l{A}}「えっ? そ、そんなことないです…」
<0136> \{\l{A}} "I'm sorry. I brought that up without thinking..."
// \{\l{A}}「すみません。思わず出しゃばりすぎてしまいました…」
<0137> \{\m{B}} "Nah, it's fine. Hey, Gramps, she's the class representative, so."
// \{\m{B}}「いや、いいよ。おい、ジィさん、こいつ、このクラスの委員長だから」
<0138> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0139> \{\l{A}} "No way, that's too absurd. I don't think... I'm too suitable for that."
// \{\l{A}}「そんなっ、滅相もないです。わたしなんかには…不向きです」
<0140> \{\m{B}} "But you're liked the most."
// \{\m{B}}「でも、一番慕われてる」
<0141> \{\l{A}} "No, not at all.
// \{\l{A}}「いえ、そんなことないです。
<0142> \s{strS[0]} would be better..."
// \s{strS[0]}のほうが…」
<0143> \{Sunohara} "If he's going to be the class rep, then I'm going home."
// \{春原}「こいつなんかが委員長だったら、僕は帰るね」
<0144> \{\l{A}} "No way..."
// \{\l{A}}「そんな…」
<0145> \{\m{B}} "That's how it is, \l{A}."
// \{\m{B}}「そういうことだよ、\l{A}」
<0146> \{\m{B}} "We're all incompetent students in this class..."
// \{\m{B}}「こんな至らない生徒ばかりのクラスだけどさ…」
<0147> \{\m{B}} "Everyone likes you. Be confident."
// \{\m{B}}「みんな、おまえを慕ってる。自信を持て」
<0148> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0149> \{\l{A}} "Okay... all right!"
// \{\l{A}}「はい…わかりましたっ」
<0150> \{\l{A}} "I'll do my best as the class representative."
// \{\l{A}}「わたし、がんばって、委員長を務めてみせます」
<0151> \{\l{A}} "I hope to work with you, everyone!"
// \{\l{A}}「みなさん、よろしくお願いしますっ」
<0152> \l{A} stands up to thank us, facing our way.
// \l{A}は立ち上がると、俺たちに向かって礼をした。
<0153> Though there are few hands, we give a loud applause to greet \l{A} as our representative.
// 数は少ないけど、大きな拍手が委員長としての\l{A}を迎えた。
<0154> \{\l{A}} "Thank you so much."
// \{\l{A}}「ありがとうございます」
<0155> Feeling shy, she sits down.
// 照れながら、着席する。
<0156> \{\m{B}} "Then, your first job."
// \{\m{B}}「じゃ、初めの仕事をどうぞ」
<0157> \{\l{A}} "Eh, what would that be?"
// \{\l{A}}「えっ、なんでしょう?」
<0158> \{\m{B}} "Come on, we won't be able to start lessons, right?"
// \{\m{B}}「ほら、授業が始まらないだろ」
<0159> \{\l{A}} "Umm... that's right. Should I bring around snacks?"
// \{\l{A}}「えっと…そうです。おやつでも配りましょうっ」
<0160> \{\m{B}} "Do you ever see any class rep do that?"
// \{\m{B}}「そんなことしてる委員長を見たことあるのか、おまえはっ」
<0161> \{\l{A}} "No, I don't."
// \{\l{A}}「ないです」
<0162> \{\m{B}} "It's like you're in kindergarten..."
// \{\m{B}}「幼稚園じゃあるまいし…」
<0163> \{\l{A}} "Then what should I be doing...?"
// \{\l{A}}「だとすると、なんでしょう…」
<0164> \{\m{B}} "The \bone\u thing that the class rep is best known for."
// \{\m{B}}「あれってクラス委員長の醍醐味だろ」
<0165> \{\m{B}} "With your own voice, bring everyone's feelings together, so they can begin the class, right?"
// \{\m{B}}「自分のかけ声で、みんなが気持ちを引き締めて、授業に向かうことができるってのはさ」
<0166> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0167> \{\l{A}} "That's right. I forgot, sorry."
// \{\l{A}}「そうです。すみません、忘れてました」
<0168> \{\l{A}} "Well then, everyone, please work hard."
// \{\l{A}}「それでは、みなさん、お願いします」
<0169> What an honest class representative.
// 律儀な委員長だった。
<0170> \{Sunohara} "All right, leave it to me. It's decided!"
// \{春原}「ああ、任せておけって。決めてやるぜ!」
<0171> And what are you planning on doing?
// おまえ、なにやるつもりだ。
<0172> \{\l{A}} "Stand!"
// \{\l{A}}「きりつっ!」
<0173> \l{A}'s order.
// \l{A}の号令。
<0174> We stand up.
// 俺たちは立ち上がる。
<0175> \{\l{A}} "Bow!"
// \{\l{A}}「れいっ」
<0176> We lower our heads.
// 頭を下げる。
<0177> \{\l{A}} "If you would."
// \{\l{A}}「おねがいしますっ」
<0178> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0179> \{\l{A}} "Be seated!"
// \{\l{A}}「ちゃくせきっ」
<0180> All of us take our seats.
// 一同、席につく。
<0181> \{\l{A}} "Sigh... that's amazing..."
// \{\l{A}}「はぁ…すごいです…」
<0182> \{\l{A}} "Somehow, I kinda ordered everyone, didn't I?"
// \{\l{A}}「わたしなんかが、号令かけてしまいましたっ」
<0183> \{\l{A}} "Everyone, thank you so much for working together!"
// \{\l{A}}「みなさん、お付き合いくださり、ありがとうございましたっ」
<0184> What kind of representative is this?
// どんな委員長だ。
<0185> \{Koumura} "Well then, shall we begin lessons..."
// \{幸村}「それでは、授業を始めるとしよう…」
<0186> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0187> \{Koumura} "Well then, in your textbook..."
// \{幸村}「それでは教科書の…」
<0188> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0189> \{Koumura} "... what page should we look at?"
// \{幸村}「…何ページにするかの」
<0190> \{\m{B}} "You decide..."
// \{\m{B}}「あんたが決めてくれ…」
<0191> \{Koumura} "Hmph..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0192> \{Koumura} "Then... page 9 in your textbook."
// \{幸村}「では教科書…9ページ」
<0193> In the end, it's at the beginning.
// 結局、最初からだった。
<0194> \{Koumura} "Read it aloud..."
// \{幸村}「朗読を…」
<0195> Koumura's thin eyes go towards Fuko.
// 幸村の細い目が風子に向く。
<0196> \{Fuko} "Mmph...!"
// \{風子}「んっ…」
<0197> Fuko squints her eyes.
// 風子がぐっと目を閉じる。
<0198> \{Koumura} "Hmm, Ibuki-kun?"
// \{幸村}「ふむ、伊吹くん」
<0199> \{Fuko} "Fuko's been discovered!"
// \{風子}「見つかってしまいましたっ」
<0200> You weren't hiding.
// 隠れてねぇよ。
<0201> \{Fuko} "Fuko would much prefer listening than reading it."
// \{風子}「風子、どちらかというと、読むより、聞いてるほうがいいです」
<0202> \{Koumura} "Hmm... I see. It can't be helped, then."
// \{幸村}「ふむ…そうか。仕方がないの」
<0203> \{\m{B}} "Hey, both of you are strange!"
// \{\m{B}}「そこ、どっちもおかしいっ!」
<0204> \{\m{B}} "When the teacher chooses you, don't refuse! And if the student refuses, don't agree with it!"
// \{\m{B}}「先生に当てられて、拒むな! 拒まれて、納得するな!」
<0205> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0206> \s{strS[0]}, please be quiet."
// \s{strS[0]}、静かにしてください」
<0207> \{\m{B}} "Me----?!"
// \{\m{B}}「俺かあぁーっ!」
<0208> \{Sunohara} "Heh, you're quite angry."
// \{春原}「へっ、怒られてやんの」
<0209> \{\l{A}} "Fu-chan, try hard and read it."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、がんばって読んでみましょう」
<0210> \{Koumura} "Hmm... as the representative says so."
// \{幸村}「ふむ…委員長の言うとおり」
<0211> \{Koumura} "Even if you're not good at it... give it a try."
// \{幸村}「苦手でも…やってみる」
<0212> \{Koumura} "If you do that, you might..."
// \{幸村}「すれば、なにか新しい発見が…」
<0213> \{Koumura} "... find something new."
// \{幸村}「…あるやもしれん」
<0214> \{\l{A}} "That's right. You might end up liking reading aloud."
// \{\l{A}}「そうです。朗読、好きになるかもしれません」
<0215> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0216> \{\l{A}} "Come on, Fu-chan. It's a challenge!"
// \{\l{A}}「ほら、ふぅちゃん。チャレンジですっ」
<0217> \{Fuko} "... all right. Fuko will try reading."
// \{風子}「…わかりました。読んでみます」
<0218> Fuko finally stands up and holds the textbook.
// ようやく風子が教科書を手に立ち上がる。
<0219> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0220> She's not really starting at all. Is she nervous?
// 緊張してるのだろうか、なかなか読み始めない。
<0221> Or maybe, she's so full of joy at that moment that she's keeping her mouth shut?
// それとも、この瞬間の喜びを、じっと噛みしめているのだろうか。
<0222> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0223> \{Fuko} "Suddenly a word that Fuko can't read."
// \{風子}「いきなり読めない字です」
<0224> Slip! I slide off my chair.
// ずるぅ!と俺は椅子から滑り落ちる。
<0225> \{Koumura} "Hmm... that's 'zuisou' (occasional thoughts)."
// \{幸村}「ふむ…ずいそう、だの」
<0226> \{Fuko} "Zuisou..."
// \{風子}「ずいそう…」
<0227> She finally begins reading aloud.
// ようやく朗読が始まった。
<0228> \{Koumura} "Hmm... that's enough."
// \{幸村}「ふむ…そこまで」
<0229> Koumura stops at the end.
// 段落で、幸村が切った。
<0230> \{Fuko} "Whew..."
// \{風子}「ふぅ…」
<0231> Clap, clap.
// ぱちぱち。
<0232> \l{A} applauds her.
// \l{A}が拍手をしていた。
<0233> Sunohara also does the same.
// 春原も\l{A}を真似て、手を叩いていた。
<0234> \{\l{A}} "You were pretty good, Fu-chan."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、とても上手でした」
<0235> \{\l{A}} "It's like seeing a scene that moves me so deeply."
// \{\l{A}}「なんていうか、情景が見えるようで、感動しました」
<0236> It was a bit clumsy, but even I can tell that she did her best.
// つたなかったけど、一生懸命さは、俺にも伝わった。
<0237> That's why I also clap.
// だから、俺も拍手を送っておく。
<0238> \{Koumura} "Hmm... good work."
// \{幸村}「ふむ…上出来」
<0239> \{Fuko} "Fuko now likes to read!"
// \{風子}「風子、読むの好きになりましたっ」
<0240> Hey, that's too fast!
// 早いな、おいっ!
<0241> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0242> \{\m{B}} (So there are times like this...?)
// \{\m{B}}(こんな状況でもああなるのか…)
<0243> She must be really happy, taking her seat like a dog wagging her tail. Her legs straddle around, showing her enthusiasm.
// よほど嬉しかったのか、席に座ってからも、犬が尻尾を振るように、足をぶらぶらとさせて機嫌の良さを表していた。
<0244> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0245> \{Koumura} "We should end this soon..."
// \{幸村}「そろそろ、終わるかの…」
<0246> Koumura points out that it's getting dark outside the window.
// 暮れかけた空を窓越しに見上げ、幸村はそう言った。
<0247> \{\m{B}} "\l{A}."
// \{\m{B}}「\l{A}」
<0248> \{\l{A}} "Ah, okay!"
// \{\l{A}}「あ、はいっ」
<0249> \{\l{A}} "Stand!"
// \{\l{A}}「きりつっ」
<0250> \{\l{A}} "Bow!"
// \{\l{A}}「れいっ」
<0251> \{\l{A}} "Thank you very much!"
// \{\l{A}}「ありがとうございましたっ」
<0252> Everyone bows their head towards Koumura.
// 皆で幸村に向かって頭を下げる。
<0253> And like that... we finish one day of class.
// こうして…俺たちだけの一日学校は終わった。
<0254> \{\m{B}} "Thanks a lot, Gramps."
// \{\m{B}}「ジィさん、サンキュな」
<0255> After everyone leaves, I'm alone with Koumura, thanking him.
// 皆が出ていった後、ひとり残った幸村に俺は礼を言った。
<0256> \{\m{B}} "Spend your time with your grandson well."
// \{\m{B}}「明日からは、ゆっくりしてくれ」
<0257> \{Koumura} "That girl..."
// \{幸村}「あの子は…」
<0258> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0259> \{Koumura} "Is Ibuki-sensei's sister, right?"
// \{幸村}「伊吹先生の妹さんかの」
<0260> He caught on. // literally poking a hole
// 虚を突かれた。
<0261> \{\m{B}} "Uh, well..."
// \{\m{B}}「あ、いや…」
<0262> That's why... I can't deny it immediately.
// だから…自然に否定できなかった。
<0263> \{Koumura} "Hmm... even more that she's doing well..."
// \{幸村}「ふむ…元気そうでなにより…」
<0264> And as I thought, he knew.
// そして、やはり知っていたのだ。
<0265> About how Fuko got into a traffic accident.
// 風子が交通事故に遭ったこと。
<0266> How she's always been hospitalized.
// ずっと、入院していたこと。
<0267> \{\m{B}} "Gramps... were you close to Kouko-san?"
// \{\m{B}}「ジィさん…公子さんと親しかったのか」
<0268> \{Koumura} "Hmm... that's right."
// \{幸村}「ふむ…そうだの」
<0269> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<0270> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0271> \{Koumura} "I've been worried for a long time..."
// \{幸村}「長いこと、苦しんでいたからの…」
<0272> \{Koumura} "I'm really, glad..."
// \{幸村}「本当に、よかった…」
<0273> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0274> Ahh, I wonder... what this feeling is?
// ああ、なんなんだろう…この気持ちは。
<0275> Just now, I...
// 今、俺は…
<0276> feel like I know...
// 短い幸村の言葉から…
<0277> those really painful days... that Kouko-san went through...
// 公子さんが過ごしてきた…ものすごく辛かった日々のことを…
<0278> ...just from Koumura's words.
// …知らされた気がした。
// you may have noticed that I've changed the order of sentences here, so if you make any changes, take into
// account that 275-278 is all one passage --velocity7
<0279> And that have...
// そして、それは…
<0280> not ended yet. // goto SEEN1504
// まだ終わっていないのだ。
<0281> \{\m{B}} "Yeah, she's kind."
// \{\m{B}}「ああ、優しいぞ」
<0282> \{\l{A}} "See, isn't that great?"
// \{\l{A}}「ほら、よかったです」
<0283> \{\m{B}} "Because, she's you."
// \{\m{B}}「だって、おまえなんだから」
<0284> \{\l{A}} "Huh?"
// \{\l{A}}「はい?」
<0285> \{\m{B}} "You'll be the teacher."
// \{\m{B}}「おまえ、先生役」
<0286> \{\l{A}} "Sorry, could you say that one more time?"
// \{\l{A}}「すみません、もう一度言ってもらえますか」
<0287> \{\m{B}} "You'll be the teacher."
// \{\m{B}}「おまえが先生役」
<0288> \{\l{A}} "Being the teacher, meaning..."
// \{\l{A}}「先生役というのは、その…」
<0289> \{\m{B}} "Standing on the platform and teaching the lesson."
// \{\m{B}}「教壇に立って、勉強を教える役」
<0290> \{\l{A}} "Wait, I didn't hear that, and I can't do it either!"
// \{\l{A}}「待ってくださいっ、そんなの聞いてないですし、わたしになんかできませんっ」
<0291> \{\m{B}} "Because I couldn't find one, it can't be helped, right?"
// \{\m{B}}「だって、見つからなかったんだから、仕方がないだろ」
<0292> \{\l{A}} "Even though that's the case, you didn't ask me to do that!"
// \{\l{A}}「だとしても、わたしがやるのはどうかとっ」
<0293> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0294> There's you, \s{strS[0]}, and Sunohara-san, too."
// \s{strS[0]}だって、春原さんだっています」
<0295> \{\m{B}} "Sunohara's an idiot, so that's a no-go."
// \{\m{B}}「春原はアホだから無理だ」
<0296> \{Sunohara} "You're really rude, you know!"
// \{春原}「あなた、とても失礼ですね!」
<0297> \{\m{B}} "My grades are bad too..."
// \{\m{B}}「俺も成績良くないしな…」
<0298> \{\m{B}} "And you?"
// \{\m{B}}「おまえは?」
<0299> \{\l{A}} "I'm... in the middle of my class scores."
// \{\l{A}}「わたし…クラスだと、真ん中ぐらいです」
<0300> \{\m{B}} "Then it's decided."
// \{\m{B}}「決定」
<0301> \{\l{A}} "Wait! You can't just decide I'm the teacher from my grades!"
// \{\l{A}}「待ってくださいっ、先生役なんて、成績だけで決めたらダメですっ」
<0302> \{\m{B}} "Then, the best person shall be the one who's our senior."
// \{\m{B}}「じゃあ、年功序列で、一番年上の奴」
<0303> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0304> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0305> You don't like me, \s{strS[0]}?" // if Nagisa, goto 0307
// \s{strS[0]}、わたしのこと嫌いですか」
<0306> \{\m{B}} "I said I do." // goto 0308
// \{\m{B}}「好きだっての」
<0307> \{\m{B}} "Well, from the bottom of my heart." // awww, lol --velocity7
// \{\m{B}}「いや、ぞっこんだぞ」
<0308> \{\l{A}} "T... thank you very much..."
// \{\l{A}}「あ…ありがとうございます…」
<0309> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0310> \{\l{A}} "Ah, that was another misunderstanding!"
// \{\l{A}}「あっ、また、ごまかされそうでしたっ」
<0311> \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}}「何がだよ」
<0312> \{\l{A}} "I can't do that as a teacher! I'm better off as a student!"
// \{\l{A}}「わたし、先生なんてできないですっ。生徒のほうがいいです」
<0313> \{\l{A}} "I want to take lessons, sitting beside Fu-chan!"
// \{\l{A}}「ふぅちゃんと、机並べて授業受けたいですっ」
<0314> \{\m{B}} "Then who'll do this?"
// \{\m{B}}「だったら、誰がするんだよ」
<0315> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0316> I think you're better, \s{strS[0]}!"
// \s{strS[0]}がいいと思いますっ」
<0317> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0318> You might have a bad mouth, but you're probably really good as a teacher!"
// \s{strS[0]}、口が悪いから、先生役にぴったりだと思いますっ」
<0319> \{\m{B}} "Come on, come on, what kind of reason is that?!"
// \{\m{B}}「こらこら、どんな理由だよっ」
<0320> \{Sunohara} "Now, now, guys, calm down!"
// \{春原}「まぁまぁ、おまえら、落ち着けっ」
<0321> \{Sunohara} "We can decide this by rock-paper-scissors, right?"
// \{春原}「じゃんけんで決めれば、いいだろ」
<0322> \{\m{B}} "Yeah, we can..."
// \{\m{B}}「ああ、そうだな…」
<0323> \{\l{A}} "All right... let's do that."
// \{\l{A}}「わかりました…そうしましょう」
<0324> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0325> \{Sunohara} "Hey, why are you two looking at me?"
// \{春原}「って、ふたりとも、どうして僕を見てんの?」
<0326> \{\m{B}} "You come in too!"
// \{\m{B}}「てめぇもだよっ」
<0327> \{Sunohara} "Serious?!"
// \{春原}「マジっすか!?」
<0328> \{\m{B}} "Just because you're a lackey doesn't mean you have to be an outsider!"
// \{\m{B}}「マジだよ。自分だけ、部外者面してんじゃねぇ、この一番下っ端がっ」
<0329> \{Sunohara} "I'm not a lackey, I do stuff too!"
// \{春原}「下っ端じゃないっ、雑用だっ!」
<0330> \{\m{B}} "Same thing!"
// \{\m{B}}「一緒だろっ!」
<0331> \{\l{A}} "Well then, is everyone ready?"
// \{\l{A}}「それでは、みなさん、いいですか」
<0332> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0333> \{\l{A}} "Rock, paper..."
// \{\l{A}}「じゃんけーんっ…」
<0334> Rock
// ぐー
<0335> Scissors
// ちょき
<0336> Paper
// ぱー
<0337> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0338> Sunohara and I are rock. \l{A} is scissors.
// 俺はぐー。\l{A}がちょき。春原がぐー。
<0339> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0340> \{\m{B}} "I guess it's you after all."
// \{\m{B}}「やっぱ、おまえか」
<0341> \{\l{A}} "I'm sorry, Fu-chan..."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、ごめんなさいです…」
<0342> \{\l{A}} "I became a teacher..."
// \{\l{A}}「わたし、先生になってしまいました…」
<0343> \{\l{A}} "We won't be able to take lessons together..." // goto 0422
// \{\l{A}}「一緒に、授業受けられないです…」
<0344> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0345> \l{A} and I are scissors. Sunohara is rock.
// 俺はちょき。\l{A}もちょき。春原がぐー。
<0346> \{Sunohara} "All right, go on!"
// \{春原}「よっし、いち抜け!」
<0347> \{\l{A}} "Well then,
// \{\l{A}}「それでは、
<0348> let's go, \s{strS[0]}..."
// \s{strS[0]}、いきます…」
<0349> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0350> \{\l{A}} "Rock, paper..."
// \{\l{A}}「じゃんけーんっ…」
<0351> Rock
// ぐー
<0352> Scissors
// ちょき
<0353> Paper
// ぱー
<0354> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0355> I am rock. \l{A} is paper.
// 俺はぐー。\l{A}はぱー。
<0356> \{\l{A}} "I win!"
// \{\l{A}}「勝ちました!」
<0357> \{\m{B}} "Guaahh..."
// \{\m{B}}「ぐあ…」
<0358> \{\m{B}} "I'm the teacher...?"
// \{\m{B}}「俺、先生なの…?」
<0359> \{\l{A}} "That's right,
// \{\l{A}}「そうです。
<0360> you're the teacher, \s{strS[0]}."
// \s{strS[0]}、先生です」
<0361> \{\m{B}} "You didn't dye that hair of yours, did you? Huh?"
// \{\m{B}}「おまえ、その髪、染めてんじゃねぇのか? ああん?」
<0362> \{\l{A}} "I didn't dye my hair, and please don't check the back of my head all of a sudden."
// \{\l{A}}「染めてないですし、いきなり頭髪検査しないでください」
<0363> \{\m{B}} "I'm strict, you know."
// \{\m{B}}「俺は厳しいんだよ」
<0364> \{\l{A}} "Of course you aren't. You may have a bad mouth, but you're kind."
// \{\l{A}}「そんなことないです。口は悪いですけど、優しいです」
<0365> \{\m{B}} "Tch..." // goto 0422
// \{\m{B}}「ちっ…」
<0366> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0367> I am scissors. \l{A} is paper.
// 俺はちょき。\l{A}はぱー。
<0368> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0369> Both \l{A} and I are paper.
// 俺はぱー。\l{A}もぱー。
<0370> \{\l{A}} "One more..."
// \{\l{A}}「あいこでっ…」
<0371> Rock
// ぐー
<0372> Scissors
// ちょき
<0373> Paper
// ぱー
<0374> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0375> I am rock. \l{A} is scissors.
// 俺はぐー。\l{A}はちょき。
<0376> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0377> Both \l{A} and I are scissors.
// 俺はちょき。\l{A}もちょき。
<0378> \{\m{B}} "Hey, you should change already!"
// \{\m{B}}「おまえ、そろそろ変えろよっ」
<0379> \{\l{A}} "Though you say that,
// \{\l{A}}「そう言って、
<0380> you should also change, \s{strS[0]}!"
// \s{strS[0]}も変えるに決まってますっ」
<0381> We won't be able to get anywhere at this rate...
// このままじゃ埒があかない…。
<0382> I change my hand.
// 俺は変えることにした。
<0383> \{\l{A}} "One more..."
// \{\l{A}}「あいこでっ…」
<0384> Rock
// ぐー
<0385> Paper
// ぱー
<0386> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0387> I am rock. \l{A} is paper.
// 俺はぐー。\l{A}はぱー。
<0388> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0389> Both \l{A} and I are paper.
// 俺はぱー。\l{A}はぐー。
<0390> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0391> I am paper. \l{A} is scissors.
// 俺はぱー。\l{A}はちょき。
<0392> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0393> I am paper. \l{A} is scissors. Sunohara is rock.
// 俺はぱー。\l{A}はちょき。春原がぐー。
<0394> \{\l{A}} "One more..."
// \{\l{A}}「あいこでっ…」
<0395> Rock
// ぐー
<0396> Scissors
// ちょき
<0397> Paper
// ぱー
<0398> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0399> I am rock. \l{A} and Sunohara are scissors.
// 俺はぐー。\l{A}はちょき。春原はちょき。
<0400> \{\m{B}} "All right, I'm free!"
// \{\m{B}}「よし、抜けたっ」
<0401> \{\l{A}} "Let's go... Sunohara-san."
// \{\l{A}}「春原さん…いきます」
<0402> \{Sunohara} "Yeah!"
// \{春原}「ああっ」
<0403> \{\l{A}} "Rock, paper..."
// \{\l{A}}「じゃんけーんっ…」
<0404> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ」
<0405> \l{A} is rock. Sunohara is scissors.
// \l{A}がぐー。春原がちょき。
<0406> \{\l{A}} "I won!"
// \{\l{A}}「勝ちました!」
<0407> \{Sunohara} "I-it's me, huh..."
// \{春原}「ぼ、僕っすか…」
<0408> \{\m{B}} "The most disqualified person became one..."
// \{\m{B}}「一番不適格な奴がなってしまったな…」
<0409> \{Sunohara} "It's fine, let me at it!"
// \{春原}「いいよっ、やってやるよっ!」
<0410> \{Sunohara} "Damn you guys, screwing around with my splendid way of teaching!" // to 0422
// \{春原}「てめぇら、僕の素晴らしい教え方できりきり舞いにしてやる!」
<0411> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0412> We are all scissors.
// 俺はちょき。\l{A}はちょき。春原はちょき。
<0413> \{\m{B}} "Someone, change already!"
// \{\m{B}}「誰か、そろそろ変えろよっ!」
<0414> \{Sunohara} "Though you say that, why don't you change? Or do you plan on keeping that hand?"
// \{春原}「そう言って、自分も変えるんだろ? その手には乗るかよ」
<0415> We won't be able to get anywhere at this rate...
// このままじゃ埒があかない…。
<0416> I change my hand.
// 俺は変えることにした。
<0417> \{\l{A}} "One more..."
// \{\l{A}}「あいこでっ…」
<0418> Rock
// ぐー
<0419> Paper
// ぱー
<0420> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0421> I am paper. \l{A} and Sunohara are scissors.
// 俺はぱー。\l{A}はちょき。春原はちょき。
<0422> \{Voice} "Everyone, please take your seats~" // All rock-paper-scissors scenarios lead here
// \{声}「みなさん、席についてくださいねー」
<0423> All of a sudden, a new voice enters.
// 突然、入り口から新しい声。
<0424> In surprise, I turn around, and there is...
// 驚いて振り返ると、そこには…
<0425> \{Sanae} "Lessons are beginning~"
// \{早苗}「授業を始めますよー」
<0426> ... Sanae-san is there.
// …早苗さんがいた。
<0427> \{\l{A}} "Mom!"
// \{\l{A}}「お母さんっ」
<0428> \{Sanae} "I'm not Mom. I'm the teacher."
// \{早苗}「お母さんではないです。先生です」
<0429> \{\l{A}} "I'm surprised... but, you really saved us, being the teacher."
// \{\l{A}}「びっくりしました…でも、お母さんが先生してくれると、とても助かります」
<0430> \{Sanae} "I'll always run to my daughter when she's in a pinch!"
// \{早苗}「娘のピンチにはいつだって、駆けつけますよっ」
<0431> I'm sure Pops told her to do it. He must have heard what \l{A} and I were talking about last night.
// きっとオッサンの仕業だろう。夕べ、\l{A}と俺が話しているのを隣で聞いていたはずだ。
<0432> \{Sunohara} "By the way, who is this person?"
// \{春原}「つーか、この人、誰よ?」
<0433> Sunohara comes beside me and asks that.
// 春原が俺の脇まで寄ってきて、そう訊いた。
<0434> \{\m{B}} "I'm in quite a pinch, yeah."
// \{\m{B}}「俺がピンチだったんすよ」
<0435> \{Sanae} "Is that so? Of course, when you're in a pinch, \m{A}-san, I'll also come as well!"
// \{早苗}「そうですかっ、もちろん\m{A}さんがピンチでも駆けつけますよっ」
<0436> Indeed, I'm thankful.
// まったく、ありがたい。
<0437> I'm sure Pops told her to do it. He must have heard what \l{A} and I were talking about last night.
// きっとオッサンの仕業だろう。夕べ、\l{A}と俺が話しているのを隣で聞いていたはずだ。
<0438> \{Sunohara} "By the way, who is this person?" // variation
// \{春原}「つーか、この人、誰よ?」
<0439> Sunohara comes beside me and asks that.
// 春原が俺の脇まで寄ってきて、そう訊いた。
<0440> \{Sunohara} "Lucky~"
// \{春原}「ラッキ~」
<0441> Sunohara pats down his chest.
// 春原が胸を撫で下ろしていた。
<0442> I'm sure Pops told her to do it. He must have heard what \l{A} and I were talking about last night.
// きっとオッサンの仕業だろう。夕べ、\l{A}と俺が話しているのを隣で聞いていたはずだ。
<0443> \{Sunohara} "So, who's she?" // variation
// \{春原}「で、この人、誰なの?」
<0444> \{\m{B}} "\l{A}'s mother, Sanae-san."
// \{\m{B}}「\l{A}の母親で、早苗さん」
<0445> \{Sunohara} "You serious?!"
// \{春原}「マジかよっ!」
<0446> \{\m{B}} "What?"
// \{\m{B}}「なんだよ」
<0447> \{Sunohara} "She's pretty..."
// \{春原}「マブいぜ…」
<0448> \{\m{B}} "Since when were you like this?"*
// \{\m{B}}「おまえ、いつの人だよ」
<0449> \{Sunohara} "Sanae-san, huh... wonder if she has a boyfriend? Maybe a lot?"
// \{春原}「早苗さんってのか…彼氏いんのかなぁ。いるんだろうなぁ」
<0450> \{\m{B}} "She has a husband."
// \{\m{B}}「夫がいるよ」
<0451> \{Sunohara} "Whaaaaaatttttt---?!"
// \{春原}「なぁにいぃぃぃぃーーっ!」
<0452> This guy's an idiot...
// アホだこいつは…。
<0453> \{\m{B}} "How else would \l{A} have been born?"
// \{\m{B}}「どうやって、\l{A}は生まれてきたんだよ」
<0454> \{Sunohara} "Well... I didn't see the parent part there..."
// \{春原}「いや…子持ちには見えなかったからな…」
<0455> \{\m{B}} "You don't listen to anything someone says, do you?"
// \{\m{B}}「おまえ、人の話ぜんぜん聞いてないね」
<0456> \{Sunohara} "Whew~... this'll become a fun lesson!"
// \{春原}「ひゅーっ…これは楽しい授業になりそうだぜぇ」
<0457> He's alone in that ten-year-old school drama of his.
// ひとり、十年前の学園ドラマのノリだった。
<0458> We take the seats on the first row, sitting by each other.
// 俺たちは、一番前の席に横一列に並んで座った。
<0459> \{Sanae} "Well then, I'll be taking attendance."
// \{早苗}「それでは出席を取りますね」
<0460> \{Sunohara} "Okaaa----y!"
// \{春原}「はーーーいっ!」
<0461> He really is an idiot...
// やっぱりアホだ、こいつは…。
<0462> \{Sanae} "Though, having said that, before we take lessons, we should first introduce ourselves."
// \{早苗}「と言いましても、初めての授業なので、まず自己紹介をしていきましょう」
<0463> \{Sanae} "Well then, from the right."
// \{早苗}「では右から」
<0464> \{Sunohara} "Righto. I'm number one, Sunohara Youhei!"
// \{春原}「うぃっす。一番、春原陽平っす」
<0465> \{Sunohara} "The 'hara' in Sunohara is written as 'field', read as 'Sunohara'."
// \{春原}「春に野原の原と書いて、すのはらと読むっす」
<0466> \{Sanae} "Well, it's a beautiful name."
// \{早苗}「まぁ、きれいなお名前ですね」
<0467> \{\m{B}} "Teacher!"
// \{\m{B}}「先生っ!」
<0468> I raise my hand.
// 俺は手を挙げる。
<0469> \{Sanae} "Yes, what is it?"
// \{早苗}「はい、なんですか?」
<0470> \{\m{B}} "Sunohara-kun's an idiot."
// \{\m{B}}「春原くんはアホです」
<0471> \{Sunohara} "Don't say that!"
// \{春原}「んなこと言うなよっ!」
<0472> \{Sanae} "Sunohara-kun."
// \{早苗}「春原くん」
<0473> \{Sunohara} "Yes?"
// \{春原}「はい」
<0474> \{Sanae} "Don't worry, be happy!" // lit. appealing to being happy
// \{早苗}「元気でカバーですっ!」
<0475> \{Sunohara} "Guaahhh..."
// \{春原}「ぐあ…」
<0476> \{Sunohara} "Teacher, I'm not an idiot!"
// \{春原}「先生、僕、アホじゃないっす!」
<0477> \{Sanae} "Well then, next."
// \{早苗}「では、次」
<0478> \{Sunohara} "Kuoooo... a stupid image's been placed on me..."
// \{春原}「くおぉぉ…僕にアホなイメージがあぁぁ…」
<0479> \{\m{B}} "Be relieved. She was going to find out sooner or later."
// \{\m{B}}「安心しろ。いずればれてた」
<0480> \{Sunohara} "Damn you, \m{A}---!"
// \{春原}「\m{A}っ、貴様ぁぁーっ!」
<0481> \{Sanae} "Hey there, don't whisper around."
// \{早苗}「そこ、私語はいけませんよ」
<0482> \{Sanae} "If you have something to say, please tell the teacher."
// \{早苗}「話すことがあるなら、先生に言ってくださいね」
<0483> \{Sunohara} "Tch..."
// \{春原}「ちっ…」
<0484> Sanae-san's really experienced with how to treat students.
// 早苗さんは、やけに生徒の扱いに手慣れていた。
<0485> \{\m{B}} "\m{A} \m{B}. I'm loafing around at school."*
// \{\m{B}}「\m{A}\m{B}っす。学校ではぐぅたらやってます」
<0486> \{Sanae} "Yes, doing it at your own pace is the best, isn't it?"*
// \{早苗}「はいっ、マイペースが一番ですねっ」
<0487> \{Sunohara} "What the hell is this difference?!"
// \{春原}「この違いはなによっ!?」
<0488> \{Sanae} "Well then, next."
// \{早苗}「では、次」
<0489> \{\l{A}} "Furukawa Nagisa."
// \{\l{A}}「古河渚です」
<0490> \{\l{A}} "Umm,
// \{\l{A}}「あの、
<0491> \s{strS[0]} and Sunohara-san may be joking around but... I want to take classes seriously!"
// \s{strS[0]}と、春原さんは、ふざけてますけどっ…わたしは真面目に授業を受けたいと思いますっ」
<0492> \{Sanae} "Thank you very much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<0493> \{\m{B}} "This is the worst, being put with you!"
// \{\m{B}}「最悪だっ、てめぇと一緒にされたっ」
<0494> \{Sunohara} "That's my line!"
// \{春原}「それはこっちのセリフだっっ!」
<0495> \{Sanae} "Well then, next."
// \{早苗}「それでは、次」
<0496> \{Fuko} "Ibuki..."
// \{風子}「伊吹…」
<0497> \{\l{A}} "Wah...!"
// \{\l{A}}「わっ…」
<0498> \l{A} closes Fuko's mouth before she says her full name.
// 本名を言おうとした風子の口を、\l{A}が手で塞ぐ。
<0499> \{\l{A}} (Not Ibuki, it's Isogai, isn't it?)
// \{\l{A}}(伊吹ではなく、磯貝、です)
<0500> \{Fuko} (Ah, that's right...)
// \{風子}(あ、そうでした…)
<0501> \{Fuko} "Isogai Fuko."
// \{風子}「磯貝風子です」
<0502> \{Fuko} "Fuko likes starfish."
// \{風子}「好きなものは、ヒトデです」
<0503> \{Sanae} "Okay, we're finally done."
// \{早苗}「はいっ、よくできました」
<0504> \{Sanae} "Now that I've remembered everyone's names in general, I'd like to start the class."
// \{早苗}「みなさんの名前を一通り覚えたところで、授業を始めたいと思います」
<0505> \{Sunohara} "Ahh, I'm getting fired up--!"
// \{春原}「ああ、ワクワクするぅーっ!」
<0506> \{Sunohara} "Why is there no skirt?!"* // what? lol
// \{春原}「なんで、スカートじゃないのかなぁ!」
<0507> \{\l{A}} "Sunohara-san, don't shout strange things in the middle of lessons."
// \{\l{A}}「春原さん、授業中にヘンなこと叫ばないでください」
<0508> \{\m{B}} "You seem a lot like a class representative."
// \{\m{B}}「おまえ、このクラスの委員長みたいな」
<0509> \{\l{A}} "Eh? N-not at all..."
// \{\l{A}}「えっ? そ、そんなことないです…」
<0510> \{\l{A}} "I'm sorry. I brought that up without thinking..."
// \{\l{A}}「すみません。思わず出しゃばりすぎてしまいました…」
<0511> \{\m{B}} "Nah, it's fine. Teacher, she'll be the class representative."
// \{\m{B}}「いや、いいよ。先生、こいつ、このクラスの委員長だから」
<0512> \{Sanae} "All right, I understand!"
// \{早苗}「はい、わかりましたっ」
<0513> \{\l{A}} "No way, that's too absurd. I don't think... I'm too suitable for that."
// \{\l{A}}「そんなっ、滅相もないです。わたしなんかには…不向きです」
<0514> \{\m{B}} "But, you're liked the most."
// \{\m{B}}「でも、一番慕われてる」
<0515> \{\l{A}} "No, not at all.
// \{\l{A}}「いえ、そんなことないです。
<0516> \s{strS[0]} would be better..."
// \s{strS[0]}のほうが…」
<0517> \{Sunohara} "If he's going to be the class rep, then I'm going home."
// \{春原}「こいつなんかが委員長だったら、僕は帰るね」
<0518> \{\l{A}} "No way..."
// \{\l{A}}「そんな…」
<0519> \{\m{B}} "That's how it is, \l{A}."
// \{\m{B}}「そういうことだよ、\l{A}」
<0520> \{\m{B}} "We're all incompetent students in this class..."
// \{\m{B}}「こんな至らない生徒ばかりのクラスだけどさ…」
<0521> \{\m{B}} "Everyone likes you. Be confident."
// \{\m{B}}「みんな、おまえを慕ってる。自信を持て」
<0522> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0523> \{\l{A}} "Okay... all right!"
// \{\l{A}}「はい…わかりましたっ」
<0524> \{\l{A}} "I'll do my best as the class representative."
// \{\l{A}}「わたし、がんばって、委員長を務めてみせます」
<0525> \{\l{A}} "I hope to work with you, everyone!"
// \{\l{A}}「みなさん、よろしくお願いしますっ」
<0526> \l{A} stands up to thank us, facing our way.
// \l{A}は立ち上がると、俺たちに向かって礼をした。
<0527> Though there are few hands, we give a loud applause to greet \l{A} as our representative.
// 数は少ないけど、大きな拍手が委員長としての\l{A}を迎えた。
<0528> \{\l{A}} "Thank you so much."
// \{\l{A}}「ありがとうございます」
<0529> Feeling shy, she sits down.
// 照れながら、着席する。
<0530> \{\m{B}} "Then, your first job."
// \{\m{B}}「じゃ、初めの仕事をどうぞ」
<0531> \{\l{A}} "Eh, what would that be?"
// \{\l{A}}「えっ、なんでしょう?」
<0532> \{\m{B}} "Come on, we won't be able to start lessons, right?"
// \{\m{B}}「ほら、授業が始まらないだろ」
<0533> \{\l{A}} "Umm... that's right. Should I bring around snacks?"
// \{\l{A}}「えっと…そうです。おやつでも配りましょうっ」
<0534> \{\m{B}} "Do you ever see any class rep do that?"
// \{\m{B}}「そんなことしてる委員長を見たことあるのか、おまえはっ」
<0535> \{\l{A}} "No, I don't."
// \{\l{A}}「ないです」
<0536> \{\m{B}} "It's like you're in kindergarten..."
// \{\m{B}}「幼稚園じゃあるまいし…」
<0537> \{\l{A}} "Then what should I be doing...?"
// \{\l{A}}「だとすると、なんでしょう…」
<0538> \{\m{B}} "The \bone\u thing that the class rep is best known for."
// \{\m{B}}「あれってクラス委員長の醍醐味だろ」
<0539> \{\m{B}} "With your own voice, bring everyone's feelings together, so they can begin the class, right?"
// \{\m{B}}「自分のかけ声で、みんなが気持ちを引き締めて、授業に向かうことができるってのはさ」
<0540> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0541> \{\l{A}} "That's right. I forgot, sorry."
// \{\l{A}}「そうです。すみません、忘れてました」
<0542> \{\l{A}} "Well then, everyone, please work hard."
// \{\l{A}}「それでは、みなさん、お願いします」
<0543> What an honest class representative.
// 律儀な委員長だった。
<0544> \{Sunohara} "All right, leave it to me. It's decided!"
// \{春原}「ああ、任せておけって。決めてやるぜ!」
<0545> And what are you planning on doing?
// おまえ、なにやるつもりだ。
<0546> \{\l{A}} "Stand!"
// \{\l{A}}「きりつっ!」
<0547> \l{A}'s order.
// \l{A}の号令。
<0548> We stand up.
// 俺たちは立ち上がる。
<0549> \{\l{A}} "Bow!"
// \{\l{A}}「れいっ」
<0550> We lower our heads.
// 頭を下げる。
<0551> \{\l{A}} "If you would."
// \{\l{A}}「おねがいしますっ」
<0552> \{Sanae} "Yes, I shall."
// \{早苗}「はいっ、お願いしますね」
<0553> \{\l{A}} "Be seated!"
// \{\l{A}}「ちゃくせきっ」
<0554> All of us take our seats.
// 一同、席につく。
<0555> \{\l{A}} "Sigh... that's amazing..."
// \{\l{A}}「はぁ…すごいです…」
<0556> \{\l{A}} "Somehow, I kinda ordered everyone, didn't I?"
// \{\l{A}}「わたしなんかが、号令かけてしまいましたっ」
<0557> \{\l{A}} "Everyone, thank you so much for working together!"
// \{\l{A}}「みなさん、お付き合いくださり、ありがとうございましたっ」
<0558> What kind of representative is this?
// どんな委員長だ。
<0559> \{Sanae} "All right, let's begin then."
// \{早苗}「はい、それでは始めましょう」
<0560> \{Sanae} "We won't be using the textbook and instead will be using the blackboard, so please look in front carefully."
// \{早苗}「教科書は使わずに、黒板だけでやりますから、しっかり前を見ていてくださいね」
<0561> \{Sunohara} "Alright, I'll be heading there~!"
// \{春原}「くそぅ、見まくるぜーっ!」
<0562> \{\m{B}} "To where...?"
// \{\m{B}}「なにをだ…」
<0563> The lesson is high school-level mathematics.
// 授業は、高校数学だった。
<0564> I'm completely dumbfounded, watching Sanae-san write the solutions to math questions on the blackboard without a textbook.
// 教科書もなしに公式の解法を綴っていく早苗さんを見て、俺は唖然とせずにはいられなかった。
<0565> \{\m{B}} (Just exactly what is she...?)
// \{\m{B}}(この人、何者だよ…)
<0566> \{Sanae} "Well then, for this question..."
// \{早苗}「それでは、この問題を…」
<0567> Sanae-san's eyes go to Fuko.
// 早苗さんの目が風子に向く。
<0568> \{Fuko} "Mmph...!"
// \{風子}「んっ…」
<0569> Fuko squints her eyes.
// 風子がぐっと目を閉じる。
<0570> \{Sanae} "Fuko-chan, would you solve this question?"
// \{早苗}「風子ちゃん、解いてみますかっ」
<0571> \{Fuko} "Fuko's been discovered!"
// \{風子}「見つかってしまいましたっ」
<0572> You weren't even hiding.
// 隠れてねぇよ。
<0573> \{Fuko} "If it had to be said, Fuko is bad at math."
// \{風子}「風子、どちらかというと、数学、苦手です」
<0574> \{Sanae} "Then, all the more reason to."
// \{早苗}「じゃあ、なおさらですね」
<0575> \{Sanae} "If we solve this difficult problem together, you might like math."
// \{早苗}「一緒にこの難しい問題を解いて、数学、好きになっちゃいましょう」
<0576> \{Fuko} "Fuko won't."
// \{風子}「なれないです」
<0577> \{Sanae} "Yes, you will. When you solve a difficult problem like this, and it comes to solving another one, it'll be fun."
// "Yes, you will. When you solve a difficult problem like this, and it leads to solving another one, it becomes fun."
// \{早苗}「なれます。こんな難しい問題解いちゃったら、他の問題もすらすらできちゃって、楽しくなります」
<0578> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0579> \{Sanae} "Please come. The teacher really wants to solve the problem with Fuko-chan."
// \{早苗}「早く来てください。先生、風子ちゃんと解きたくて、うずうずしています」
<0580> \{Fuko} "Fuko doesn't really want to."
// \{風子}「風子、うずうずしないです」
<0581> \{Fuko} "But, Fuko will do it with the teacher."
// \{風子}「でも、先生と一緒に解いてみます」
<0582> \{Sanae} "Okay!"
// \{早苗}「はいっ」
<0583> Standing from her seat, she walks in front of the blackboard.
// 席を立って、黒板の前まで歩いていく。
<0584> \{Sanae} "Well then, first, let's remember what we studied."
// \{早苗}「それでは、まず、さっき勉強したことを思い出してみましょう」
<0585> \{Fuko} "Okay."
// \{風子}「はい」
<0586> Taking her time, Sanae-san teaches her.
// 時間をかけて、早苗さんが教えていく。
<0587> Fuko sets up the solution on the blackboard like an earthworm crawling around.
// 風子が黒板に、ミミズが這ったような数式を並べていく。
<0588> \{Sunohara} "Fuwaahh.. sleepy."
// \{春原}「ふわぁ…ねみ」
<0589> Taking a long time...
// 長い時間をかけて…
<0590> \{Fuko} "Ah... done."
// \{風子}「あ…できました」
<0591> \{Sanae} "That's correct!"
// \{早苗}「正解ですっ」
<0592> \{Sanae} "You managed to do something no one else could!"
// \{早苗}「よく、できましたね。こんなの、誰もできないです」
<0593> \{Fuko} "Is that so..."
// \{風子}「そうなんですか…」
<0594> \{Fuko} "Fuko now likes mathematics!"
// \{風子}「風子、数学、好きになりましたっ」
<0595> Hey, that's too fast!
// 早いな、おいっ!
<0596> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0597> \{\m{B}} (So there are times like this...?)
// \{\m{B}}(こんな状況でもああなるのか…)
<0598> She must be really happy, taking her seat like a dog wagging her tail. Her legs straddle around, showing her enthusiasm.
// よほど嬉しかったのか、席に戻ってきても、犬が尻尾を振るように、足をぶらぶらとさせて機嫌の良さを表していた。
<0599> And like this, we spent an entire day at the school,
// こうして俺たちは、一日中学校で過ごした。
<0600> briefly, as her classmates.
// 束の間のクラスメイトとして。
<9800> Okazaki-san
<9801> Tomoya-kun
<9802> -san
<9803> -kun
[edit] Script Chart
You may edit this page by clicking:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad:ScriptChart&action=edit
Other