Clannad:SEEN1503

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search
Icon fuuko.gif This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup
so that it matches the Guidelines necessary for processing.

Please see Template:Clannad:Cleanup for more information.

Return to the main page here.

[edit] Translation

[edit] Text

// Resources for SEEN1503.TXT

#character '%A'
#character '*B'
#character 'Fuko'
// '風子'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Koumura'
// '幸村'
#character 'Voice'
// '声'
#character 'Sanae'
// '早苗'

<0000> May 3 (Saturday)
// 5月3日(土)
<0001> \{\l{A}} "Going to school on a holiday is quite exciting."
// \{\l{A}}「休日の学校って、なんだかどきどきします」
<0002> \{\m{B}} "Yeah, it is..."
// \{\m{B}}「ああ、そうだな…」
<0003> The smell of the atmosphere is different, as always.
// 空気の匂いもいつもと違う気がした。
<0004> This is the smell of the school with no one around. It's fresh.
// これが誰もいない校舎の匂い。新鮮だった。
<0005> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0006> Fuko looks round and round in the empty hallway.
// 風子はきょろきょろと誰もいない廊下を見回していた。
<0007> \{\l{A}} "But, why is the school open on a holiday?"
// \{\l{A}}「でも、どうして、休みの日に学校、開いてたんでしょうか」
<0008> \{\m{B}} "Maybe the teachers were careless or something?"
// \{\m{B}}「どうせ教師の怠慢じゃないの?」
<0009> \{\l{A}} "In that case, we have to go and tell them. A burglar could come in!"
// \{\l{A}}「だったら、教えてあげないといけません。泥棒が入ってしまいますっ」
<0010> \{\m{B}} "Nah... it's fine!"
// \{\m{B}}「いやっ…いいんだよっ」
<0011> \{\l{A}} "Eh? Why is that?"
// \{\l{A}}「え?  どうしてでしょうか?」
<0012> \{\m{B}} "We've definitely come across something here."
// \{\m{B}}「きっと巡り合わせだよ」
<0013> \{\m{B}} "It's like God has somehow prepared this place for us for her sake."
// \{\m{B}}「こいつのためになんとかしてやろうって思った俺たちのために、神様が用意してくれたさ…」
<0014> \{\l{A}} "Then, we should be thankful to God."
// \{\l{A}}「じゃあ、神様に感謝です」
<0015> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0016> \{Sunohara} "Yo, you came!"
// \{春原}「よぅ、きたかっ」
<0017> Sunohara calls us, coming closer.
// 春原が俺たちに呼びかけながら、近づいてくる。
<0018> \{Sunohara} "How's that, aren't I good? Oh man, it was so easy to get the key, piece of cake..."
// \{春原}「どうだ、うまくいっただろ?  いやぁ、鍵をちょろまかすなんて、お茶の子…」
<0019> Slam!\shake{3}
// ばきっ!\shake{3}
<0020> \{Sunohara} "Ow, what are you doing?!"
// \{春原}「いでぇ、なにすんだよっっ!」
<0021> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0022> \s{strS[0]}, it's sad to hit him all of a sudden."
// Alt - \s{strS[0]}, Sunohara-san would be hurt with you hitting him all of a sudden." - Kinny Riddle
// \s{strS[0]}、いきなり叩いたら、春原さんが可哀想です」
<0023> \{\m{B}} "It's a greeting."
// \{\m{B}}「挨拶だよ」
<0024> \{Sunohara} "What kind of greeting is that?!"
// \{春原}「どんな挨拶だよっ!」
<0025> \{\m{B}} "Come on, hurry up and lead us to the class!"
// \{\m{B}}「ほら、とっとと教室に案内しろっ」
<0026> \{Sunohara} "As I thought, you're a demon..."
// \{春原}「やっぱあんた、鬼だよ…」
<0027> We follow after Sunohara to the second floor, where the first-year classrooms are lined up.
// 俺たちは春原の後について、1年の教室が並ぶ二階にまでやってくる。
<0028> \{Sunohara} "Here."
// \{春原}「ここだよ」
<0029> Clatter, he opens the door.
// がらり、とドアを開けてみせた。
<0030> Sunohara had also gotten a key ready for this room.
// 事前に春原が教室の鍵も用意していたのだ。
<0031> \{\m{B}} "If this were an RPG, you'd definitely be the Thief."
// \{\m{B}}「おまえ、RPGだったら、絶対に盗賊だよな」
<0032> Saying that, I slap his shoulders.
// 言いながら、ぽんぽん、と肩を叩いてやる。
<0033> \{Sunohara} "Don't pity me!"
// \{春原}「哀れむように言うなっ」
<0034> \{\l{A}} "A first-year classroom. How nostalgic!"
// \{\l{A}}「1年の教室です。懐かしいですっ」
<0035> \{\m{B}} "I guess so. It's a year more nostalgic for you than it is for us."
// \{\m{B}}「そうだな。おまえは、俺たちより1年余分に懐かしいだろうな」
<0036> \{\l{A}} "Umm... 
// \{\l{A}}「あの…
<0037> you don't like me, \s{strS[0]}?"
// Alt - do you dislike me, \s{strS[0]}?" - Kinny Riddle
// \s{strS[0]}、わたしのこと嫌いですか」
<0038> \{\m{B}} "No, I like you."
// \{\m{B}}「いや、好きだよ」
<0039> \{\l{A}} "T... thank you very much..."
// \{\l{A}}「あ…ありがとうございます…」
<0040> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0041> \{\l{A}} "Ah, that was a misunderstanding just now!"
// \{\l{A}}「あっ、今、ごまかされそうでしたっ」
<0042> \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}}「何がだよ」
<0043> \{\l{A}} "We shouldn't... talk about things, like that... around first-year students..."
// \{\l{A}}「好きなんだったら…そんなに、一年多くいること…言わないでほしいです…」
<0044> \{\m{B}} "That's why I said you're worrying about it too much!"
// \{\m{B}}「だから、おまえは気にしすぎって言ってんだよっ」
<0045> \{Sunohara} "Hey, hey, you two."
// \{春原}「おいおい、おふたりさん」
<0046> Sunohara picks at both \l{A} and my shoulders at the same time.
// 春原が俺と\l{A}の肩を同時につつく。
<0047> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0048> \{Sunohara} "Is it okay if Fuko-chan doesn't come in?"
// \{春原}「風子ちゃん、入ってこないんだけど、いいのか?」
<0049> \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<0050> Turning around, Fuko stares out in front of the entrance.
// 振り返ると、入り口のところでぼーっとこちらを見る風子の姿があった。
<0051> \{\m{B}} "What are you doing?"
// \{\m{B}}「なにやってんだ、おまえ」
<0052> \{Fuko} "... somehow, Fuko's a bit nervous."
// \{風子}「…なんだか緊張します」
<0053> \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0054> \{Fuko} "Because this is the first time Fuko's gone into a classroom to take a lesson."
// \{風子}「授業受けるために、教室に入るの初めてですから」
<0055> I see...
// そうか…。
<0056> Fuko had never taken any lessons at school.
// 風子はこの学校で、授業さえ受けたことがなかったのだ。
<0057> \{\l{A}} "Please come, Fu-chan."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、きてください」
<0058> \{\l{A}} "We're your classmates, Fu-chan."
// \{\l{A}}「わたしたち、ふぅちゃんのクラスメイトです」
<0059> \{\l{A}} "Your friends."
// \{\l{A}}「お友達です」
<0060> \{\l{A}} "Let's talk until classes start."
// \{\l{A}}「授業が始まるまで、一緒にお話ししましょう」
<0061> Nod.
// こくん。
<0062> Fuko nods, passing into the classroom.
// 風子が頷いて、教室の敷居を跨ぐ。
<0063> And then, tatter, tatter, her footsteps run towards \l{A}.
// そして、ぱたぱたと足音を立てて、\l{A}の元まで駆けつけた。
<0064> \{\l{A}} "Good morning, Fu-chan."
// \{\l{A}}「おはようございます、ふぅちゃん」
<0065> \{Fuko} "Good morning."
// \{風子}「おはようございます」
<0066> \{\l{A}} "What TV show did you watch yesterday?"
// \{\l{A}}「昨日はどんなテレビ見ましたか」
<0067> \{Fuko} "A lot of things."
// \{風子}「一緒に見てました」
<0068> \{\l{A}} "Is that so? Ehehe..."
// \{\l{A}}「そうでした、えへへっ」
<0069> A mindless topic.
// 他愛のない話題。
<0070> This is an obvious scene but, for Fuko, it's new.
// そんな当たり前の光景でさえも、風子にとっては新鮮なのだろう。
<0071> \{\l{A}} "I'm looking forward to the classes!"
// \{\l{A}}「授業、楽しみですねっ」
<0072> \{Fuko} "Fuko's really nervous."
// \{風子}「すごく緊張します」
<0073> \{\l{A}} "It's fine. The teacher is most certainly kind."
// \{\l{A}}「大丈夫です。先生、きっと優しいです」
<0074> \{\l{A}} "Isn't that right, 
// \{\l{A}}「そうですよね、
<0075> \s{strS[0]}?" // if Koumura goto 0076, else goto 0281
// \s{strS[0]}」
<0076> \{\m{B}} "Yeah, Gramps is old, and he doesn't have the willpower to get angry, so he's kind."
// \{\m{B}}「ああ、老いぼれジジィだからな、優しいというより、怒る気力がない」
<0077> \{\l{A}} "Saying something like that is rude."
// \{\l{A}}「そんなこと言っては失礼です」
<0078> \{\l{A}} "Koumura-sensei has helped me out a lot."
// \{\l{A}}「幸村先生、わたしもとてもお世話になりました」
<0079> \{\l{A}} "He's a very kind teacher."
// \{\l{A}}「とても優しい先生です」
<0080> \{Sunohara} "Teacher... you mean that Gramps, Koumura?!"
// \{春原}「先生って…幸村のジジィかよっ」
<0081> \{\m{B}} "That's what we said, didn't we?"
// \{\m{B}}「そう言ってるだろ」
<0082> \{Sunohara} "He talks really slow, so, before we can even finish a period, it'll get dark!"
// \{春原}「あの喋りの遅さじゃ、一時間終わらせるのに、日が暮れちまうよっ」
<0083> \{\m{B}} "That's just fine, isn't it? We're not in a hurry to take lessons."
// \{\m{B}}「別にそれでもいいだろ?  急ぐ授業じゃないんだからさ」
<0084> \{\l{A}} "That's right. 
// \{\l{A}}「そうです。
<0085> It's as \s{strS[0]} says."
// \s{strS[0]}の言う通りです」
<0086> Yeah. This isn't a class for going on to a university.
// そう。進学のための授業じゃない。
<0087> It's a lesson that we are taking because we want to.
// 自分たちが受けたいから受ける。それだけの授業だった。
<0088> \{Sunohara} "Are you serious..."
// \{春原}「マジかよ…」
<0089> \{Sunohara} "He'll be late coming here, though..."
// \{春原}「来るんだって、遅いじゃんかよ…」
<0090> \{Koumura} "I'm here."
// \{幸村}「いるがの」
<0091> \{Sunohara} "Eeek!"
// \{春原}「ひぃっ!」
<0092> I dunno since when, but Koumura was already standing on the platform.
// いつの間にか、幸村が教壇に立っていた。
<0093> \{\l{A}} "Sensei, good morning!"
// \{\l{A}}「先生、おはようございますっ」
<0094> \{Koumura} "Mm... good morning."
// \{幸村}「うむ…おはよう」
<0095> \{Sunohara} "If you're here, then say so! I felt like I had a heart attack!"
// \{春原}「居るなら、言えよっ!  心臓止まるかと思っただろっ!」
<0096> \{\l{A}} "Sunohara-san, you shouldn't use such rude words!"
// \{\l{A}}「春原さん、そんな乱暴な言葉を使ってはいけませんっ」
<0097> \{\l{A}} "Koumura-sensei is helping us, after all."
// \{\l{A}}「幸村先生にはお世話になるんですから」
<0098> \{Sunohara} "It has nothing to do with him helping us. And I never use "-sensei" towards teachers."
// \{春原}「お世話になろうが、関係ないよ。先生になんて敬語使ったことないもん」
<0099> \{Koumura} "Hmm, well... I'm used to it."
// \{幸村}「ふむ、まぁ…慣れとる」
<0100> \{\l{A}} "I apologize that we're all incompetent students."
// \{\l{A}}「至らない生徒ばかりで申し訳ないです」
<0101> \{\l{A}} "Please work with us for the day."
// \{\l{A}}「一日よろしくお願いします」
<0102> \l{A} deeply bows her head.
// \l{A}は深く頭を下げた。
<0103> \{Koumura} "Hmm, well... something like this isn't bad."
// \{幸村}「ふむ、まぁ…こういうのも悪くない」
<0104> \{Koumura} "Well then, please take your seats."
// \{幸村}「では、席についてもらえるかの」
<0105> We take the seats on the first row, sitting by each other.
// 俺たちは、一番前の席に横一列に並んで座った。
<0106> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「む…」
<0107> \{\m{B}} "What is it?"
// \{\m{B}}「どうした」
<0108> \{Koumura} "I feel that one girl there is someone I'm not familiar with."
// Does this mean, "I feel that there's one girl I'm not familiar with." or, "I feel that there's someone I'm not familiar with."?
// \{幸村}「ひとり、見慣れない子が居ると思っての」
<0109> \{\m{B}} "Ah, her?"
// \{\m{B}}「ああ、こいつか」
<0110> \{\l{A}} "She's Fuko-chan. Ibuki Fuko."
// \{\l{A}}「風子ちゃんです。伊吹風子っていいます」
<0111> \l{A} says her surname.
// \l{A}は名字まで言ってしまっていた。
<0112> \{\m{B}} "Are you an idiot?!"
// \{\m{B}}「おまえ、馬鹿っ」
<0113> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0114> Yeah. Fuko's sister taught at this school before.
// そう。風子の姉はこの学校で教鞭を執っていたのだ。
<0115> Koumura should have been acquainted with her.
// 幸村とは面識があるはずだった。
<0116> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0117> I wonder... what Koumura's thinking... hearing that rare name?
// 幸村は…その珍しい名字を聞いて、どう思っただろうか。
<0118> \{Koumura} "... she's cute."
// \{幸村}「…可愛いの」
<0119> S-s-s-slip!
// ずざざぁーっ!
<0120> I slide onto the floor.
// 俺は床に滑り込んでいた。
<0121> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0122> \s{strS[0]}, your uniform will get dirty."
// \s{strS[0]}、制服汚れます」
<0123> \{\m{B}} "Y-yeah..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…」
<0124> Standing up, I lend my back to \l{A}, who dusts it off.
// 立ち上がって、\l{A}に背中をはたいてもらう。
<0125> To begin with, Koumura, with that stupid face of his, probably didn't go as far as to associate Fuko with her sister...
// そもそも、幸村の惚けた頭で、風子の姉まで連想できるはずもなかったか…。
<0126> \{Koumura} "Well then, first..."
// \{幸村}「それではまず…」
<0127> \{Koumura} "First period will be..."
// \{幸村}「一時間目は…」
<0128> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0129> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0130> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0131> \{Koumura} "... geography?"
// \{幸村}「…現国にしようかの」
<0132> \{Sunohara} "Someone, please wind around his screws----!"
// \{春原}「誰か、こいつのネジを巻いてくれーーっ!」
<0133> \{\l{A}} "Sunohara-san, we're in the middle of class, so please don't yell."
// \{\l{A}}「春原さん、授業中ですから、叫ばないでください」
<0134> \{\m{B}} "You sound very much like a class representative."
// \{\m{B}}「おまえ、このクラスの委員長みたいな」
<0135> \{\l{A}} "Eh? N-not at all..."
// \{\l{A}}「えっ?  そ、そんなことないです…」
<0136> \{\l{A}} "I'm sorry. I brought that up without thinking..."
// \{\l{A}}「すみません。思わず出しゃばりすぎてしまいました…」
<0137> \{\m{B}} "Nah, it's fine. Hey, Gramps, she's the class representative, so."
// \{\m{B}}「いや、いいよ。おい、ジィさん、こいつ、このクラスの委員長だから」
<0138> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0139> \{\l{A}} "No way, that's too absurd. I don't think... I'm too suitable for that."
// \{\l{A}}「そんなっ、滅相もないです。わたしなんかには…不向きです」
<0140> \{\m{B}} "But you're liked the most."
// \{\m{B}}「でも、一番慕われてる」
<0141> \{\l{A}} "No, not at all. 
// \{\l{A}}「いえ、そんなことないです。
<0142> \s{strS[0]} would be better..."
// \s{strS[0]}のほうが…」
<0143> \{Sunohara} "If he's going to be the class rep, then I'm going home."
// \{春原}「こいつなんかが委員長だったら、僕は帰るね」
<0144> \{\l{A}} "No way..."
// \{\l{A}}「そんな…」
<0145> \{\m{B}} "That's how it is, \l{A}."
// \{\m{B}}「そういうことだよ、\l{A}」
<0146> \{\m{B}} "We're all incompetent students in this class..."
// \{\m{B}}「こんな至らない生徒ばかりのクラスだけどさ…」
<0147> \{\m{B}} "Everyone likes you. Be confident."
// \{\m{B}}「みんな、おまえを慕ってる。自信を持て」
<0148> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0149> \{\l{A}} "Okay... all right!"
// \{\l{A}}「はい…わかりましたっ」
<0150> \{\l{A}} "I'll do my best as the class representative."
// \{\l{A}}「わたし、がんばって、委員長を務めてみせます」
<0151> \{\l{A}} "I hope to work with you, everyone!"
// \{\l{A}}「みなさん、よろしくお願いしますっ」
<0152> \l{A} stands up to thank us, facing our way.
// \l{A}は立ち上がると、俺たちに向かって礼をした。
<0153> Though there are few hands, we give a loud applause to greet \l{A} as our representative.
// 数は少ないけど、大きな拍手が委員長としての\l{A}を迎えた。
<0154> \{\l{A}} "Thank you so much."
// \{\l{A}}「ありがとうございます」
<0155> Feeling shy, she sits down.
// 照れながら、着席する。
<0156> \{\m{B}} "Then, your first job."
// \{\m{B}}「じゃ、初めの仕事をどうぞ」
<0157> \{\l{A}} "Eh, what would that be?"
// \{\l{A}}「えっ、なんでしょう?」
<0158> \{\m{B}} "Come on, we won't be able to start lessons, right?"
// \{\m{B}}「ほら、授業が始まらないだろ」
<0159> \{\l{A}} "Umm... that's right. Should I bring around snacks?"
// \{\l{A}}「えっと…そうです。おやつでも配りましょうっ」
<0160> \{\m{B}} "Do you ever see any class rep do that?"
// \{\m{B}}「そんなことしてる委員長を見たことあるのか、おまえはっ」
<0161> \{\l{A}} "No, I don't."
// \{\l{A}}「ないです」
<0162> \{\m{B}} "It's like you're in kindergarten..."
// \{\m{B}}「幼稚園じゃあるまいし…」
<0163> \{\l{A}} "Then what should I be doing...?"
// \{\l{A}}「だとすると、なんでしょう…」
<0164> \{\m{B}} "The \bone\u thing that the class rep is best known for."
// \{\m{B}}「あれってクラス委員長の醍醐味だろ」
<0165> \{\m{B}} "With your own voice, bring everyone's feelings together, so they can begin the class, right?"
// \{\m{B}}「自分のかけ声で、みんなが気持ちを引き締めて、授業に向かうことができるってのはさ」
<0166> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0167> \{\l{A}} "That's right. I forgot, sorry."
// \{\l{A}}「そうです。すみません、忘れてました」
<0168> \{\l{A}} "Well then, everyone, please work hard."
// \{\l{A}}「それでは、みなさん、お願いします」
<0169> What an honest class representative.
// 律儀な委員長だった。
<0170> \{Sunohara} "All right, leave it to me. It's decided!" 
// \{春原}「ああ、任せておけって。決めてやるぜ!」
<0171> And what are you planning on doing?
// おまえ、なにやるつもりだ。
<0172> \{\l{A}} "Stand!"
// \{\l{A}}「きりつっ!」
<0173> \l{A}'s order.
// \l{A}の号令。
<0174> We stand up.
// 俺たちは立ち上がる。
<0175> \{\l{A}} "Bow!"
// \{\l{A}}「れいっ」
<0176> We lower our heads.
// 頭を下げる。
<0177> \{\l{A}} "If you would."
// \{\l{A}}「おねがいしますっ」
<0178> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0179> \{\l{A}} "Be seated!"
// \{\l{A}}「ちゃくせきっ」
<0180> All of us take our seats.
// 一同、席につく。
<0181> \{\l{A}} "Sigh... that's amazing..."
// \{\l{A}}「はぁ…すごいです…」
<0182> \{\l{A}} "Somehow, I kinda ordered everyone, didn't I?"
// \{\l{A}}「わたしなんかが、号令かけてしまいましたっ」
<0183> \{\l{A}} "Everyone, thank you so much for working together!"
// \{\l{A}}「みなさん、お付き合いくださり、ありがとうございましたっ」
<0184> What kind of representative is this?
// どんな委員長だ。
<0185> \{Koumura} "Well then, shall we begin lessons..."
// \{幸村}「それでは、授業を始めるとしよう…」
<0186> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0187> \{Koumura} "Well then, in your textbook..."
// \{幸村}「それでは教科書の…」
<0188> \{Koumura} "........."
// \{幸村}「………」
<0189> \{Koumura} "... what page should we look at?"
// \{幸村}「…何ページにするかの」
<0190> \{\m{B}} "You decide..."
// \{\m{B}}「あんたが決めてくれ…」
<0191> \{Koumura} "Hmph..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0192> \{Koumura} "Then... page 9 in your textbook."
// \{幸村}「では教科書…9ページ」
<0193> In the end, it's at the beginning.
// 結局、最初からだった。
<0194> \{Koumura} "Read it aloud..."
// \{幸村}「朗読を…」
<0195> Koumura's thin eyes go towards Fuko.
// 幸村の細い目が風子に向く。
<0196> \{Fuko} "Mmph...!"
// \{風子}「んっ…」
<0197> Fuko squints her eyes.
// 風子がぐっと目を閉じる。
<0198> \{Koumura} "Hmm, Ibuki-kun?"
// \{幸村}「ふむ、伊吹くん」
<0199> \{Fuko} "Fuko's been discovered!"
// \{風子}「見つかってしまいましたっ」
<0200> You weren't hiding.
// 隠れてねぇよ。
<0201> \{Fuko} "Fuko would much prefer listening than reading it."
// \{風子}「風子、どちらかというと、読むより、聞いてるほうがいいです」
<0202> \{Koumura} "Hmm... I see. It can't be helped, then."
// \{幸村}「ふむ…そうか。仕方がないの」
<0203> \{\m{B}} "Hey, both of you are strange!"
// \{\m{B}}「そこ、どっちもおかしいっ!」
<0204> \{\m{B}} "When the teacher chooses you, don't refuse! And if the student refuses, don't agree with it!"
// \{\m{B}}「先生に当てられて、拒むな!  拒まれて、納得するな!」
<0205> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0206> \s{strS[0]}, please be quiet."
// \s{strS[0]}、静かにしてください」
<0207> \{\m{B}} "Me----?!"
// \{\m{B}}「俺かあぁーっ!」
<0208> \{Sunohara} "Heh, you're quite angry."
// \{春原}「へっ、怒られてやんの」
<0209> \{\l{A}} "Fu-chan, try hard and read it."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、がんばって読んでみましょう」
<0210> \{Koumura} "Hmm... as the representative says so."
// \{幸村}「ふむ…委員長の言うとおり」
<0211> \{Koumura} "Even if you're not good at it... give it a try." 
// \{幸村}「苦手でも…やってみる」
<0212> \{Koumura} "If you do that, you might..."
// \{幸村}「すれば、なにか新しい発見が…」
<0213> \{Koumura} "... find something new."
// \{幸村}「…あるやもしれん」
<0214> \{\l{A}} "That's right. You might end up liking reading aloud."
// \{\l{A}}「そうです。朗読、好きになるかもしれません」
<0215> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0216> \{\l{A}} "Come on, Fu-chan. It's a challenge!"
// \{\l{A}}「ほら、ふぅちゃん。チャレンジですっ」
<0217> \{Fuko} "... all right. Fuko will try reading."
// \{風子}「…わかりました。読んでみます」
<0218> Fuko finally stands up and holds the textbook.
// ようやく風子が教科書を手に立ち上がる。
<0219> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0220> She's not really starting at all. Is she nervous?
// 緊張してるのだろうか、なかなか読み始めない。
<0221> Or maybe, she's so full of joy at that moment that she's keeping her mouth shut?
// それとも、この瞬間の喜びを、じっと噛みしめているのだろうか。
<0222> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0223> \{Fuko} "Suddenly a word that Fuko can't read."
// \{風子}「いきなり読めない字です」
<0224> Slip! I slide off my chair.
// ずるぅ!と俺は椅子から滑り落ちる。
<0225> \{Koumura} "Hmm... that's 'zuisou' (occasional thoughts)."
// \{幸村}「ふむ…ずいそう、だの」
<0226> \{Fuko} "Zuisou..."
// \{風子}「ずいそう…」
<0227> She finally begins reading aloud.
// ようやく朗読が始まった。
<0228> \{Koumura} "Hmm... that's enough."
// \{幸村}「ふむ…そこまで」
<0229> Koumura stops at the end.
// 段落で、幸村が切った。
<0230> \{Fuko} "Whew..."
// \{風子}「ふぅ…」
<0231> Clap, clap.
// ぱちぱち。
<0232> \l{A} applauds her.
// \l{A}が拍手をしていた。
<0233> Sunohara also does the same.
// 春原も\l{A}を真似て、手を叩いていた。
<0234> \{\l{A}} "You were pretty good, Fu-chan."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、とても上手でした」
<0235> \{\l{A}} "It's like seeing a scene that moves me so deeply."
// \{\l{A}}「なんていうか、情景が見えるようで、感動しました」
<0236> It was a bit clumsy, but even I can tell that she did her best.
// つたなかったけど、一生懸命さは、俺にも伝わった。
<0237> That's why I also clap.
// だから、俺も拍手を送っておく。
<0238> \{Koumura} "Hmm... good work."
// \{幸村}「ふむ…上出来」
<0239> \{Fuko} "Fuko now likes to read!"
// \{風子}「風子、読むの好きになりましたっ」
<0240> Hey, that's too fast!
// 早いな、おいっ!
<0241> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0242> \{\m{B}} (So there are times like this...?)
// \{\m{B}}(こんな状況でもああなるのか…)
<0243> She must be really happy, taking her seat like a dog wagging her tail. Her legs straddle around, showing her enthusiasm.
// よほど嬉しかったのか、席に座ってからも、犬が尻尾を振るように、足をぶらぶらとさせて機嫌の良さを表していた。
<0244> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0245> \{Koumura} "We should end this soon..."
// \{幸村}「そろそろ、終わるかの…」
<0246> Koumura points out that it's getting dark outside the window.
// 暮れかけた空を窓越しに見上げ、幸村はそう言った。
<0247> \{\m{B}} "\l{A}."
// \{\m{B}}「\l{A}」
<0248> \{\l{A}} "Ah, okay!"
// \{\l{A}}「あ、はいっ」
<0249> \{\l{A}} "Stand!"
// \{\l{A}}「きりつっ」
<0250> \{\l{A}} "Bow!"
// \{\l{A}}「れいっ」
<0251> \{\l{A}} "Thank you very much!"
// \{\l{A}}「ありがとうございましたっ」
<0252> Everyone bows their head towards Koumura.
// 皆で幸村に向かって頭を下げる。
<0253> And like that... we finish one day of class.
// こうして…俺たちだけの一日学校は終わった。
<0254> \{\m{B}} "Thanks a lot, Gramps."
// \{\m{B}}「ジィさん、サンキュな」
<0255> After everyone leaves, I'm alone with Koumura, thanking him.
// 皆が出ていった後、ひとり残った幸村に俺は礼を言った。
<0256> \{\m{B}} "Spend your time with your grandson well."
// \{\m{B}}「明日からは、ゆっくりしてくれ」
<0257> \{Koumura} "That girl..."
// \{幸村}「あの子は…」
<0258> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0259> \{Koumura} "Is Ibuki-sensei's sister, right?"
// \{幸村}「伊吹先生の妹さんかの」
<0260> He caught on. // literally poking a hole
// 虚を突かれた。
<0261> \{\m{B}} "Uh, well..."
// \{\m{B}}「あ、いや…」
<0262> That's why... I can't deny it immediately.
// だから…自然に否定できなかった。
<0263> \{Koumura} "Hmm... even more that she's doing well..."
// \{幸村}「ふむ…元気そうでなにより…」
<0264> And as I thought, he knew.
// そして、やはり知っていたのだ。
<0265> About how Fuko got into a traffic accident.
// 風子が交通事故に遭ったこと。
<0266> How she's always been hospitalized.
// ずっと、入院していたこと。
<0267> \{\m{B}} "Gramps... were you close to Kouko-san?"
// \{\m{B}}「ジィさん…公子さんと親しかったのか」
<0268> \{Koumura} "Hmm... that's right."
// \{幸村}「ふむ…そうだの」
<0269> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<0270> \{Koumura} "Hmm..."
// \{幸村}「ふむ…」
<0271> \{Koumura} "I've been worried for a long time..."
// \{幸村}「長いこと、苦しんでいたからの…」
<0272> \{Koumura} "I'm really, glad..."
// \{幸村}「本当に、よかった…」
<0273> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0274> Ahh, I wonder... what this feeling is?
// ああ、なんなんだろう…この気持ちは。
<0275> Just now, I...
// 今、俺は…
<0276> feel like I know...
// 短い幸村の言葉から…
<0277> those really painful days... that Kouko-san went through...
// 公子さんが過ごしてきた…ものすごく辛かった日々のことを…
<0278> ...just from Koumura's words.
// …知らされた気がした。
// you may have noticed that I've changed the order of sentences here, so if you make any changes, take into
// account that 275-278 is all one passage --velocity7
<0279> And that have...
// そして、それは…
<0280> not ended yet. // goto SEEN1504
// まだ終わっていないのだ。
<0281> \{\m{B}} "Yeah, she's kind."
// \{\m{B}}「ああ、優しいぞ」
<0282> \{\l{A}} "See, isn't that great?"
// \{\l{A}}「ほら、よかったです」
<0283> \{\m{B}} "Because, she's you."
// \{\m{B}}「だって、おまえなんだから」
<0284> \{\l{A}} "Huh?"
// \{\l{A}}「はい?」
<0285> \{\m{B}} "You'll be the teacher."
// \{\m{B}}「おまえ、先生役」
<0286> \{\l{A}} "Sorry, could you say that one more time?"
// \{\l{A}}「すみません、もう一度言ってもらえますか」
<0287> \{\m{B}} "You'll be the teacher."
// \{\m{B}}「おまえが先生役」
<0288> \{\l{A}} "Being the teacher, meaning..."
// \{\l{A}}「先生役というのは、その…」
<0289> \{\m{B}} "Standing on the platform and teaching the lesson."
// \{\m{B}}「教壇に立って、勉強を教える役」
<0290> \{\l{A}} "Wait, I didn't hear that, and I can't do it either!"
// \{\l{A}}「待ってくださいっ、そんなの聞いてないですし、わたしになんかできませんっ」
<0291> \{\m{B}} "Because I couldn't find one, it can't be helped, right?"
// \{\m{B}}「だって、見つからなかったんだから、仕方がないだろ」
<0292> \{\l{A}} "Even though that's the case, you didn't ask me to do that!"
// \{\l{A}}「だとしても、わたしがやるのはどうかとっ」
<0293> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0294> There's you, \s{strS[0]}, and Sunohara-san, too."
// \s{strS[0]}だって、春原さんだっています」
<0295> \{\m{B}} "Sunohara's an idiot, so that's a no-go."
// \{\m{B}}「春原はアホだから無理だ」
<0296> \{Sunohara} "You're really rude, you know!"
// \{春原}「あなた、とても失礼ですね!」
<0297> \{\m{B}} "My grades are bad too..."
// \{\m{B}}「俺も成績良くないしな…」
<0298> \{\m{B}} "And you?"
// \{\m{B}}「おまえは?」
<0299> \{\l{A}} "I'm... in the middle of my class scores."
// \{\l{A}}「わたし…クラスだと、真ん中ぐらいです」
<0300> \{\m{B}} "Then it's decided."
// \{\m{B}}「決定」
<0301> \{\l{A}} "Wait! You can't just decide I'm the teacher from my grades!"
// \{\l{A}}「待ってくださいっ、先生役なんて、成績だけで決めたらダメですっ」
<0302> \{\m{B}} "Then, the best person shall be the one who's our senior."
// \{\m{B}}「じゃあ、年功序列で、一番年上の奴」
<0303> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0304> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0305> You don't like me, \s{strS[0]}?" // if Nagisa, goto 0307
// \s{strS[0]}、わたしのこと嫌いですか」
<0306> \{\m{B}} "I said I do." // goto 0308
// \{\m{B}}「好きだっての」
<0307> \{\m{B}} "Well, from the bottom of my heart." // awww, lol --velocity7
// \{\m{B}}「いや、ぞっこんだぞ」
<0308> \{\l{A}} "T... thank you very much..."
// \{\l{A}}「あ…ありがとうございます…」
<0309> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0310> \{\l{A}} "Ah, that was another misunderstanding!"
// \{\l{A}}「あっ、また、ごまかされそうでしたっ」
<0311> \{\m{B}} "About?"
// \{\m{B}}「何がだよ」
<0312> \{\l{A}} "I can't do that as a teacher! I'm better off as a student!"
// \{\l{A}}「わたし、先生なんてできないですっ。生徒のほうがいいです」
<0313> \{\l{A}} "I want to take lessons, sitting beside Fu-chan!"
// \{\l{A}}「ふぅちゃんと、机並べて授業受けたいですっ」
<0314> \{\m{B}} "Then who'll do this?"
// \{\m{B}}「だったら、誰がするんだよ」
<0315> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0316> I think you're better, \s{strS[0]}!"
// \s{strS[0]}がいいと思いますっ」
<0317> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0318> You might have a bad mouth, but you're probably really good as a teacher!"
// \s{strS[0]}、口が悪いから、先生役にぴったりだと思いますっ」
<0319> \{\m{B}} "Come on, come on, what kind of reason is that?!"
// \{\m{B}}「こらこら、どんな理由だよっ」
<0320> \{Sunohara} "Now, now, guys, calm down!"
// \{春原}「まぁまぁ、おまえら、落ち着けっ」
<0321> \{Sunohara} "We can decide this by rock-paper-scissors, right?"
// \{春原}「じゃんけんで決めれば、いいだろ」
<0322> \{\m{B}} "Yeah, we can..."
// \{\m{B}}「ああ、そうだな…」
<0323> \{\l{A}} "All right... let's do that."
// \{\l{A}}「わかりました…そうしましょう」
<0324> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0325> \{Sunohara} "Hey, why are you two looking at me?"
// \{春原}「って、ふたりとも、どうして僕を見てんの?」
<0326> \{\m{B}} "You come in too!"
// \{\m{B}}「てめぇもだよっ」
<0327> \{Sunohara} "Serious?!"
// \{春原}「マジっすか!?」
<0328> \{\m{B}} "Just because you're a lackey doesn't mean you have to be an outsider!"
// \{\m{B}}「マジだよ。自分だけ、部外者面してんじゃねぇ、この一番下っ端がっ」
<0329> \{Sunohara} "I'm not a lackey, I do stuff too!"
// \{春原}「下っ端じゃないっ、雑用だっ!」
<0330> \{\m{B}} "Same thing!"
// \{\m{B}}「一緒だろっ!」
<0331> \{\l{A}} "Well then, is everyone ready?"
// \{\l{A}}「それでは、みなさん、いいですか」
<0332> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0333> \{\l{A}} "Rock, paper..."
// \{\l{A}}「じゃんけーんっ…」
<0334> Rock
// ぐー
<0335> Scissors
// ちょき
<0336> Paper
// ぱー
<0337> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0338> Sunohara and I are rock. \l{A} is scissors.
// 俺はぐー。\l{A}がちょき。春原がぐー。
<0339> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0340> \{\m{B}} "I guess it's you after all."
// \{\m{B}}「やっぱ、おまえか」
<0341> \{\l{A}} "I'm sorry, Fu-chan..."
// \{\l{A}}「ふぅちゃん、ごめんなさいです…」
<0342> \{\l{A}} "I became a teacher..."
// \{\l{A}}「わたし、先生になってしまいました…」
<0343> \{\l{A}} "We won't be able to take lessons together..." // goto 0422
// \{\l{A}}「一緒に、授業受けられないです…」
<0344> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0345> \l{A} and I are scissors. Sunohara is rock.
// 俺はちょき。\l{A}もちょき。春原がぐー。
<0346> \{Sunohara} "All right, go on!"
// \{春原}「よっし、いち抜け!」
<0347> \{\l{A}} "Well then,
// \{\l{A}}「それでは、
<0348> let's go, \s{strS[0]}..."
// \s{strS[0]}、いきます…」
<0349> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0350> \{\l{A}} "Rock, paper..."
// \{\l{A}}「じゃんけーんっ…」
<0351> Rock
// ぐー
<0352> Scissors
// ちょき
<0353> Paper
// ぱー
<0354> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0355> I am rock. \l{A} is paper.
// 俺はぐー。\l{A}はぱー。
<0356> \{\l{A}} "I win!"
// \{\l{A}}「勝ちました!」
<0357> \{\m{B}} "Guaahh..."
// \{\m{B}}「ぐあ…」
<0358> \{\m{B}} "I'm the teacher...?"
// \{\m{B}}「俺、先生なの…?」
<0359> \{\l{A}} "That's right, 
// \{\l{A}}「そうです。
<0360> you're the teacher, \s{strS[0]}."
// \s{strS[0]}、先生です」
<0361> \{\m{B}} "You didn't dye that hair of yours, did you? Huh?"
// \{\m{B}}「おまえ、その髪、染めてんじゃねぇのか?  ああん?」
<0362> \{\l{A}} "I didn't dye my hair, and please don't check the back of my head all of a sudden."
// \{\l{A}}「染めてないですし、いきなり頭髪検査しないでください」
<0363> \{\m{B}} "I'm strict, you know."
// \{\m{B}}「俺は厳しいんだよ」
<0364> \{\l{A}} "Of course you aren't. You may have a bad mouth, but you're kind."
// \{\l{A}}「そんなことないです。口は悪いですけど、優しいです」
<0365> \{\m{B}} "Tch..." // goto 0422
// \{\m{B}}「ちっ…」
<0366> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0367> I am scissors. \l{A} is paper.
// 俺はちょき。\l{A}はぱー。
<0368> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0369> Both \l{A} and I are paper.
// 俺はぱー。\l{A}もぱー。
<0370> \{\l{A}} "One more..."
// \{\l{A}}「あいこでっ…」
<0371> Rock
// ぐー
<0372> Scissors
// ちょき
<0373> Paper
// ぱー
<0374> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0375> I am rock. \l{A} is scissors.
// 俺はぐー。\l{A}はちょき。
<0376> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0377> Both \l{A} and I are scissors.
// 俺はちょき。\l{A}もちょき。
<0378> \{\m{B}} "Hey, you should change already!"
// \{\m{B}}「おまえ、そろそろ変えろよっ」
<0379> \{\l{A}} "Though you say that, 
// \{\l{A}}「そう言って、
<0380> you should also change, \s{strS[0]}!"
// \s{strS[0]}も変えるに決まってますっ」
<0381> We won't be able to get anywhere at this rate...
// このままじゃ埒があかない…。
<0382> I change my hand.
// 俺は変えることにした。
<0383> \{\l{A}} "One more..."
// \{\l{A}}「あいこでっ…」
<0384> Rock
// ぐー
<0385> Paper
// ぱー
<0386> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0387> I am rock. \l{A} is paper.
// 俺はぐー。\l{A}はぱー。
<0388> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0389> Both \l{A} and I are paper.
// 俺はぱー。\l{A}はぐー。
<0390> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0391> I am paper. \l{A} is scissors.
// 俺はぱー。\l{A}はちょき。
<0392> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ!」
<0393> I am paper. \l{A} is scissors. Sunohara is rock.
// 俺はぱー。\l{A}はちょき。春原がぐー。
<0394> \{\l{A}} "One more..."
// \{\l{A}}「あいこでっ…」
<0395> Rock
// ぐー
<0396> Scissors
// ちょき
<0397> Paper
// ぱー
<0398> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0399> I am rock. \l{A} and Sunohara are scissors.
// 俺はぐー。\l{A}はちょき。春原はちょき。
<0400> \{\m{B}} "All right, I'm free!"
// \{\m{B}}「よし、抜けたっ」
<0401> \{\l{A}} "Let's go... Sunohara-san."
// \{\l{A}}「春原さん…いきます」
<0402> \{Sunohara} "Yeah!"
// \{春原}「ああっ」
<0403> \{\l{A}} "Rock, paper..."
// \{\l{A}}「じゃんけーんっ…」
<0404> \{\l{A}} "Scissors!"
// \{\l{A}}「ぽんっ」
<0405> \l{A} is rock. Sunohara is scissors.
// \l{A}がぐー。春原がちょき。
<0406> \{\l{A}} "I won!"
// \{\l{A}}「勝ちました!」
<0407> \{Sunohara} "I-it's me, huh..."
// \{春原}「ぼ、僕っすか…」
<0408> \{\m{B}} "The most disqualified person became one..."
// \{\m{B}}「一番不適格な奴がなってしまったな…」
<0409> \{Sunohara} "It's fine, let me at it!"
// \{春原}「いいよっ、やってやるよっ!」
<0410> \{Sunohara} "Damn you guys, screwing around with my splendid way of teaching!" // to 0422
// \{春原}「てめぇら、僕の素晴らしい教え方できりきり舞いにしてやる!」
<0411> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0412> We are all scissors.
// 俺はちょき。\l{A}はちょき。春原はちょき。
<0413> \{\m{B}} "Someone, change already!"
// \{\m{B}}「誰か、そろそろ変えろよっ!」
<0414> \{Sunohara} "Though you say that, why don't you change? Or do you plan on keeping that hand?"
// \{春原}「そう言って、自分も変えるんだろ?  その手には乗るかよ」
<0415> We won't be able to get anywhere at this rate...
// このままじゃ埒があかない…。
<0416> I change my hand.
// 俺は変えることにした。
<0417> \{\l{A}} "One more..."
// \{\l{A}}「あいこでっ…」
<0418> Rock
// ぐー
<0419> Paper
// ぱー
<0420> \{\l{A}} "Time!"
// \{\l{A}}「しょっ!」
<0421> I am paper. \l{A} and Sunohara are scissors.
// 俺はぱー。\l{A}はちょき。春原はちょき。
<0422> \{Voice} "Everyone, please take your seats~" // All rock-paper-scissors scenarios lead here
// \{声}「みなさん、席についてくださいねー」
<0423> All of a sudden, a new voice enters.
// 突然、入り口から新しい声。
<0424> In surprise, I turn around, and there is...
// 驚いて振り返ると、そこには…
<0425> \{Sanae} "Lessons are beginning~"
// \{早苗}「授業を始めますよー」
<0426> ... Sanae-san is there.
// …早苗さんがいた。
<0427> \{\l{A}} "Mom!"
// \{\l{A}}「お母さんっ」
<0428> \{Sanae} "I'm not Mom. I'm the teacher."
// \{早苗}「お母さんではないです。先生です」
<0429> \{\l{A}} "I'm surprised... but, you really saved us, being the teacher."
// \{\l{A}}「びっくりしました…でも、お母さんが先生してくれると、とても助かります」
<0430> \{Sanae} "I'll always run to my daughter when she's in a pinch!"
// \{早苗}「娘のピンチにはいつだって、駆けつけますよっ」
<0431> I'm sure Pops told her to do it. He must have heard what \l{A} and I were talking about last night.
// きっとオッサンの仕業だろう。夕べ、\l{A}と俺が話しているのを隣で聞いていたはずだ。
<0432> \{Sunohara} "By the way, who is this person?"
// \{春原}「つーか、この人、誰よ?」
<0433> Sunohara comes beside me and asks that.
// 春原が俺の脇まで寄ってきて、そう訊いた。
<0434> \{\m{B}} "I'm in quite a pinch, yeah."
// \{\m{B}}「俺がピンチだったんすよ」
<0435> \{Sanae} "Is that so? Of course, when you're in a pinch, \m{A}-san, I'll also come as well!"
// \{早苗}「そうですかっ、もちろん\m{A}さんがピンチでも駆けつけますよっ」
<0436> Indeed, I'm thankful.
// まったく、ありがたい。
<0437> I'm sure Pops told her to do it. He must have heard what \l{A} and I were talking about last night.
// きっとオッサンの仕業だろう。夕べ、\l{A}と俺が話しているのを隣で聞いていたはずだ。
<0438> \{Sunohara} "By the way, who is this person?" // variation
// \{春原}「つーか、この人、誰よ?」
<0439> Sunohara comes beside me and asks that.
// 春原が俺の脇まで寄ってきて、そう訊いた。
<0440> \{Sunohara} "Lucky~"
// \{春原}「ラッキ~」
<0441> Sunohara pats down his chest.
// 春原が胸を撫で下ろしていた。
<0442> I'm sure Pops told her to do it. He must have heard what \l{A} and I were talking about last night.
// きっとオッサンの仕業だろう。夕べ、\l{A}と俺が話しているのを隣で聞いていたはずだ。
<0443> \{Sunohara} "So, who's she?" // variation
// \{春原}「で、この人、誰なの?」
<0444> \{\m{B}} "\l{A}'s mother, Sanae-san."
// \{\m{B}}「\l{A}の母親で、早苗さん」
<0445> \{Sunohara} "You serious?!"
// \{春原}「マジかよっ!」
<0446> \{\m{B}} "What?"
// \{\m{B}}「なんだよ」
<0447> \{Sunohara} "She's pretty..."
// \{春原}「マブいぜ…」
<0448> \{\m{B}} "Since when were you like this?"*
// \{\m{B}}「おまえ、いつの人だよ」
<0449> \{Sunohara} "Sanae-san, huh... wonder if she has a boyfriend? Maybe a lot?"
// \{春原}「早苗さんってのか…彼氏いんのかなぁ。いるんだろうなぁ」
<0450> \{\m{B}} "She has a husband."
// \{\m{B}}「夫がいるよ」
<0451> \{Sunohara} "Whaaaaaatttttt---?!"
// \{春原}「なぁにいぃぃぃぃーーっ!」
<0452> This guy's an idiot...
// アホだこいつは…。
<0453> \{\m{B}} "How else would \l{A} have been born?"
// \{\m{B}}「どうやって、\l{A}は生まれてきたんだよ」
<0454> \{Sunohara} "Well... I didn't see the parent part there..."
// \{春原}「いや…子持ちには見えなかったからな…」
<0455> \{\m{B}} "You don't listen to anything someone says, do you?"
// \{\m{B}}「おまえ、人の話ぜんぜん聞いてないね」
<0456> \{Sunohara} "Whew~... this'll become a fun lesson!"
// \{春原}「ひゅーっ…これは楽しい授業になりそうだぜぇ」
<0457> He's alone in that ten-year-old school drama of his.
// ひとり、十年前の学園ドラマのノリだった。
<0458> We take the seats on the first row, sitting by each other.
// 俺たちは、一番前の席に横一列に並んで座った。
<0459> \{Sanae} "Well then, I'll be taking attendance."
// \{早苗}「それでは出席を取りますね」
<0460> \{Sunohara} "Okaaa----y!"
// \{春原}「はーーーいっ!」
<0461> He really is an idiot...
// やっぱりアホだ、こいつは…。
<0462> \{Sanae} "Though, having said that, before we take lessons, we should first introduce ourselves."
// \{早苗}「と言いましても、初めての授業なので、まず自己紹介をしていきましょう」
<0463> \{Sanae} "Well then, from the right."
// \{早苗}「では右から」
<0464> \{Sunohara} "Righto. I'm number one, Sunohara Youhei!"
// \{春原}「うぃっす。一番、春原陽平っす」
<0465> \{Sunohara} "The 'hara' in Sunohara is written as 'field', read as 'Sunohara'."
// \{春原}「春に野原の原と書いて、すのはらと読むっす」
<0466> \{Sanae} "Well, it's a beautiful name."
// \{早苗}「まぁ、きれいなお名前ですね」
<0467> \{\m{B}} "Teacher!"
// \{\m{B}}「先生っ!」
<0468> I raise my hand.
// 俺は手を挙げる。
<0469> \{Sanae} "Yes, what is it?"
// \{早苗}「はい、なんですか?」
<0470> \{\m{B}} "Sunohara-kun's an idiot."
// \{\m{B}}「春原くんはアホです」
<0471> \{Sunohara} "Don't say that!"
// \{春原}「んなこと言うなよっ!」
<0472> \{Sanae} "Sunohara-kun."
// \{早苗}「春原くん」
<0473> \{Sunohara} "Yes?"
// \{春原}「はい」
<0474> \{Sanae} "Don't worry, be happy!" // lit. appealing to being happy
// \{早苗}「元気でカバーですっ!」
<0475> \{Sunohara} "Guaahhh..."
// \{春原}「ぐあ…」
<0476> \{Sunohara} "Teacher, I'm not an idiot!"
// \{春原}「先生、僕、アホじゃないっす!」
<0477> \{Sanae} "Well then, next."
// \{早苗}「では、次」
<0478> \{Sunohara} "Kuoooo... a stupid image's been placed on me..."
// \{春原}「くおぉぉ…僕にアホなイメージがあぁぁ…」
<0479> \{\m{B}} "Be relieved. She was going to find out sooner or later."
// \{\m{B}}「安心しろ。いずればれてた」
<0480> \{Sunohara} "Damn you, \m{A}---!"
// \{春原}「\m{A}っ、貴様ぁぁーっ!」
<0481> \{Sanae} "Hey there, don't whisper around."
// \{早苗}「そこ、私語はいけませんよ」
<0482> \{Sanae} "If you have something to say, please tell the teacher."
// \{早苗}「話すことがあるなら、先生に言ってくださいね」
<0483> \{Sunohara} "Tch..."
// \{春原}「ちっ…」
<0484> Sanae-san's really experienced with how to treat students.
// 早苗さんは、やけに生徒の扱いに手慣れていた。
<0485> \{\m{B}} "\m{A} \m{B}. I'm loafing around at school."*
// \{\m{B}}「\m{A}\m{B}っす。学校ではぐぅたらやってます」
<0486> \{Sanae} "Yes, doing it at your own pace is the best, isn't it?"*
// \{早苗}「はいっ、マイペースが一番ですねっ」
<0487> \{Sunohara} "What the hell is this difference?!"
// \{春原}「この違いはなによっ!?」
<0488> \{Sanae} "Well then, next."
// \{早苗}「では、次」
<0489> \{\l{A}} "Furukawa Nagisa."
// \{\l{A}}「古河渚です」
<0490> \{\l{A}} "Umm, 
// \{\l{A}}「あの、
<0491> \s{strS[0]} and Sunohara-san may be joking around but... I want to take classes seriously!"
// \s{strS[0]}と、春原さんは、ふざけてますけどっ…わたしは真面目に授業を受けたいと思いますっ」
<0492> \{Sanae} "Thank you very much!"
// \{早苗}「ありがとうございますっ」
<0493> \{\m{B}} "This is the worst, being put with you!"
// \{\m{B}}「最悪だっ、てめぇと一緒にされたっ」
<0494> \{Sunohara} "That's my line!"
// \{春原}「それはこっちのセリフだっっ!」
<0495> \{Sanae} "Well then, next."
// \{早苗}「それでは、次」
<0496> \{Fuko} "Ibuki..."
// \{風子}「伊吹…」
<0497> \{\l{A}} "Wah...!"
// \{\l{A}}「わっ…」
<0498> \l{A} closes Fuko's mouth before she says her full name.
// 本名を言おうとした風子の口を、\l{A}が手で塞ぐ。
<0499> \{\l{A}} (Not Ibuki, it's Isogai, isn't it?)
// \{\l{A}}(伊吹ではなく、磯貝、です)
<0500> \{Fuko} (Ah, that's right...)
// \{風子}(あ、そうでした…)
<0501> \{Fuko} "Isogai Fuko."
// \{風子}「磯貝風子です」
<0502> \{Fuko} "Fuko likes starfish."
// \{風子}「好きなものは、ヒトデです」
<0503> \{Sanae} "Okay, we're finally done."
// \{早苗}「はいっ、よくできました」
<0504> \{Sanae} "Now that I've remembered everyone's names in general, I'd like to start the class."
// \{早苗}「みなさんの名前を一通り覚えたところで、授業を始めたいと思います」
<0505> \{Sunohara} "Ahh, I'm getting fired up--!"
// \{春原}「ああ、ワクワクするぅーっ!」
<0506> \{Sunohara} "Why is there no skirt?!"* // what? lol
// \{春原}「なんで、スカートじゃないのかなぁ!」
<0507> \{\l{A}} "Sunohara-san, don't shout strange things in the middle of lessons."
// \{\l{A}}「春原さん、授業中にヘンなこと叫ばないでください」
<0508> \{\m{B}} "You seem a lot like a class representative."
// \{\m{B}}「おまえ、このクラスの委員長みたいな」
<0509> \{\l{A}} "Eh? N-not at all..."
// \{\l{A}}「えっ?  そ、そんなことないです…」
<0510> \{\l{A}} "I'm sorry. I brought that up without thinking..."
// \{\l{A}}「すみません。思わず出しゃばりすぎてしまいました…」
<0511> \{\m{B}} "Nah, it's fine. Teacher, she'll be the class representative."
// \{\m{B}}「いや、いいよ。先生、こいつ、このクラスの委員長だから」
<0512> \{Sanae} "All right, I understand!"
// \{早苗}「はい、わかりましたっ」
<0513> \{\l{A}} "No way, that's too absurd. I don't think... I'm too suitable for that."
// \{\l{A}}「そんなっ、滅相もないです。わたしなんかには…不向きです」
<0514> \{\m{B}} "But, you're liked the most."
// \{\m{B}}「でも、一番慕われてる」
<0515> \{\l{A}} "No, not at all. 
// \{\l{A}}「いえ、そんなことないです。
<0516> \s{strS[0]} would be better..."
// \s{strS[0]}のほうが…」
<0517> \{Sunohara} "If he's going to be the class rep, then I'm going home."
// \{春原}「こいつなんかが委員長だったら、僕は帰るね」
<0518> \{\l{A}} "No way..."
// \{\l{A}}「そんな…」
<0519> \{\m{B}} "That's how it is, \l{A}."	
// \{\m{B}}「そういうことだよ、\l{A}」
<0520> \{\m{B}} "We're all incompetent students in this class..."
// \{\m{B}}「こんな至らない生徒ばかりのクラスだけどさ…」
<0521> \{\m{B}} "Everyone likes you. Be confident."
// \{\m{B}}「みんな、おまえを慕ってる。自信を持て」
<0522> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0523> \{\l{A}} "Okay... all right!"
// \{\l{A}}「はい…わかりましたっ」
<0524> \{\l{A}} "I'll do my best as the class representative."
// \{\l{A}}「わたし、がんばって、委員長を務めてみせます」
<0525> \{\l{A}} "I hope to work with you, everyone!"
// \{\l{A}}「みなさん、よろしくお願いしますっ」
<0526> \l{A} stands up to thank us, facing our way.
// \l{A}は立ち上がると、俺たちに向かって礼をした。
<0527> Though there are few hands, we give a loud applause to greet \l{A} as our representative.
// 数は少ないけど、大きな拍手が委員長としての\l{A}を迎えた。
<0528> \{\l{A}} "Thank you so much."
// \{\l{A}}「ありがとうございます」
<0529> Feeling shy, she sits down.
// 照れながら、着席する。
<0530> \{\m{B}} "Then, your first job."
// \{\m{B}}「じゃ、初めの仕事をどうぞ」
<0531> \{\l{A}} "Eh, what would that be?"
// \{\l{A}}「えっ、なんでしょう?」
<0532> \{\m{B}} "Come on, we won't be able to start lessons, right?"
// \{\m{B}}「ほら、授業が始まらないだろ」
<0533> \{\l{A}} "Umm... that's right. Should I bring around snacks?"
// \{\l{A}}「えっと…そうです。おやつでも配りましょうっ」
<0534> \{\m{B}} "Do you ever see any class rep do that?"
// \{\m{B}}「そんなことしてる委員長を見たことあるのか、おまえはっ」
<0535> \{\l{A}} "No, I don't."
// \{\l{A}}「ないです」
<0536> \{\m{B}} "It's like you're in kindergarten..."
// \{\m{B}}「幼稚園じゃあるまいし…」
<0537> \{\l{A}} "Then what should I be doing...?"
// \{\l{A}}「だとすると、なんでしょう…」
<0538> \{\m{B}} "The \bone\u thing that the class rep is best known for."
// \{\m{B}}「あれってクラス委員長の醍醐味だろ」
<0539> \{\m{B}} "With your own voice, bring everyone's feelings together, so they can begin the class, right?"
// \{\m{B}}「自分のかけ声で、みんなが気持ちを引き締めて、授業に向かうことができるってのはさ」
<0540> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0541> \{\l{A}} "That's right. I forgot, sorry."
// \{\l{A}}「そうです。すみません、忘れてました」
<0542> \{\l{A}} "Well then, everyone, please work hard."
// \{\l{A}}「それでは、みなさん、お願いします」
<0543> What an honest class representative.
// 律儀な委員長だった。
<0544> \{Sunohara} "All right, leave it to me. It's decided!" 
// \{春原}「ああ、任せておけって。決めてやるぜ!」
<0545> And what are you planning on doing?
// おまえ、なにやるつもりだ。
<0546> \{\l{A}} "Stand!"
// \{\l{A}}「きりつっ!」
<0547> \l{A}'s order.
// \l{A}の号令。
<0548> We stand up.
// 俺たちは立ち上がる。
<0549> \{\l{A}} "Bow!"
// \{\l{A}}「れいっ」
<0550> We lower our heads.
// 頭を下げる。
<0551> \{\l{A}} "If you would."
// \{\l{A}}「おねがいしますっ」
<0552> \{Sanae} "Yes, I shall."
// \{早苗}「はいっ、お願いしますね」
<0553> \{\l{A}} "Be seated!"
// \{\l{A}}「ちゃくせきっ」
<0554> All of us take our seats.
// 一同、席につく。
<0555> \{\l{A}} "Sigh... that's amazing..."
// \{\l{A}}「はぁ…すごいです…」
<0556> \{\l{A}} "Somehow, I kinda ordered everyone, didn't I?"
// \{\l{A}}「わたしなんかが、号令かけてしまいましたっ」
<0557> \{\l{A}} "Everyone, thank you so much for working together!"
// \{\l{A}}「みなさん、お付き合いくださり、ありがとうございましたっ」
<0558> What kind of representative is this?
// どんな委員長だ。
<0559> \{Sanae} "All right, let's begin then."
// \{早苗}「はい、それでは始めましょう」
<0560> \{Sanae} "We won't be using the textbook and instead will be using the blackboard, so please look in front carefully."
// \{早苗}「教科書は使わずに、黒板だけでやりますから、しっかり前を見ていてくださいね」
<0561> \{Sunohara} "Alright, I'll be heading there~!"
// \{春原}「くそぅ、見まくるぜーっ!」
<0562> \{\m{B}} "To where...?"
// \{\m{B}}「なにをだ…」
<0563> The lesson is high school-level mathematics.
// 授業は、高校数学だった。
<0564> I'm completely dumbfounded, watching Sanae-san write the solutions to math questions on the blackboard without a textbook.
// 教科書もなしに公式の解法を綴っていく早苗さんを見て、俺は唖然とせずにはいられなかった。
<0565> \{\m{B}} (Just exactly what is she...?)
// \{\m{B}}(この人、何者だよ…)
<0566> \{Sanae} "Well then, for this question..."
// \{早苗}「それでは、この問題を…」
<0567> Sanae-san's eyes go to Fuko.
// 早苗さんの目が風子に向く。
<0568> \{Fuko} "Mmph...!"
// \{風子}「んっ…」
<0569> Fuko squints her eyes.
// 風子がぐっと目を閉じる。
<0570> \{Sanae} "Fuko-chan, would you solve this question?"
// \{早苗}「風子ちゃん、解いてみますかっ」
<0571> \{Fuko} "Fuko's been discovered!"
// \{風子}「見つかってしまいましたっ」
<0572> You weren't even hiding.
// 隠れてねぇよ。
<0573> \{Fuko} "If it had to be said, Fuko is bad at math."
// \{風子}「風子、どちらかというと、数学、苦手です」
<0574> \{Sanae} "Then, all the more reason to."
// \{早苗}「じゃあ、なおさらですね」
<0575> \{Sanae} "If we solve this difficult problem together, you might like math."
// \{早苗}「一緒にこの難しい問題を解いて、数学、好きになっちゃいましょう」
<0576> \{Fuko} "Fuko won't."
// \{風子}「なれないです」
<0577> \{Sanae} "Yes, you will. When you solve a difficult problem like this, and it comes to solving another one, it'll be fun."
// "Yes, you will.  When you solve a difficult problem like this, and it leads to solving another one, it becomes fun."
// \{早苗}「なれます。こんな難しい問題解いちゃったら、他の問題もすらすらできちゃって、楽しくなります」
<0578> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0579> \{Sanae} "Please come. The teacher really wants to solve the problem with Fuko-chan."
// \{早苗}「早く来てください。先生、風子ちゃんと解きたくて、うずうずしています」
<0580> \{Fuko} "Fuko doesn't really want to."
// \{風子}「風子、うずうずしないです」
<0581> \{Fuko} "But, Fuko will do it with the teacher."
// \{風子}「でも、先生と一緒に解いてみます」
<0582> \{Sanae} "Okay!"
// \{早苗}「はいっ」
<0583> Standing from her seat, she walks in front of the blackboard.
// 席を立って、黒板の前まで歩いていく。
<0584> \{Sanae} "Well then, first, let's remember what we studied."
// \{早苗}「それでは、まず、さっき勉強したことを思い出してみましょう」
<0585> \{Fuko} "Okay."
// \{風子}「はい」
<0586> Taking her time, Sanae-san teaches her.
// 時間をかけて、早苗さんが教えていく。
<0587> Fuko sets up the solution on the blackboard like an earthworm crawling around.
// 風子が黒板に、ミミズが這ったような数式を並べていく。
<0588> \{Sunohara} "Fuwaahh.. sleepy."
// \{春原}「ふわぁ…ねみ」
<0589> Taking a long time...
// 長い時間をかけて…
<0590> \{Fuko} "Ah... done."
// \{風子}「あ…できました」
<0591> \{Sanae} "That's correct!"
// \{早苗}「正解ですっ」
<0592> \{Sanae} "You managed to do something no one else could!"
// \{早苗}「よく、できましたね。こんなの、誰もできないです」
<0593> \{Fuko} "Is that so..."
// \{風子}「そうなんですか…」
<0594> \{Fuko} "Fuko now likes mathematics!"
// \{風子}「風子、数学、好きになりましたっ」
<0595> Hey, that's too fast!
// 早いな、おいっ!
<0596> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0597> \{\m{B}} (So there are times like this...?)
// \{\m{B}}(こんな状況でもああなるのか…)
<0598> She must be really happy, taking her seat like a dog wagging her tail. Her legs straddle around, showing her enthusiasm.
// よほど嬉しかったのか、席に戻ってきても、犬が尻尾を振るように、足をぶらぶらとさせて機嫌の良さを表していた。
<0599> And like this, we spent an entire day at the school,
// こうして俺たちは、一日中学校で過ごした。
<0600> briefly, as her classmates.
// 束の間のクラスメイトとして。

<9800> Okazaki-san
<9801> Tomoya-kun
<9802> -san
<9803> -kun

[edit] Script Chart

You may edit this page by clicking:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad:ScriptChart&action=edit

Main Fuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Others
April 14 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's
Scenario
SEEN7000
April 15 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
April 16 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's
Scenario
SEEN7100
April 17 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
April 18 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's
Scenario
SEEN7200
April 19 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
April 20 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's
Scenario
SEEN7300
April 21 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
April 22 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunoharas'
Scenario
SEEN7400
April 23 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
April 24 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's
Scenario
SEEN7500
April 25 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
April 26 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's
Scenario
SEEN7600
April 27 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
April 28 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
April 29 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
April 30 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
May 1 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
May 2 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
May 3 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
May 4 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
May 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
May 6 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506
May 7 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
May 8 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's
After
Scene
SEEN3001
May 9 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
May 10 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
May 11 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuko
Master
SEEN1001
May 12 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
May 13 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
May 14 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
May 15 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
May 16 SEEN1516 BAD END SEEN1006
May 17 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
May 18 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Misc.
Fragments
SEEN0001
SEEN9030
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074
SEEN9524


Other

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Network
Original Light Novels
Light Novels
Visual Novels
Abandoned [Eng]
Google AdSense
Toolbox