Clannad:SEEN1426

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search
Icon fuuko.gif This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup
so that it matches the Guidelines necessary for processing.

Please see Template:Clannad:Cleanup for more information.

Return to the main page here.

[edit] Translation

  • SirAnonymous
    • \s{strS[0]} & \l{A} must be maintained at all cost because this acts as Tomoya's relationship indicator... Erm... I mean, if Tomoya is Nagisa's boyfriend in Fuuko's scenario, the equivalent of \s{strS[0]} = Tomoya-san and the equivalent of \l{A} = Nagisa, if he's not Nagisa's boyfriend then \s{strS[0]} = Okazaki-san and the equivalent of \l{A} = Furukawa. DGreater1 March 30, 2007 7:57PM (8:00+ GMT)
  • velocity7
    • Massive cleanup, variable fixes, and the like. As a warning, the .ke files will also have to be modified for this file, which I have on my side. Even if you do manage to compile this .utf file, if your .ke file is bad, RealLive will crash on you. Just a warning.

[edit] Text

// Resources for SEEN1426.TXT

#character '*B'
#character 'Fuko'
// '風子'
#character '%A'
#character 'Sanae'
// '早苗'
#character 'Ibuki'
// '伊吹'
#character 'Furukawa' 
// '古河'
#character 'Nagisa'
// '渚'
#character 'Voice'
// '声'
#character 'Akio'
// '秋生'

<0000> ...There she is. // From SEEN0426 only if you have Nagisa, which is a must
// …いた。
<0001>  She's carving a star out of wood.
// 木製の星を彫っているところだった。
<0002> \l{A} holds her breath and watches closely.
// \l{A}は固唾を飲んで、じっと見ている。
<0003> \{\m{B}} "Ibuki Fuko."
// \{\m{B}}「伊吹風子」
<0004> I say her name.
// 俺はその名を口にした。
<0005> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0006> Her hands stop.
// 手が止まる。
<0007> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい?」
<0008> She slowly raise her face to look at me.
// そして顔がゆっくりとこっちを向いた。
<0009> \{Fuko} "Ah... Strange Person."
// \{風子}「あ…ヘンな人」
<0010> \{\m{B}} "I'm \m{A}."
// \{\m{B}}「\m{A}だよ」
<0011> As I say that, she starts fidgeting with her hands, but I stop her and continue talking.
// Alt - \l{A} seems like she was about to say something, but I waved my hand at her and continued talking. - Kinny Riddle
// \l{A}が何か言いたげにそわそわしていたが、手で制して俺は話を続ける。
<0012> \{\m{B}} "Do you have any idea what kind of a fuss you're causing?"
// \{\m{B}}「おまえ…どんな騒ぎになってんのか、知ってるのか?」
<0013> \{Fuko} "Um... what are you talking about?"
// \{風子}「えっと…なんのことでしょうか」
<0014> \{\m{B}} "According to what I've been hearing, it seems you've been in a traffic accident."
// \{\m{B}}「聞く話によると、おまえ、交通事故に遭ったらしいじゃないか」
<0015> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0016> \{\m{B}} "You were hospitalized for a long time, right? I know how you feel... it must have been rough."
// \{\m{B}}「長いこと入院してたって?  それは同情するよ、大変だったな」
<0017> \{Fuko} "Yeah..."
// \{風子}「はぁ…」
<0018> \{\m{B}} "But, even though you're healed, you didn't talk about that and just wandered around inside the school. Is that normal?"
// \{\m{B}}「でもな、回復したってのによ…みんなにそのことを黙ったまんまで校内を徘徊するか、普通?」
<0019> \{\m{B}} "You're being called a ghost, you know."
// \{\m{B}}「幽霊呼ばわりされてんだぞ、おまえ」
<0020> \{Fuko} "Um..."
// \{風子}「えっと…」
<0021> \{Fuko} "Is it really becoming a big deal?"
// \{風子}「そんな騒ぎになってたんですか」
<0022> \{\m{B}} "Yeah, it is!"
// \{\m{B}}「ああ、そうだよ」
<0023> \{\m{B}} "Don't you have friends? First of all, go talk to them."
// \{\m{B}}「友達いるんだろ?  真っ先に、そいつらに報告してやれよっ」
<0024> \{\m{B}} "The rumors are probably coming from them."
// \{\m{B}}「そこから、噂は始まってるんだろうからな」
<0025> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0026> Fuko is quiet for a moment.
// 風子はしばらく黙っていた。
<0027> \{Fuko} "But..."
// \{風子}「でも…」
<0028> She finally opens her mouth.
// ようやく口を開いた。
<0029> \{Fuko} "Fuko wonders what sort of things would be good to talk about?"
// Orig TL: "What should be said?"
// Maybe we should add a subject?
// \{風子}「なんて話をすればいいんでしょうか」
<0030> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「はぁ?」
<0031> \{Fuko} "Fuko doesn't know what to say to her friends..."
// \{風子}「なんて、お友達に言えばいいんでしょうか…」
<0032> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0033> \{\m{B}} "Are you... seriously asking me?"
// \{\m{B}}「おまえ…本気で訊いてるのか?」
<0034> \{Fuko} "'Thanks to you, Fuko got better' ...that might be good..."
// \{風子}「おかげさまで、よくなりました…って言えればいいですけど…」
<0035> \{Fuko} "But, Fuko doesn't really..."
// \{風子}「でも、風子は…」
<0036> \{Fuko} "...understand why she's here."
// \{風子}「どうしてここにいるのかよくわからないんです」
<0037> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0038> .........
// ………。
<0039> The sounds became silent.
// 物音がしなくなっていた。
<0040> Noise in the corridor ceased.
// Orig TL: The rustling of the corridor is still.
// Don't understand this.  How can there be rustling if it's still?
// 廊下のざわめきが、収まっていた。
<0041> \{\m{B}} "You know, Fuko..."
// \{\m{B}}「あのさ、風子」
<0042> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい」
<0043> \{\m{B}} "Stop with the bad jokes."
// \{\m{B}}「悪い冗談はよせよ」
<0044> \{\m{B}} "Isn't it obvious that you came here after being discharged...?"
// \{\m{B}}「そりゃ、退院したからに決まってるだろ…」
<0045> \{Fuko}  "........."
// \{風子}「………」
<0046> \{\l{A}} " 
// \{\l{A}}「
<0047> \s{strS[0]}." // (0046-0047) I noticed the lines are separated everytime Nagisa calls out Tomoya's name. Is this supposed to be part of the programming? - Kinny Riddle
// \s{strS[0]}」
<0048>  \l{A} is tugging on my sleeve.
// \l{A}が俺の服の裾を引っ張っていた。
<0049> \{\l{A}} "Um... please calm down."
// \{\l{A}}「あの、落ち着いてください」
<0050> \{\m{B}} "The only reason you're so calm is because you don't understand what we're talking about."
// \{\m{B}}「おまえは話がわかっていないから、そんなに落ち着いてられるんだよっ」
<0051> \{\l{A}} "Um, I understand what you're talking about."
// \{\l{A}}「あの、わたし、わかってるつもりです」
<0052> \{\m{B}} "Liar."
// \{\m{B}}「嘘つけ」
<0053> \{\l{A}} "But, I... I already knew about it."
// \{\l{A}}「だって、わたし…その話、知ってましたから」
<0054> \{\l{A}} "Since two years ago."
// \{\l{A}}「二年前からです」
<0055> \{\l{A}} "I heard it from my mom."
// \{\l{A}}「わたしのお母さんから聞きました」
<0056> \{\l{A}} "When I was a first year, the lady teaching art class... her younger sister was in an accident..."
// \{\l{A}}「わたしが一年生の時に、教わっていた美術の先生の…妹さんが事故に遭って…」
<0057> \{\l{A}} "And they said she was hospitalized since then."
// \{\l{A}}「ずっと入院したままだって…」
<0058> Oh yeah...
// ああ、そうか…
<0059> \{\l{A}} "Ibuki Fuko-san, you're Ibuki-sensei's sister aren't you?"
// \{\l{A}}「伊吹風子さん。伊吹先生の、妹さん、ですよね」
<0060> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はいっ」
<0061> \{Fuko} "Please listen, \m{A}-san. There's someone who knows about Fuko's sister."
// \{風子}「聞いてください、\m{A}さん。おねぇちゃんのことを知ってる人がいましたっ」
<0062> \{\m{B}} "Ah, yeah... there is..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…居たな…」
<0063> I had forgotten that \l{A} had repeated a grade...
// 忘れていた。\l{A}がひとつダブってたことを…。
<0064> \{\m{B}} "Then, \l{A}..."
// \{\m{B}}「じゃあ、\l{A}」
<0065> \{\l{A}} "Yes?"
// \{\l{A}}「はい」
<0066> \{\m{B}} "Wanna go check?"
// \{\m{B}}「確かめにいくか」
<0067> \{\l{A}} "... to Ibuki-sensei's house?"
// \{\l{A}}「…伊吹先生の家にですか?」
<0068> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0069> \{\l{A}} "Okay."
// \{\l{A}}「はい」
<0070> Upon hearing that, Fuko draws back a few steps.
// それを聞くと、風子は数歩後ずさった。
<0071> \{\m{B}} "You aren't coming?"
// \{\m{B}}「おまえは、いかないのか」
<0072> \{Fuko} "No."
// \{風子}「はい」
<0073> \{Fuko} "I'll wait here."
// \{風子}「ここで待ってます」
<0074> \{\m{B}} "Wouldn't it be better to go together? The discussion would go faster that way."
// \{\m{B}}「一緒に行ったほうがいいんじゃないのか?  そのほうが話が早い」
<0075> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0076> Take her by force. // Option 1 - to 0078
// 力ずくで連れていく
<0077> Leave her. // Option 2 - to 0092
// 置いていく
<0078> \{\m{B}} "You're coming." // Option 1 - from 0076
// \{\m{B}}「来いっての」
<0079> \{Fuko} "I'll wait."
// \{風子}「待ってます」
<0080> \{\m{B}} "You really like to be a pain."
// \{\m{B}}「世話のかかるやつだな」
<0081> I compromise with Fuko and grab her by the shoulders.
// 俺は風子に歩み寄るとその肩を掴む。
<0082> \{Fuko} "Ngh...!"
// \{風子}「んーっ」
<0083> She twists her body and slips free, escaping to the corner of the classroom.
// 体をよじって、振りほどくと、教室の隅まで逃げていった。
<0084> Then, she wedges her small body in the corner.
// そして、角に小さな体をはめた。
<0085> \{\m{B}} "We can still see you."
// \{\m{B}}「おまえ、丸見えだって」
<0086> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0087> \s{strS[0]}, don't bully her."
// \s{strS[0]}、いじめたらダメです」
<0088> \{\m{B}} "The only reason I'm doing this is because she won't compromise."
// \{\m{B}}「いや、だって、あいつ融通利かないから」
<0089> \{\l{A}} "She must have a reason. Let's just go, the two of us."
// \{\l{A}}「きっとわけがあるんです。ここはふたりで行きましょう」
<0090> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0091> \{\m{B}} "... all right." // To 0096
// \{\m{B}}「…わかったよ」
<0092> \{\l{A}} " // Option 2 - from 0077
// \{\l{A}}「
<0093> \s{strS[0]}..."
// \s{strS[0]}…」
<0094> \l{A} grabs my sleeve, as if to tell me not to push her so hard.
// \l{A}が俺の腕を引っ張った。無理強いをするな、と言いたいのだろう。
<0095> \{\m{B}} "Fine fine, I get it."
// \{\m{B}}「あ、ああ。わかったよ…」
<0096> \{\m{B}} "But you know, if I find out that you are a runaway or something, I'll make you return home."
// \{\m{B}}「けどな、おまえが家出してるなんてことだったら、力ずくで連れて帰るぞっ」
<0097> Bowing, \l{A} and I leave her there and head off.
// こくん、と頷く風子を置いて、俺と\l{A}はその場を後にした。
<0098> We drop in on \l{A}'s house for a moment.
// 俺たちは一度、\l{A}の家による。
<0099> \{\l{A}} "I'm home."
// \{\l{A}}「ただいまです」
<0100> \{Sanae} "Welcome home."
// \{早苗}「おかえりなさい」
<0101> Sanae-san is tending the store.
// 早苗さんが、店番をしていた。
<0102> \{Sanae} "Hello, \m{A}-san!"
// \{早苗}「\m{A}さん、こんにちはっ」
<0103> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<0104> \{\l{A}} "Mom!"
// \{\l{A}}「お母さんっ」
<0105> Holding herself as though she's about to confess a secret, \l{A} begins to talk.
// 隠し事でも告白するかのような身構えで、\l{A}は話を始めた。
<0106> \{Sanae} "Yes, what is it?"
// \{早苗}「はい、なんですか」
<0107> \{\l{A}} "We're thinking of going to meet Ibuki-sensei now."
// \{\l{A}}「これから伊吹先生に会いに行こうと思いますっ」
<0108> \{Sanae} "I see. Shall I contact her first?"
// \{早苗}「そうですか。連絡しておきましょうか」
<0109> \{\l{A}} "No, it's fine. Well then..."
// \{\l{A}}「いえ、いいです。それで、ですね…」
<0110> \{\l{A}} "The truth is... I'd like to take some bread."
// \{\l{A}}「実は…パンをいただきたいんですっ」
<0111> I see... so she came here to get something to give as a gift.
// なるほど…手みやげをもらうために寄ったわけか。
<0112> \{Sanae} "Of course, I don't mind. Take as many as you'd like."
// \{早苗}「もちろん構いませんよ。たくさん持っていってくださいね」
<0113> \{\l{A}} "Thank you very much."
// \{\l{A}}「ありがとうございます」
<0114> She thanks her and takes a tray in her hands.
// 礼を言って、トレイを手に取る\l{A}。
<0115> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0116> Can you please get some bread, \s{strS[0]}?"
// \s{strS[0]}、パンをお願いします」
<0117> \{\m{B}} "O-okay..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…」
<0118> \{\l{A}} "I'd like two of these, and one of these."
// \{\l{A}}「これ、ふたつお願いします。こっち、ひとつ、お願いします」
<0119> She instructs me promptly and makes me pile the bread up on the tray. 
// てきぱきと俺に指示して、パンをトレイに積み上げさせる。
<0120> \{Sanae} "This one is also good. This one too, and this one."
// \{早苗}「こっちのもおいしいですよ。はい、はい」
<0121> Sanae-san helps too.
// 早苗さんも、手伝ってくれる。
<0122> \{\l{A}} "Um... we really have a lot now don't we...?"
// \{\l{A}}「あの…ものすごい量になってしまいました」
<0123> \l{A} can't see in front of her through the bread.
// \l{A}はパンで前が見えない。
<0124> ... one third of the store's bread is gone.
// …店内の、三分の一のパンがなくなってしまっていた。
<0125> \{Sanae} "It's fine." // Poor Kouko-san, lol - Kinny Riddle
// \{早苗}「構いませんよ」
<0126> What a peaceful shop.
// 平和な店だった。
<0127> With our hastily slapped together plan, we take four bags and start walking.
// 俺たちは、ぱんぱんに張った計4つの袋を抱えて歩いていく。
<0128> \{\l{A}} "Sensei comes to buy our bread often."
// \{\l{A}}「先生は家のパン、よく買いにきてくれます」
<0129> \{\m{B}} "Even if we take this over there, there's no way she can eat this much..."
// \{\m{B}}「つっても、この量は食えないだろ…」
<0130> We walk silently for a while.
// しばらく無言で歩く。
<0131> \{\l{A}} "The truth is..."
// \{\l{A}}「本当は…」
<0132> She began speaking as though it were difficult for her to say.
// Orig TL: She begins speaking as though it's difficult for her to say.
// \l{A}が言いにくそうに切り出した。
<0133> \{\l{A}} "The truth is... I wanted to go to her house after I graduated."
// \{\l{A}}「本当は…伊吹先生の家に行くのは、卒業してからにしたかったんです」
<0134> \{\l{A}} "Ibuki-sensei was a really nice teacher... and she always helped me out."
// \{\l{A}}「伊吹先生は、本当に優しい先生で…とてもお世話になったんです」
<0135> \{\l{A}} "I've only been to her house once."
// \{\l{A}}「一度だけ、家に上がらせてもらいました」
<0136> \{\l{A}} "It was when I was very depressed."
// \{\l{A}}「わたしがとても、落ち込んでいた時です」
<0137> \{\l{A}} "She gave me tea and cake... \wait{500}and we talked a lot..."
// \{\l{A}}「紅茶とケーキを出してくれて…\pお話をたくさんして…」
<0138> \{\l{A}} "I spent many happy moments with her."
// Replacing with Alt.  Original: "I enjoyed very fun times with her."
// Alt - "I spent many happy moments with her." - Kinny Riddle
// \{\l{A}}「とても楽しい時間を過ごさせてもらいました」
<0139> \{\l{A}} "That's why... I told her that the next time I came would be after I had graduated."
// \{\l{A}}「だから…次行くときは、卒業しました、っていう報告を持って、行きたかったんです」
<0140> \{\l{A}} "If I did that... maybe she would be a bit happy... so I thought."
// \{\l{A}}「そうしたら…少しは喜んでもらえるかなって…思ってたんです」
<0141> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0142> \{\m{B}} "So are you quitting?"
// \{\m{B}}「じゃ、やめとくか?」
<0143> \{\l{A}} "No... I'm sorry for saying weird things."
// \{\l{A}}「いえ…ヘンなこと言ってすみません」
<0144> \{\l{A}} "Whenever she comes to buy bread, I see her, and..."
// \{\l{A}}「パンを買いにきてくれる時は、会っちゃってますので…」
<0145> \{\l{A}} "Well, that doesn't have anything to do with this, does it...?"
// \{\l{A}}「もう、そんなの関係ないですよね…」
<0146> \{\l{A}} "Ehehe..."
// \{\l{A}}「えへへ…」
<0147> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0148> I feel like I understand what \l{A} is trying to say.
// \l{A}の言いたいことはわかる気がする。
<0149> Having repeated a grade, she only thought of herself as a nuisance.
// Orig TL: Having skipped a grade, she only thought of herself as a nuisance.
// Nagisa didn't skip a grade.
// 留年してしまっている今の自分は、気を使わせるだけの存在でしかないと思っているのだろう。
<0150> \{\m{B}} (That teacher must have really cared about her students...)
// \{\m{B}}(よほど、生徒思いの先生だったんだな…)
<0151> \{\l{A}} "We're going there to talk about her sister, anyways..."
// \{\l{A}}「それに、これは、先生の妹さんのためですから…」
<0152> \{\l{A}} "So it's not a big deal."
// \{\l{A}}「だから、全然構わないですっ」
<0153> She says with false bravery.
// 空元気で言った。
<0154> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<0155> I don't think there's any excuse for sending a messenger in this kind of situation.
// こんな状況に仕立ててしまって、申し訳なく思った。
<0156> \{\m{B}} "But does her little sister have no real knowledge of the world?"
// \{\m{B}}「しかし、その妹はとんでもない世間知らずなんじゃないのか」
<0157> I change the topic to her little sister.
// 俺は話題を妹のほうに移した。
<0158> \{\l{A}} "I had never met her. Today was my first time."
// \{\l{A}}「わたしは会ったことなかったんです。今日、初めてお会いしました」
<0159> \{\l{A}} "But, maybe, if she really still hasn't left the hospital..."
// \{\l{A}}「でも、もし、本当にまだ退院してなくて…」
<0160> \{\l{A}} "If she's still sleeping in the hospital..."
// \{\l{A}}「病院で眠り続けているんだとしたら…」
<0161> \{\l{A}} "Why did she appear at school...?"
// \{\l{A}}「どうして、学校になんて現れたんでしょうか…」
<0162> \{\m{B}} "Like I'd know..."
// \{\m{B}}「んなこと知るかよ…」
<0163> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0164> I remember her motive.
// 俺は思い出していた。あいつの目的を。
<0165> That's it.
// そうだった。
<0166> \{\m{B}} "She... wanted to congratulate her sister on her marriage."
// \{\m{B}}「あいつ…姉貴の結婚を祝おうとしてたんだ…」
<0167> \{\l{A}} "Eh?"
// \{\l{A}}「え?」
<0168> \{\m{B}} "She was thinking of getting the whole school to help her congratulate them..."
// \{\m{B}}「全校をあげて、祝ってやろうなんて、無謀なこと考えてたんだ…」
<0169> \{\l{A}} "Really?"
// \{\l{A}}「本当ですかっ」
<0170> \{\m{B}} "Yeah... that's what she said."
// \{\m{B}}「ああ…そう言ってた」
<0171> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0172> Her eyes start welling.
// 涙ぐみ始める。
<0173> \{\m{B}} "H-hey... don't cry..."
// \{\m{B}}「お、おい…泣くなよ…」
<0174> \{\l{A}} "I'm sorry..."
// \{\l{A}}「すみません…」
<0175> \{\l{A}} "But... I feel like I'm about to..."
// \{\l{A}}「でも…泣いてしまいそうです…」
<0176> \{\l{A}} "Because if she's still unconscious, she can't congratulate her sister..."
// \{\l{A}}「だって…眠り続ける体じゃ祝えないから…」
<0177> \{\l{A}} "That's why she snuck out, I think..."
// \{\l{A}}「だから、抜け出てきたんだと思います…」
<0178> \{\l{A}} "She's very brave..."
// \{\l{A}}「すごく、健気ですっ…」
<0179> \{\m{B}} "Wait, calm down..."
// \{\m{B}}「待てって、落ち着け…」
<0180> \{\m{B}} "It's not like she's a ghost..."
// \{\m{B}}「幽霊だって決まったわけじゃないだろ…」
<0181> \{\m{B}} "So, stop crying!"
// \{\m{B}}「だから、泣くなよっ」
<0182> \{\l{A}} "Y... yes."
// \{\l{A}}「は…はいっ」
<0183> \l{A} stops crying somewhat.
// \l{A}はなんとか堪えた。
<0184> Holding a watering can, there's a woman watering her garden.
// 庭先に、じょうろを手に水をやっている女性がいた。
<0185> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あっ…」
<0186> When \l{A} sees her, she raises her small voice.
// \l{A}がそれを見て、小さく声をあげていた。
<0187> Ah, so that's her, I think.
// ああ、なるほど、と俺は思う。
<0188> The moment I saw her, I knew she was a sweet woman who would definitely get along well with \l{A}.
// 一瞬見ただけでもわかる。確かに\l{A}と相性が良さそうな、物腰柔らかな女性だ。
<0189> And what's more, she's beautiful.
// しかも、美人だ。
<0190> \{\l{A}} "Sensei!"
// \{\l{A}}「先生っ」
<0191> \l{A} runs up to her.
// \l{A}は、そのそばまで駆けつける。
<0192> \{Ibuki} "Eh...?"
// \{伊吹}「え…?」
<0193> \{\l{A}} "Good afternoon, it's me, Furukawa."
// \{\l{A}}「こんにちはっ、古河です」
<0194> \{Ibuki} "Ah, Nagisa-chan? It's rare to see you all the way out here."
// \{伊吹}「ああ、渚ちゃんですかっ。珍しいですね、こんなところまで」
<0195> She beams as she faces her.
// 満面の笑みで、迎える。
<0196> \{Ibuki} "You surprised your teacher!"
// \{伊吹}「先生、びっくりしました」
<0197> \{Ibuki} "... well, I'm not a teacher anymore, I guess."
// \{伊吹}「って、もう先生じゃないんですけどね」
<0198> \{Ibuki} "How are you today?"
// \{伊吹}「今日はどうしましたか」
<0199> \{\l{A}} "I came to see you today."
// \{\l{A}}「今日は、先生に会いにきました」
<0200> \{Ibuki} "Eh? Really?"
// \{伊吹}「え?  本当ですかっ?」
<0201> \{Ibuki} "Thank you for coming."
// \{伊吹}「それはよくいらっしゃいました」
<0202> \{Ibuki} "Please, come on inside."
// \{伊吹}「是非、あがっていってください」
<0203> \{\l{A}} "Um, no... that..."
// \{\l{A}}「いえ…その…」
<0204> \{Ibuki} "What's wrong?"
// \{伊吹}「どうしましたか」
<0205> \{\l{A}} "Um..."
// \{\l{A}}「あの…」
<0206> \{\l{A}} "I'm still... wearing my uniform."
// \{\l{A}}「まだ、制服着ちゃってます…わたし…」
<0207> \{Ibuki} "Yes, I know."
// \{伊吹}「はい、知っていますよ」
<0208> \{\l{A}} "So I can't go inside yet."
// \{\l{A}}「だから、まだ家には上がれません」
<0209> \{\l{A}} "Because I'll only be a bother..."
// \{\l{A}}「先生に、気を使わせてしまうだけですから…」
<0210> \{Ibuki} "You don't need to worry about that."
// \{伊吹}「そんなこと、気にしなくていいんですよ」
<0211> \{\l{A}} "I know what you mean when you say that."
// \{\l{A}}「先生はそう言ってくれること、わかってました」
<0212> \{\l{A}} “But, when I next get a chance to talk with you for a while..."
//Orig TL: "But... next time, when I get a chance to talk a while with you..."
// Odd phrasing.  How about, "when I get a chance to talk with you for a while..."
// \{\l{A}}「でも、次、先生とゆっくりお話するときは…」
<0213> \{\l{A}} "I want to be able to talk to you without hesitation."
// \{\l{A}}「先生が気兼ねなく話せる自分でいたいんです」
<0214> \{\l{A}} "This is something I've decided."
// \{\l{A}}「これは、わたしが決めたことです」
<0215> She does her best to convey how she feels.
// 頑張って、自分の思いを伝えていた。
<0216> \{Ibuki} "I see... all right then."
// \{伊吹}「そうですか…わかりました」
<0217> \{Ibuki} "I'm looking forward to that day."
// \{伊吹}「その日を楽しみに待ってますね」
<0218> \{Ibuki} "Let's do our best!"
// \{伊吹}「がんばりましょうっ」
<0219> \{\l{A}} "Okay!"
// \{\l{A}}「はいっ」
<0220> They tightly grab each other's palms.
// ふたりで、手のひらをぐっと握り合う。
<0221> This scene is too charming...
// あまりに微笑ましい光景…。
<0222> \l{A} missed this person from the bottom of her heart...
// \l{A}は、心の底からこの人を慕っている…。
<0223> If this person had still been in the school... \pI might've not been needed.
// もし、この人がまだ学校にいてくれたなら…\p俺なんて必要なかったのかもしれない。
<0224> These two might have been doing their best on their own.
// この先生とふたりで頑張っていたかもしれない。
<0225> As I think that, I feel a little lonely.
// そう思えて、少し寂しくなる。
<0226> \{Ibuki} "Is this person your friend?"
// \{伊吹}「そちらの方は、お友達ですか?」
<0227> She's looking at me.
// 俺のほうを見ていた。
<0228> \{\l{A}} "Yes."
// \{\l{A}}「はい」
<0229> \{Ibuki} "Is he your boyfriend?"
// \{伊吹}「ボーイフレンドですか?」
<0230> She smiles earnestly.
// にこやかに核心。
// if \l{A} = Furukawa, go to line 0231, otherwise go to line 0278
<0231> \{Furukawa} "No, he's not!"
// \{古河}「いえ、違いますっ」
<0232> She denies it as much as she can.
// 思いっきり否定。
<0233> \{Furukawa} "\m{A} already has a much better..."
// \{古河}「\m{A}さんには、もっと素敵な人が…」
<0234> \{\m{B}} "Well actually, I don't, but..."
// \{\m{B}}「いや、いないけど」
<0235> \{Furukawa} "Oh, really..."
// \{古河}「えっ、あ、そうでしたかっ…」
<0236> \{Furukawa} "Well, maybe someday you will meet someone..."
// \{古河}「じゃあ、この先、そういう出会いがあると…」
<0237> \{Ibuki} "He may have already met someone."
// \{伊吹}「もう、出会ってるかもしれないですねっ」
<0238> ... this person really likes to say really embarrassing things.
// …ものすごく恥ずかしくなることを言う人だった。
<0239> \{Furukawa} "Eh?"
// \{古河}「え?」
<0240> \{Furukawa} "I wonder who...?"
// \{古河}「誰のことでしょうか…?」
<0241> Furukawa doesn't get it.
// 古河ひとりわかっていない。
<0242> \{Ibuki} "Come here for a moment."
// \{伊吹}「ちょっと来てください」
<0243> Upon being called, she has Ibuki whisper something into her ears.
// It sounds like Furukawa is getting Ibuki to whisper it.  How about, "Ibuki calls Furukawa and whispers something into her ears."?
// 呼ばれて寄っていくと、その耳元に何事かを囁かれる。
<0244> \{Furukawa} "........."
// \{古河}「………」
<0245> ... Furukawa hides her face.
// …古河が顔を伏せる。
<0246> Elder sister Ibuki adds more to it while laughing.
// 伊吹姉は、さらに笑いながら、何かを付け加えた。
<0247> \{Furukawa} "I-I'm... umm..."
// \{古河}「わ、わたしは…えっと…」
<0248> \{Furukawa} "I can't say it... it's a secret."
// \{古河}「そんなこと言えないです…内緒ですっ…」
<0249> She holds the bread strong enough to crush them.
// I know that bread is referring to all the bread, but I still feel like "them" should be "it".
// 持っていたパンの袋を押し潰しそうな勢いで抱く。
<0250> \{\m{B}} "Hey, Furukawa, I think you might want to give her the bread soon."
// \{\m{B}}「おい、古河、パンを先に渡しておいたほうがいいと思うぞ」
<0251> \{Furukawa} "Ah, I forgot! Here."
// \{古河}「ああっ、忘れていましたっ。お渡ししますっ」
<0252> \{Furukawa} "Sensei, this is bread from my house. If you don't mind, please accept it."
// \{古河}「先生、これ、家のパンです。よろしければ、どうぞ」
<0253> \{Ibuki} "Thank you very much."
// \{伊吹}「ありがとうございます」
<0254> \{Ibuki} "This much? This is a lot. Is it really okay?"
// \{伊吹}「こんなに?  すごい量ですね。いいんですか?」
<0255> \{Furukawa} "There was a lot left over, Dad's just going to be walking around handing it out, so it's fine."
// \{古河}「どうせ余って、お父さんが配って歩くんですから、いいんです」
<0256> \{Ibuki} "Well then, I'd be happy to take it."
// \{伊吹}「それではいただきますね」
<0257> She lines the four bags Furukawa and I gave her in front of the entranceway.
// 俺と古河から渡された計4つの袋を玄関先に並べて置いた。
<0258> She looks over her shoulder at me.
// そして、振り返って俺のほうを向く。
<0259> \{Ibuki} "I still haven't asked your name, \m{A}-san."
// \{伊吹}「まだ、お名前聞いてなかったですね、\m{A}さん」
<0260> \{\m{B}} "\m{A} \m{B}. Nice to meet you."
// \{\m{B}}「\m{A}\m{B}です。初めまして」
<0261> \{Ibuki} "Nice to meet you too. I'm Ibuki Kouko."
// \{伊吹}「初めまして。伊吹公子です」
<0262> Since I had heard she was a teacher, greeting her was a bit stressful for some reason.
// Alt - Since I had heard she was a teacher, for some reason I felt a bit tense while greeting her. - Kinny Riddle
// 先生だと聞いていたからだろうか、何か挨拶だけでも緊張してしまう。
<0263> \{Ibuki} "What do you think of Nagisa-chan?"
// \{伊吹}「\m{A}さんは、渚ちゃんのことどう思っていますかっ」
<0264> Yet what she's asking is not teacher-like at all!
// 訊くことはぜんぜん先生らしくなかった!
<0265> \{Furukawa} "S-sensei!"
// \{古河}「せ、先生っ」
<0266> Panicking, Furukawa rushes in between us.
// 慌てて、古河が合間に駆け込んでくる。
<0267> \{Furukawa} "You shouldn't ask that!"
// \{古河}「そんなこと訊いちゃダメですっ」
<0268> \{Furukawa} "\m{A}-san, please just pretend you didn't hear that, ehehe..."
// \{古河}「\m{A}さん、今の、聞かなかったことにしてください、えへへっ」
<0269> She faces me and fakes a laugh.
// こっちを向いて、作り笑い。
<0270> It's kinda cute.
// なんか可愛い。
<0271> \{Ibuki} "Nagisa-chan, you're so cute!"
// \{伊吹}「渚ちゃん、可愛いですよねっ」
<0272> She's still at it.
// まだ引っ張りますか。
<0273> \{Furukawa} "No, I'm not cute at all!"
// \{古河}「ぜんぜん可愛くないですっ」
<0274> \{Ibuki} "Nagisa-chan, now's a really good chance, you know."
// \{伊吹}「渚ちゃん、今、とてもチャンスですよっ」
<0275> ... what chance?
// …なんのだ。
<0276> \{Furukawa} "Oh yes, I just remembered! I, I wanted to say..."
// \{古河}「そうです、思い出しました、せ、先生のほうこそっ」
<0277> \{Furukawa} "Congratulations for getting engaged."
// \{古河}「婚約おめでとうございますっ」// go to line 0315
<0278> \{Nagisa} "Um..."
// \{渚}「えと…」
<0279> \{Nagisa} "Yes...he is..."
// \{渚}「はい…そうです…」
<0280> Embarrassed, Nagisa replies.
// 照れながら、渚は答えた。
<0281> \{Nagisa} "This is \m{A} \m{B}."
// \{渚}「\m{A}\m{B}くんです」
<0282> \{\m{B}} "Hey."
// \{\m{B}}「ちっす」
<0283> I greet her simply.
// 簡単に挨拶をした。
<0284> \{\m{B}} "Nagisa. Bread."
// \{\m{B}}「渚。パン」
<0285> I raise up the bag I'm holding.
// 俺は手の袋を抱え上げた。
<0286> \{Nagisa} "Ah, sorry. I'll give it to her."
// \{渚}「ああ、すみません。お渡しします」
<0287> \{Nagisa} "Sensei, this is bread from my house. If you don't mind, please accept it."
// \{渚}「先生、これ、家のパンです。よろしければ、どうぞ」
<0288> She hands over the bag she got from me.
// 俺から受け取った大きな袋を手渡す。
<0289> \{Ibuki} "Thank you very much."
// \{伊吹}「ありがとうございます」
<0290> \{Ibuki} "This much? This is a lot. Is it really okay?"
// \{伊吹}「こんなに?  すごい量ですね。いいんですか?」
<0291> \{Nagisa} "There was a lot left over, Dad is just going to be walking around handing it out, so it's fine."
// \{渚}「どうせ余って、お父さんが配って歩くんですから、いいんです」
<0292> \{Ibuki} "Well then, I'd be happy to take it."
// \{伊吹}「それではいただきますね」
<0293> Elder sister Ibuki smiles sweetly at me too.
// 伊吹姉は、俺にもにこりと笑いかけてくれる。
<0294> \{\m{B}} (I bet countless men have been tricked by that smile...)
// \{\m{B}}(この微笑みに何人もの男が騙されてるんじゃないだろうか…)
<0295> That's what I think.
// そんなことを考える。
<0296> \{Ibuki} "........."
// \{伊吹}「………」
<0297> The older Ibuki sister stares at my face closely.
// 伊吹姉は、じっと俺の顔を見つめていた。
<0298> Grin.
// にこり。
<0299> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0300> I keep a serious look on my face.
// 俺は真顔のままでいた。
<0301> \{Ibuki} "Nagisa-chan."
// \{伊吹}「渚ちゃん」
<0302> \{Nagisa} "Yes?"
// \{渚}「はい」
<0303> \{Ibuki} "Getting such a wonderful boyfriend like this, you must be pretty good!"
// \{伊吹}「こんな素敵な男の子を彼氏にするなんて、隅に置けないですねっ」
<0304> \{\m{B}} (So that's why I was being stared at...)
// \{\m{B}}(そういう目で見られていたのか…)
<0305> \{Nagisa} "No... that..."
// \{渚}「いえ…そんな…」
<0306> She glances over at me.
// ちらっと俺を見る。
<0307> \{Nagisa} "It's really a mystery to me too..."
// \{渚}「わたしも、不思議です…」
<0308> \{Nagisa} "Why he would date someone like me..."
// \{渚}「わたしなんかと付き合ってくれるなんて…」
<0309> That feels kinda ticklish.
// なんか、こそばゆいぞ。
<0310> \{Ibuki} "It's because you're charming. I know it."
// \{伊吹}「いえ、それが渚ちゃんの魅力ですよ。先生はわかってましたよ」
<0311> \{Nagisa} "I wonder if that's it..."
// \{渚}「そうでしょうか…」
<0312> \{Nagisa} "Ah, that's right..." // Nagisa getting back on topic here
// \{渚}「あ、そうですっ…」
<0313> \{Nagisa} "We came here to see sensei..."
// \{渚}「先生のほうこそ…」
<0314> \{Nagisa} "Congratulations on getting engaged."
// \{渚}「婚約おめでとうございますっ」
<0315> \{Ibuki} "Eh...?"
// \{伊吹}「え…?」
<0316> The elder Ibuki sister made a strange face.
// 伊吹姉が意外そうな顔をした。
<0317> \{\l{A}} "Huh? \p... you aren't engaged...?"
// \{\l{A}}「あれ?\p  婚約…してないんでしょうか…」
<0318> \{Ibuki} "T-that's not it..."
// Alt - "N, no I'm not..." - Kinny Riddle
// \{伊吹}「え、ええ…」
<0319> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0320> \s{strS[0]}..."
// \s{strS[0]}…」
<0321> \l{A} looks at me for help.
// \l{A}が俺に助けを求めた。
<0322> \{\m{B}} "If I remember correctly, his name was Yuusuke or something..."
// \{\m{B}}「確か…相手の名前はユウスケとか聞いてるけど…」
<0323> \{Ibuki} "........."
// \{伊吹}「………」
<0324> \{Ibuki} "Um..."
// \{伊吹}「あの…」
<0325> \{Ibuki} "Where did you... hear that...?"
// \{伊吹}「その名前を…どこで?」
<0326> \{\m{B}} "Um, I just..."
// \{\m{B}}「えっと…それは…」
<0327> \{Ibuki} "You even know Yuusuke-kun's name..."
// \{伊吹}「祐介くんの名前まで…」
<0328> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0329> That's probably when \l{A} realized it.
// そこで\l{A}は気づいたのだろう。
<0330> That this is something that isn't supposed to be talked about.
// これは、話してはいけないことだったのだと。
<0331> \{Ibuki} "Nagisa-chan."
// \{伊吹}「渚ちゃん」
<0332> \{Ibuki} "I... haven't talked to anyone about that yet."
// \{伊吹}「そのことは…まだ、誰にも話していないんですよ」
<0333> \{\m{B}} "Not to anyone... have you really not said anything to anyone?"
// \{\m{B}}「誰にもって…本当に、誰にも言ってないんすか」
<0334> \{Ibuki} "Yes..."
// \{伊吹}「ええ…」
<0335> \{Ibuki} "Well... my fiancée knows about it, of course."
// \{伊吹}「もちろん、それは…相手の方は知っています」
<0336> \{Ibuki} "But we haven't talked to each other's families yet..."
// \{伊吹}「でも、まだお互いの家族にも話してないんです…」
<0337> \{Ibuki} "We're still really just coming to a decision..."
// \{伊吹}「そもそもまだこの話は…決めかねていることですから」
<0338> \{Ibuki} "........."
// \{伊吹}「………」
<0339> \{Ibuki} "Nagisa-chan, you know, don't you?"
// \{伊吹}「渚ちゃんは、知ってますよね」
<0340> \{Ibuki} "About my little sister... about Fuko."
// \{伊吹}「先生の妹…風子のこと」
<0341> \{\l{A}} "Y... yes..."
// \{\l{A}}「え…ええ…」
<0342> \{Ibuki} "Two years ago, she was in an accident..."
// \{伊吹}「2年前に事故に遭って…」
<0343> \{Ibuki} "Even now she still hasn't regained consciousness... she's sleeping in a hospital bed..."
// \{伊吹}「今も意識が戻らないまま…病院のベッドで眠っているんです…」
<0344> \{Ibuki} "With Fuko like that... is it really okay for me to get married..."
// \{伊吹}「風子がそんな時に…結婚なんてしてしまっていいのか…」
<0345> \{Ibuki} "Is it really okay for me to be happy alone..."
// \{伊吹}「私ひとりが幸せになってしまっていいのか…」
<0346> \{Ibuki} "I'm always thinking about that."
// Orig TL: "I was always thinking that."
// She's still thinking that, so shouldn't it be, "I'm always..."?
// \{伊吹}「ずっと、考えてるんです」
<0347> \{Ibuki} "Together we started waiting for her to open her eyes..."
// \{伊吹}「ふたりで、あの子の目覚めを待つようになってから…」
<0348> \{Ibuki} "Today too, Yuusuke-kun and I... went to talk to her."
// \{伊吹}「今日も私と祐介くんで…あの子と話をしてきました」
<0349> \{Ibuki} "But..."
// \{伊吹}「でも…」
<0350> \{Ibuki} "As we thought, she's still as pitiable as she was before."
// \{伊吹}「やっぱり、あの子は今も、可哀想なままなんです」
<0351> \{Ibuki} "So I don't know what to do..."
// \{伊吹}「だから、迷ってるんです…私は…」
<0352> \{\l{A}} "U-um..."
// \{\l{A}}「あ…あのっ…」
<0353> \{Ibuki} "Yes?"
// \{伊吹}「はい…」
<0354> \{\l{A}} "Nothing..."
// \{\l{A}}「いえっ…」
<0355> \{Ibuki} "Nagisa-chan... what's wrong?"
// \{伊吹}「渚ちゃん…どうしましたか?」
<0356> \{\l{A}} "No, it's nothing..."
// \{\l{A}}「いえ、何もっ…」
<0357> \{\l{A}} "Um...
// \{\l{A}}「あの、
<0358> \s{strS[0]}..."
// \s{strS[0]}っ」
<0359> \{\m{B}} "Hm?"
// \{\m{B}}「あんっ?」
<0360> \{\l{A}} "We should head back quickly..."
// \{\l{A}}「戻りましょう、早く…」
<0361> \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0362> \{\l{A}} "Please..."
// \{\l{A}}「お願いします」
<0363> \{\m{B}} "Ah, alright."
// \{\m{B}}「あ、ああ」
<0364> \{\l{A}} "Ibuki-sensei, I'll be back again."
// \{\l{A}}「伊吹先生、また来ますからっ」
<0365> \{Ibuki} "Oh, do you need something?"
// \{伊吹}「あら、用ですか?」
<0366> \{\l{A}} "Yes, next time let's talk for a long time!"
// \{\l{A}}「はい、今度ゆっくりお話させてくださいっ」
<0367> \{Ibuki} "Alright, I'll be waiting so please come again!"
// \{伊吹}「ええ、お待ちしてますから、絶対に来てくださいね」
<0368> \{\l{A}} "Alright. Well then, please excuse us."
// \{\l{A}}「はいっ。それでは失礼します」
<0369> We ran and left that place for another time.
// For another time?
// 走って、その場を後にした。
<0370> \{\m{B}} "What's wrong with you, panicking like that?"
// \{\m{B}}「どうしたんだよ、慌てて」
<0371> \{\m{B}} "She won't understand if you don't talk more."
// \{\m{B}}「もっと話をしないとわかんないだろ?」
<0372> \{\l{A}} "I was about to tell her..."
// \{\l{A}}「わたし、言ってしまいそうでしたっ…」
<0373> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0374> \{\l{A}} "If we had stayed there longer, I would have told her..."
// \{\l{A}}「あのままいたら、先生に言ってしまいそうでしたっ…」
<0375> \{\l{A}} "I would have told her that Fuko-san is at the school..."
// \{\l{A}}「風子さん、学校にいますって…」
<0376> \{\m{B}} "Wait, if you told her that we would have been looked at strangely, you know..."
// \{\m{B}}「待て、そんなこと言ったら、俺たち、ヘンな目で見られるぞ…」
<0377> \{\l{A}} "Yeah..."
// \{\l{A}}「そうです…」
<0378> \{\l{A}} "But... for two whole years she's been in a hospital in a neighboring city..."
// \{\l{A}}「けど、先生は…二年間、ずっと隣町の病院に通って…」
<0379> \{\l{A}} "She's still waiting for the day Fuko-san opens her eyes..."
// \{\l{A}}「風子さんが目を覚ます日を待ち続けてるんです…」
<0380> \{\l{A}} "For now, we can talk to Fuko-san..."
// \{\l{A}}「今なら、その風子さんとお話できるんですっ…」
<0381> \{\l{A}} "We can't stay quiet about this..."
// \{\l{A}}「そんなの黙ってられないです…」
<0382> \{\l{A}} "I want to tell her first..."
// \{\l{A}}「真っ先に教えてあげたいですっ…」
<0383> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<0384> \{\m{B}} "That would be better, huh..."
// \{\m{B}}「そうだよな…」
<0385> \{\m{B}} "Anyways, calm down."
// \{\m{B}}「とにかく落ち着けよ、おまえ」
<0386> \{\l{A}} "Alright..."
// \{\l{A}}「はいっ…」
<0387> She holds her hands up to her chest and takes a deep breath.
// 胸に手を当て、深く息をつく。
<0388> \{\m{B}} "You know... I don't understand it either, but..."
// \{\m{B}}「あのさ…俺もよくわかんねぇけど…」
<0389> \{\m{B}} "I kinda understand that her existing is unnatural..."
// \{\m{B}}「あいつが不自然な存在だってことはなんとなくわかったよ…」
<0390> \{\m{B}} "But... she went to see Fuko today too... that's what she said..."
// \{\m{B}}「だってさ…今日も風子の見舞いに行ったって…そう言ってたもんな…」
<0391> \{\m{B}} "When she saw Fuko, it was in the morning... and today we talked to her too."
// \{\m{B}}「風子を見た奴はさ、朝に見てるしさ…今も、俺たち、あいつと話してた」
<0392> \{\m{B}} "On top of that, about them promising to marry..."
// \{\m{B}}「それにさ…ふたりが結婚を約束した話はさ…」
<0393> \{\m{B}} "No one but Fuko knew that..."
// \{\m{B}}「風子しか知らなかったんだよ…」
<0394> \{\m{B}} "No one but the sleeping Fuko..."
// \{\m{B}}「眠ってる風子しか…」
<0395> I guess they never told anyone but the sleeping Fuko...
// Orig TL: I wonder if they never told anyone but the sleeping Fuko...
// ずっと、眠る風子に話しかけていたんだろう…。
<0396> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0397> \{\l{A}} "Is she... really a ghost...?"
// \{\l{A}}「本当に…幽霊なんでしょうか…」
<0398> \{\m{B}} "Who knows..."
// \{\m{B}}「さぁな…」
<0399> \{\m{B}} "But she had a body..."
// \{\m{B}}「でも、体はちゃんとあったけどな…」
<0400> I lower my eyes to the palm of my hand.
// 俺は自分の手のひらに目を落とす。
<0401> \{\m{B}} "I wonder if something really mysterious is going to happen..."
// \{\m{B}}「ものすごく不思議なことが起きてんのかな…」
<0402> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0403> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0404> Let's go back to school, \s{strS[0]}."
// \s{strS[0]}、学校に戻りましょう」
<0405> \{\m{B}} "Right now?"
// \{\m{B}}「今からか?」
<0406> \{\l{A}} "Right now she's there."
// \{\l{A}}「だって、今も、あの子は学校にいるんですっ」
<0407> She takes my hand and tugs on it.
// 俺の手を取って、引っ張る。
<0408> \{\m{B}} "Alright..."
// \{\m{B}}「あ、ああっ…」
<0409> Whenever it's about someone else, she goes all out...
// こいつは、他人のことになると、一生懸命になるんだから…。
<0410> When we peer in through the window in the door, Fuko is sitting and had returned to work.
// ドアの窓から中を覗き込むと、風子は、椅子に座って作業に戻っていた。
<0411> Keeping her hand on the sliding door, \l{A} watches intently.
// 引き戸に手をかけたままで、\l{A}はそれをじっと見つめていた。
<0412> \{\l{A}} "Why is she doing that...
// \{\l{A}}「どうしてあんなことをしてるのか…
<0413> Do you know why, \s{strS[0]}?"
// \s{strS[0]}は知ってるんですか?」
<0414> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0415> \{\m{B}} "Giving out her handmade presents, she goes around asking people for a favor."
// \{\m{B}}「手作りのプレゼントを配って、それでお願いして回ってるんだ、あいつ」
<0416> \{\m{B}} "To help her celebrate her sister's marriage..."
// \{\m{B}}「姉の結婚を一緒に祝ってくださいってさ…」
<0417> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0418> \{\m{B}} "Hey, don't cry..."
// \{\m{B}}「泣くなよ、おまえ…」
<0419> \{\l{A}} "I won't cry."
// \{\l{A}}「はい、泣きません」
<0420> \{\l{A}} "But, instead..."
// \{\l{A}}「けど、その代わりに…」
// \l{A} == Furukawa, go to 0421, else go to line 0482
<0421> \{Furukawa} "I think I want to help her..."
// \{古河}「手伝ってあげたいと…そう思います」
<0422> \{\m{B}} "Help her... with that?"
// \{\m{B}}「手伝うって、あれを?」
<0423> \{Furukawa} "No... before Ibuki-sensei's marriage... I want to help with everything she wants to do."
// \{古河}「いえ…伊吹先生の結婚式まで…あの子のやろうとしてること、全部です」
<0424> \{Furukawa} "And also, if it is okay with you..."
// \{古河}「それで、もし、よければ…」
<0425> \{Furukawa} "If you'll help me, I'll be really happy..."
// \{古河}「\m{A}さんも、一緒に手伝ってくれると、わたしはうれしいです」
<0426> \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0427> \{Furukawa} "Um... well..."
// \{古河}「それは…えっと…」
<0428> Furukawa gets lost in her thoughts. But, it isn't for long.
// 古河は考え込んでしまう。でも、長くはなかった。
<0429> She looks up at my face strongly and...
// 勢いよく俺の顔に自分の顔を寄せてくると…
<0430> \{Furukawa} "Because it'll be fun."
// \{古河}「きっと楽しいからですっ」
<0431> She says that with force.
// そう力強く言った。
<0432> I notice how nice she smells.
// 一緒に、古河のいい匂いがした。
<0433> I...
// 俺は…
<0434> Decide to help
// 手伝うことにした// Option 1 - 0436
<0435> Decide to leave
// 退散することにした// Option 2 - 0463
<0436> \{\m{B}} "Alright..." // Option 1 - from 0434
// \{\m{B}}「ああ…」
<0437> \{Furukawa} "You'll help?"
// \{古河}「手伝ってくれるんですか」
<0438> \{\m{B}} "Well, I'm bored... I'll just do it to kill time."
// \{\m{B}}「どうせ暇だしな…暇つぶしにでもなればいいよ」
<0439> \{Furukawa} "It'll work. With the three of us, it'll definitely be fun!"
// \{古河}「いくらでもなりますっ、三人だったら、きっと楽しいですっ」
<0440> \{Furukawa} "But..."
// \{古河}「でも…」
<0441> \{Furukawa} "She's really working hard, so..."
// \{古河}「あの子は、がんばろうとしてるんですから…」
<0442> \{Furukawa} "We have to help her and cheer her on properly."
// \{古河}「ちゃんと手伝ったり、応援したりしながらです」
<0443> \{Furukawa} "While working hard, having fun is the most important thing."
// \{古河}「がんばりながら、楽しいのが一番です」
<0444> \{Furukawa} "If it's the three of us, I think we can do it."
// \{古河}「それが三人だったら、できると思います」
<0445> \{\m{B}} "It'd be nice if we could..."
// \{\m{B}}「だったら…いいな」
<0446> \{Furukawa} "Yes."
// \{古河}「はいっ」
<0447> \{Furukawa} "Fuko-san!"
// \{古河}「風子さんっ」
<0448> Furukawa called to her.
// 古河が呼びかけた。
<0449> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい?」
<0450> \{Fuko} "Oh, it's \m{A}-san and... um..."
// \{風子}「あ…\m{A}さんと、えっと…」
<0451> \{Furukawa} "Um, may I introduce myself?"
// \{古河}「あの、自己紹介していいですか」
<0452> \{Fuko} "Go ahead."
// \{風子}「はい」
<0453> \{Furukawa} "I'm Furukawa Nagisa. You may call me Nagisa."
// \{古河}「わたし、古河渚です。渚、と呼んでもらっていいです」
<0454> \{Fuko} "Nagisa... -san."
// \{風子}「渚…さん」
<0455> \{Furukawa} "You don't need to add -san."
// \{古河}「さん、はいらないです」
<0456> \{Fuko} "But... you're a senior..."
// \{風子}「でも…先輩ですから」
<0457> \{\m{B}} "Yeah, she's a big one there, seeing as how she got held back a year."
// \{\m{B}}「ああ、大先輩だな。こいつ、一年ダブッてんだぜ」
<0458> \{\m{B}} "But you've been sleeping for two years, so isn't it the same?"
// \{\m{B}}「でも、おまえ、二年も眠ってんだから、タメじゃないの?」
<0459> \{Fuko} "No... Nagisa-san repeated a year, so she's one ahead after all."
// \{風子}「いえ…渚さん、ダブってましたら、やっぱりひとつ上です」
<0460> \{\m{B}} "Ah, is that so. Okay, then, she's a senior."
// \{\m{B}}「ああ、そうか。じゃ、やっぱ先輩だ」
<0461> \{Furukawa} "Um, I..."
// \{古河}「あの、わたしっ」
<0462> \{\m{B}} "Hm?"
// \{\m{B}}「あん?」// go to line 0596
<0463> If we really helped out I'd laugh. // Option 2 - from 0435
// 本当に手伝ってたら笑える。
<0464> \{\m{B}} (Someone like me who just half-assedly goes through everything, helping someone else...)
// \{\m{B}}(俺みたいな適当に過ごしてきた人間が、他人のためになんてな)
<0465> I thought I'd like to be by Furukawa's side a bit longer, but if I do that I might be dragged into trouble.
// 古河のそばには、もう少し居たいと思ったが、そうすると、俺まで厄介事に巻き込まれてしまう。
<0466> \{\m{B}} "I'm not that resourceful a person."
// \{\m{B}}「そんな甲斐性のある人間じゃない」
<0467> So, that's how I replied.
// Orig TL: So that's why I laughed.
// Is 'I' supposed to be 'I'd'?  He didn't laugh in the past, but it's awkward in the present tense.
// だから、そう答えた。
<0468> \{Furukawa} "\m{A}-san has a bad mouth, but he really thinks of other people and is a nice person."
// \{古河}「\m{A}さん、口は悪いですけど、とても他人思いでいい人です」
<0469> \{Furukawa} "I know this."
// \{古河}「わたし、ちゃんとわかってます」
<0470> \{\m{B}} "There's a knothole in your eyes."
// \{\m{B}}「おまえの目、節穴だぞ」
<0471> \{\m{B}} "Or are you trying to win my heart?"
// \{\m{B}}「それとも、俺のこと口説いてる?」
<0472> \{\m{B}} "If that's the case, it's a bit early, but..."
// \{\m{B}}「それなら、話は早いけどさ」
<0473> \{Furukawa} "I'm not trying to win your heart..."
// \{古河}「口説いてないですっ…」
<0474> \{Furukawa} "I don't do that sort of thing..."
// \{古河}「そんなこと、わたし、しないです…」
<0475> \{\m{B}} "Then it's gotta be a knothole. Polish your eyes and look at others more."
// \{\m{B}}「じゃあ、節穴。もっと他人を見る目を磨きましょう」
<0476> I say and turn my back.
// 言って、俺は背中を向けた。
<0477> \{\m{B}} "I'm going to leave, but..."
// \{\m{B}}「俺は退散するけどさ…」
<0478> \{\m{B}} "You do your best."
// \{\m{B}}「でも、おまえは頑張ってやれよ」
<0479> \{Furukawa} "........."
// \{古河}「………」
<0480> \{Furukawa} "Ah... yes."
// \{古河}「あ…はいっ」
<0481> Hearing Furukawa's answer, I leave.
// 古河の返答を聞いて、俺はその場を後にした。// you lose, SEEN0444 for you!
<0482> \{Nagisa} "Is it alright if I help?"
// \{渚}「手伝ってあげてもいいですか」
<0483> \{\m{B}} "Help her... with that?"
// \{\m{B}}「手伝うって、あれを?」
<0484> \{Nagisa} "No... before Ibuki-sensei's marriage... I want to help with everything she wants to do."
// \{渚}「いえ…伊吹先生の結婚式まで…あの子のやろうとしてること、全部です」
<0485> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0486> \{Nagisa} "The time I have to play with you will decrease, but..."
// \{渚}「\m{B}くんと…ふたりで遊んだりする時間…減りますけど…」
<0487> \{Nagisa} "But... it's what I want to do."
// \{渚}「でも…わたしはそうしたいです」
<0488> \{Nagisa} "I still have plenty of time left to play with you."
// \{渚}「\m{B}くんと遊ぶのは、まだまだ時間、たっぷりあります」
<0489> \{Nagisa} "But the time she has left is just until her sister gets married..."
// \{渚}「でも、あの子にある時間は、先生が結婚する日までなんです…」
<0490> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0491> \{Nagisa} "But, being separated from you would be awful, so..."
// \{渚}「でも、\m{B}くんと離れるのは嫌ですから…」
<0492> Nagisa grabs my hand.
// 渚が、俺の手を握っていた。
<0493> \{Nagisa} "So, if you were to help me, I would be so happy..."
// \{渚}「だから、一緒に手伝ってもらえると、わたしはうれしいです…」
<0494> If it becomes like that...
// そうなると…
<0495> The time we'd have as just the two of us will start disappearing...
// ふたりきりで過ごせる時間はきっと、なくなってしまう…。
<0496> I get it. I'll hang out with you // Option 1 - to 0498
// わかった。付き合うよ
<0497> Think about me too // Option 2 - to 0520
// 俺のことも考えてくれ 
<0498> \{\m{B}} "........."  // Option 1 - from 0496
// \{\m{B}}「………」
<0499> But after all, it's this kind of quality in her that I like.
// 結局俺はこいつの、こういうところが好きだったのだ。
<0500> \{\m{B}} "Alright..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0501> \{\m{B}} "I get it. I'll hang out with you."
// \{\m{B}}「わかった。付き合うよ」
<0502> And so, I reply like that.
// だから、俺はそう答えていた。
<0503> \{Nagisa} "I'm so glad!"
// \{渚}「よかったです」
<0504> \{Nagisa} "Fuko-san!"
// \{渚}「風子さんっ」
<0505> Nagisa calls to her.
// 渚が呼びかけた。
<0506> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい?」
<0507> \{Fuko} "Oh, it's \m{A}-san and, um..."
// \{風子}「あ…\m{A}さんと、えっと…」
<0508> \{Nagisa} "Um, may I introduce myself?"
// \{渚}「あの、自己紹介していいですか」
<0509> \{Fuko} "Sure."
// \{風子}「はい」
<0510> \{Nagisa} "I'm Furukawa Nagisa. You may call me Nagisa."
// \{渚}「わたし、古河渚です。渚、と呼んでもらっていいです」
<0511> \{Fuko} "Nagisa... -san."
// \{風子}「渚…さん」
<0512> \{Nagisa} "You don't need to add -san."
// \{渚}「さん、はいらないです」
<0513> \{Fuko} "But... You're a senior..."
// \{風子}「でも…先輩ですから」
<0514> \{\m{B}} "Yeah, she's a big one at that, seeing as how she got held back a year."
// \{\m{B}}「ああ、大先輩だな。こいつ、一年ダブッてんだぜ」
<0515> \{\m{B}} "But you've been sleeping for two years, so isn't it the same?"
// \{\m{B}}「でも、おまえ、二年も眠ってんだから、タメじゃないの?」
<0516> \{Fuko} "No... Nagisa-san repeated a year, so she's one ahead after all."
// \{風子}「いえ…渚さん、ダブってましたら、やっぱりひとつ上です」
<0517> \{\m{B}} "Ah, is that so. Okay then, she's a senior."
// \{\m{B}}「ああ、そうか。じゃ、やっぱ先輩だ」
<0518> \{Nagisa} "Um, I..."
// \{渚}「あの、わたしっ」
<0519> \{\m{B}} "Hm?"
// \{\m{B}}「あん?」// go to line 0596
<0520> \{\m{B}} "Hey... Nagisa." // Option 2 - from 0497
// \{\m{B}}「なぁ…渚」
<0521> \{Nagisa} "Yes?"
// \{渚}「はい」
<0522> \{\m{B}} "Think about me, too."
// \{\m{B}}「俺のことも考えてくれ」
<0523> \{Nagisa} "I am."
// \{渚}「考えてます」
<0524> \{\m{B}} "Just now, weren't you thinking of only Fuko and yourself?"
// \{\m{B}}「今のは、風子と自分のことしか考えてなかったじゃないか…」
<0525> \{Nagisa} "Not at all..."
// \{渚}「そんなことないです…」
<0526> \{\m{B}} "I want to be together, just the two of us."
// \{\m{B}}「俺はおまえとふたりで居たいんだ」
<0527> \{Nagisa} "I do too, but if we do that I'll feel bad for her..."
// \{渚}「わたしもそうです。でも、そうすると、あの子が可哀想です…」
<0528> \{Nagisa} "She's all alone..."
// \{渚}「あの子、ひとりぼっちです…」
<0529> \{\m{B}} "I know. I'm not telling you to leave her alone."
// \{\m{B}}「わかってる。俺だって、あいつを放っておけなんて言ってない」
<0530> \{Nagisa} "Well then, what should I do?"
// \{渚}「じゃあ、どうしたらいいですか」
<0531> \{\m{B}} "Just think about me a bit, that's all."
// \{\m{B}}「俺のこともたまには構ってくれ、それだけだ」
<0532> \{Nagisa} "I am, but what should I do?"
// \{渚}「構うって、どうすればいいんですか」
<0533> \{\m{B}} "Do I have to make this simple?"
// \{\m{B}}「具体的に言わせるのか」
<0534> \{Nagisa} "I'm sorry... it's hard for me to understand unless you do."
// \{渚}「すみません…具体的に言われないとわからないです」
<0535> \{\m{B}} "Sometimes I just want us to get close together..."
// \{\m{B}}「たまにこうしてふたりで寄り添ってだなぁ…」
<0536> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<0537> \{\m{B}} "And... talk... and hold hands..."
// \{\m{B}}「それで…話をしたり…手を繋いだり…」
<0538> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<0539> \{\m{B}} "And well... beyond that, some \bothersome\u things, too."
// \{\m{B}}「まぁ、その先にもいろいろあるだろ」
<0540> \{Nagisa} "Hmm... I don't really get what's beyond that."
// \{渚}「うーん…その先がよくわからないです」
<0541> Do you want me to tell you \bthat\u too?
// おまえは、そこまで言わせたいのか。
<0542> Well, more than saying it here, teaching through experience might be...
// いや、ここは言うよりも、身を持って教えてやったほうが…。
<0543> \{\m{B}} "Nagisa..."
// \{\m{B}}「渚…」
<0544> \{Nagisa} "Yes?"
// \{渚}「はい」
<0545> \{\m{B}} "Right now I'll teach you what happens when you graduate past that."
// \{\m{B}}「今から、その先の段階を身をもって教えてやる」
<0546> \{Nagisa} "Yes, please."
// \{渚}「はい、お願いします」
<0547> Ahh, it's so simple...
// ああ、そんな簡単に…。
<0548> \{\m{B}} "Then close your eyes..."
// \{\m{B}}「じゃ、目を閉じてくれ…」
<0549> \{Nagisa} "Eh? O, okay..."
// \{渚}「え?  は、はい…」
<0550> Perplexed, she closes her eyes.
// 戸惑いながらも目を閉じてくれる渚。
<0551> Her small mouth is closed.
// 小さな口も閉じられている。
<0552> Looking at those lips, I get more excited than I need to be.
// その唇をじっと見つめていると、必要以上に興奮してくる。
<0553> \{\m{B}} "Nagisa..."
// \{\m{B}}「渚…」
<0554> I slowly place my mouth near hers...
// Replacing with alt. Original: I near my mouth to hers...*
// Confusing, needs a rewrite.
// Alt - Alt - I slowly place my mouth near hers... - Kinny Riddle
// 俺はその口に自分の口を寄せて…
<0555> \{Voice} "Wah..."
// \{声}「わっ…」
<0556> We hear a small shriek come from inside the classroom and Nagisa opens her eyes.
// 小さな悲鳴が教室の中から聞こえてきて、途中で渚が目を開いてしまう。
<0557> \{Nagisa} "Wah!"
// \{渚}「わっ」
<0558> In front of her eyes, she sees my face and is shocked.
// Wouldn't this flow better as, "She sees my face in front of her eyes and becomes shocked."
// 目の前に俺の顔があって、渚も驚く。
<0559> \{Nagisa} "\m{B}-kun..."
// \{渚}「\m{B}くん」
<0560> \{\m{B}} "Yeah... that was Fuko's voice."
// \{\m{B}}「ああ…風子の声だ…」
<0561> I curse her shriek.
// 俺は風子の悲鳴を呪う。
<0562> \{\m{B}} "She probably injured herself again..."
// \{\m{B}}「あいつはまた…怪我でもしたんだろ…」
<0563> \{Nagisa} "She's sucking her finger."
// \{渚}「指、吸ってます」
<0564> Nagisa says as she peers inside.
// 中を覗き込んで、渚が言った。
<0565> Even under normal circumstances, she's always anxious...
// ただでさえ、あいつは不安だらけなんだ…。
<0566> \{\m{B}} "Nagisa, let's continue that next time."
// \{\m{B}}「渚。続きはまた今度だ」
<0567> \{Nagisa} "Then... okay, but only if we can be with her right now."
// \{渚}「じゃ…いいんですか、あの子と一緒にいても」
<0568> \{\m{B}} "Fine. But think about me too."
// \{\m{B}}「いいよ。けど、絶対に俺のことも構ってくれよ」
<0569> \{Nagisa} "You're like a little kid."
// \{渚}「\m{B}くん、子供みたいです」
<0570> ... even though what I do is adult.
// …やることは大人なんだが。
<0571> \{Nagisa} "Well then, I'm going in."
// \{渚}「では、入ります」
<0572> \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「ああ」
<0573> \{Nagisa} "Fuko-san, is your finger alright?"
// \{渚}「風子さんっ、指は大丈夫ですか」
<0574> Nagisa calls her.
// 渚が呼びかけた。
<0575> \{Fuko} "Eh?"
// \{風子}「え?」
<0576> \{Fuko} "Oh, it's \m{A}-san and, um..."
// \{風子}「あ…\m{A}さんと、えっと…」
<0577> \{Nagisa} "I'm Nagisa. Is the cut deep?"
// \{渚}「渚です。怪我は深くないですか」
<0578> \{Fuko} "Ah, it's fine. It healed after Fuko licked it."*
// \{風子}「あ、はい。舐めたら治りました」
<0579> \{\m{B}} "There's no way it healed... treat it properly."
// \{\m{B}}「治るわけないだろ…ちゃんと手当しろ」
<0580> \{Nagisa} "Let's bandage it."
// \{渚}「包帯巻き直しましょう」
<0581> Nagisa gets close and takes her hand.
// 渚が近づいていって、その手を取った。
<0582> \{Nagisa} "Um, is it alright if I introduce myself again?"
// \{渚}「あの、改めて、自己紹介していいですか」
<0583> Nagisa says as she continues first aid.
// 応急処置を続けながら、渚が言った。
<0584> \{Fuko} "Go ahead."
// \{風子}「はい」
<0585> \{Nagisa} "I'm Furukawa Nagisa. You may call me Nagisa."
// \{渚}「わたし、古河渚です。渚、と呼んでもらっていいです」
<0586> \{Fuko} "Nagisa... -san."
// \{風子}「渚…さん」
<0587> \{Nagisa} "You don't need to add -san."
// \{渚}「さん、はいらないです」
<0588> \{Fuko} "But... you're a senior..."
// \{風子}「でも…先輩ですから」
<0589> \{\m{B}} "Yeah, she's a big one at that, seeing as how she got held back a year."
// \{\m{B}}「ああ、大先輩だな。こいつ、一年ダブッてんだぜ」
<0590> \{\m{B}} "But you've been sleeping for two years, so isn't it the same?"
// \{\m{B}}「でも、おまえ、二年も眠ってんだから、タメじゃないの?」
<0591> \{Fuko} "No... Nagisa-san repeated a year, so she's one ahead after all."
// \{風子}「いえ…渚さん、ダブってましたら、やっぱりひとつ上です」
<0592> \{\m{B}} "Ah, is that so. Okay then, she's a senior."
// \{\m{B}}「ああ、そうか。じゃ、やっぱ先輩だ」
<0593> \{Nagisa} "Um, I..."
// \{渚}「あの、わたしっ」
<0594> Having finished bandaging her, she stands.
// 包帯を巻き終えて、立ち上がる。
<0595> \{\m{B}} "What's wrong?"
// \{\m{B}}「どうした」
<0596> \{\l{A}} "Right now it's really bothering me... that... having one year more..."
// \{\l{A}}「いちおう、気にしてるんです…そのっ、一年多くいること…」
<0597> \{\m{B}} "You get bothered too much."
// \{\m{B}}「おまえが気にしすぎなんだよ」
<0598> \{\m{B}} "Right, Fuko?"
// \{\m{B}}「な、風子」
<0599> \{Fuko} "If Fuko opens her eyes, she'll be two years behind..."
// \{風子}「風子は目が覚めたら、二年遅れです…」
<0600> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0601> \{\l{A}} "I'm sorry..."
// \{\l{A}}「ごめんなさいです…」
<0602> \{Fuko} "So that's why I'll call you Nagisa-san."
// \{風子}「ですから、渚さん、です」
<0603> \{\l{A}} "Okay, then I'll... um... what should I call you..."
// \{\l{A}}「はいっ、では、わたしは…ええと、なんてお呼びしたら…」
<0604> \{\l{A}} "What does Ibuki-sensei call you?"
// \{\l{A}}「伊吹先生はなんて、呼ぶんですか」
<0605> \{Fuko} "Um... Fu-chan."
// \{風子}「えっと…ふぅちゃん、です」
<0606> \{\l{A}} "Then can I call you Fu-chan?"
// \{\l{A}}「では、わたしはふぅちゃん、とお呼びしていいですか」
<0607> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0608> \{\l{A}} "Um, Fu-chan..."
// \{\l{A}}「えっと、ふぅちゃん」
<0609> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい」
<0610> \{\l{A}} "Starting tomorrow, can I help you?"
// \{\l{A}}「明日から、お手伝いしてもいいですか」
<0611> \{Fuko} "... huh?"
// \{風子}「…はい?」
<0612> \{\l{A}} "I... 
// \{\l{A}}「わたし、
<0613> heard from \s{strS[0]}."
// \s{strS[0]}から話、聞きました」
<0614> \{\l{A}} "That you're doing your best for Ibuki-sensei, Fu-chan."
// \{\l{A}}「ふぅちゃんが、伊吹先生のためにがんばろうとしてること」
<0615> \{\l{A}} "Please let me do my best for you too."
// \{\l{A}}「わたしも、伊吹先生のためにがんばらしてください」
<0616> \{\l{A}} "Would that be okay?"
// \{\l{A}}「いいですかっ」
<0617> \{Fuko} "Will you celebrate her wedding together with Fuko?"
// \{風子}「結婚、一緒にお祝いしてくれるんですかっ?」
<0618> \{\l{A}} "Of course."
// \{\l{A}}「もちろんです」
<0619> \{\l{A}} "I want to help you too."
// \{\l{A}}「それと、お手伝いもしたいんです」
<0620> \{\l{A}} "So, tomorrow on, can I be together with you?"
// \{\l{A}}「だから、明日から一緒にいてもいいですか」
<0621> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0622> \s{strS[0]} as well."
// What?
// \s{strS[0]}もです」
<0623> \{\m{B}} "I'm in your hands."
// \{\m{B}}「よろしくな」
<0624> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0625> Fuko looks at me blankly as if she doesn't quite grasp the situation.
// 風子はきょとんとしていた。状況がよく掴めていないようだ。
<0626> \{\l{A}} "Um... are we bothering you?"
// \{\l{A}}「あの…おじゃまですか」
<0627> \{Fuko} "No, not at all."
// \{風子}「いえ、そんなことないです」
<0628> \{\l{A}} "Then please let us be with you."
// \{\l{A}}「では、一緒にいさせてください」
<0629> \{Fuko} "Alright."
// \{風子}「はい」
<0630> \{\l{A}} "I'm glad, ehehe..."
// \{\l{A}}「よかったです…えへへ」
<0631> \{Fuko} "Um..."
// \{風子}「あの…」
<0632> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0633> \{\m{B}} "What's wrong?"
// \{\m{B}}「どうした」
<0634> \{Fuko} "Thank you very much."
// \{風子}「ありがとうございます」
<0635> She bows her head awkwardly.
// ぎこちなく頭を下げた。
<0636> \{\l{A}} "You don't have to bow."
// \{\l{A}}「頭なんか下げなくていいです」
<0637> \{\m{B}} "Unlike me, you're pretty obedient, aren't you."
// \{\m{B}}「おまえ、俺とは違って、えらく素直だな」
<0638> I say, as I put the palm of my hand on Fuko's head.
// 言って、手のひらを風子の頭に載せてやる。
<0639> \{Fuko} "Wah..."
// \{風子}「わっ…」
<0640> She bats my hand away.
// ばっと、手で払いのけられる。
<0641> \{\m{B}} "Damn..."
// \{\m{B}}「くそ…」
<0642> I put it on her head once more.
// もう一度、載せる。
<0643> She bats at my hand again, but I avoid it and put it back on.
// 再び手が伸びてくるが、今度はそれをひょいとよけて、載せ直す。
<0644> Bat, \pavoid, \pbat, \pavoid, \pbat, \pavoid.
// ばっ\p、ひょい\p、ばっ\p、ひょい\p、ばっ\p、ひょい。
<0645> No matter how many times she tries, my hand won't pull back.
// 何度払おうとしても、俺の手はどかない。
<0646> \{Fuko} "Wah-!"
// \{風子}「わーっ」
<0647> Crash \shake{2}
// どんっ。\shake{2}
<0648> She tackles me and runs to a corner of the room.
// 体当たりを俺にかまし、そのまま風子は部屋の隅まで駆けていった。
<0649> \{\m{B}} "What the hell..."
// \{\m{B}}「なんだよっ…」
<0650> \{Fuko} "Hmph...!"
// \{風子}「ふーっ…!」
<0651> \{\m{B}} "\l{A}, look closely, this is her true character."
// \{\m{B}}「\l{A}、よく見とけ。あれがあいつの本性だ」
<0652> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0653> \s{strS[0]}, she got injured! You can't bully her!"
// \s{strS[0]}、怪我してるのに、いじめたらダメですっ」
<0654> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0655> You can't bully girls, \s{strS[0]}!"
// \s{strS[0]}、女の子をいじめてはダメですっ」
<0656> ... suddenly \l{A} is siding with Fuko more than me.
// …すでに\l{A}は俺より風子の味方だった。
<0657> \{\l{A}} "Here, Fu-chan, come here."
// \{\l{A}}「ほら、ふぅちゃん、来てください」
<0658> \l{A} opens her arms and waits.
// \l{A}が両手を広げて待つ。
<0659> Fuko reluctantly comes close.
// 風子が恐る恐る寄ってくる。
<0660> She comes up right in front of her and \l{A} holds her small body once.
// 目の前までくると、ばふっと\l{A}が一回り小さい体を抱いた。
<0661> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0662> \{\m{B}} (Even when you get treated like that, you're still angry...)
// Orig/Alt TL: (Even if you get treated like that, you're still angry...)
// Would it be better if "if" were replaced with "when"?
// \{\m{B}}(ああされても、なるのかよ…)
<0663> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0664> \{\m{B}} "If this is how it is, this is gonna be long, huh..."
// \{\m{B}}「こうなると、長いんだよな、こいつ…」
<0665> \{\l{A}} "What is?"
// \{\l{A}}「長いって何がですか?」
<0666> \{\m{B}} "Just how it sounds. How long I'm going to be made to wait..." // To Fuko Master SEEN1006 and back
// \{\m{B}}「見ての通りだよ。どれだけ待たされることか…」
<0667> \{\l{A}} "Well, it's getting late today, so let's go home, Fu-chan."
// \{\l{A}}「では、今日はもう遅いですから、帰りましょう、ふぅちゃん」
<0668> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0669> After she says it, she probably realizes.
// 言ってから気づいたのだろう。
<0670> After this, I wonder what Fuko will do.
// 風子は、これからどうするつもりなのだろうか。
<0671> \{\l{A}} "Do you not go home?"
// \{\l{A}}「ふぅちゃんは、家に帰らないんですか」
<0672> \{Fuko} "No, Fuko can't return."
// \{風子}「はい。帰れないです」
<0673> \{\l{A}} "But... what do you do? Do you stay at school?"
// \{\l{A}}「でも…どうするんですか。学校に残るんですか」
<0674> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0675> \{\l{A}} "You'll catch a cold."
// \{\l{A}}「風邪、引いてしまいます」
<0676> \{Fuko} "It's not cold."
// \{風子}「今は寒くないですから」
<0677> \{\l{A}} "You don't have a bed or blanket."
// \{\l{A}}「ベッドもお布団もないです」
<0678> \{Fuko} "Fuko's fine."
// \{風子}「平気です」
<0679> \{\l{A}} "You're not fine."
// \{\l{A}}「平気じゃないです」
<0680> \{Fuko} "Fuko's fine."
// \{風子}「平気です」
<0681> \{\l{A}} "No matter what?"
// \{\l{A}}「どうしてもですか」
<0682> \{Fuko} "Yes, no matter what."
// \{風子}「はい、どうしてもです」
<0683> I wonder if she sleeps at school...
// 学校で眠るのだろうか…。
<0684> I'm worried, but I stay quiet.
// 心配だったが、俺は黙っていた。
<0685> Even if I say something, there's no chance \l{A} will leave her alone.
// 俺が言い出さずとも、\l{A}が放っておくはずがない。
<0686> \{\l{A}} "Maybe, if it was okay with you..."
// \{\l{A}}「もし、よろしければ…」
<0687> \{\l{A}} "You could come to my house."
// \{\l{A}}「わたしの家にきますか」
<0688> \{\l{A}} "If you don't want to meet my family, it's okay, but..."
// \{\l{A}}「ご家族の方と会いたくないんでしたら…ですけど」
<0689> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0690> \{Fuko} "Is it really okay?"
// \{風子}「いいんですか?」
<0691> \{\l{A}} "Yes, I don't mind at all."
// \{\l{A}}「はい、ぜんぜん構いません」
<0692> \{\m{B}} "Her family is so openhearted, it's weird. I think you could stay there without any problems."
// \{\m{B}}「こいつの親、異様なほど気さくだからさ、なんの気兼ねもなくいられると思うぞ」
<0693> \{Fuko} "Are you sure Fuko won't be a bother?"
// \{風子}「お邪魔じゃないでしょうか」
<0694> \{\l{A}} "Yes."
// \{\l{A}}「はい」
<0695> \{Fuko} "If that's the case, then Fuko would like to come."
// \{風子}「それなら、そうしたいです」
<0696> \{\l{A}} "Alright."
// \{\l{A}}「はいっ」
<0697> \l{A} and Fuko walk together, talking.
// \l{A}と風子は、ずっと話をしながら歩いた。
<0698> They've started becoming good friends.
// すっかり仲良しになっていた。
<0699> \{\m{B}} (After all, they're really alike...)
// \{\m{B}}(こいつら似てるもんな…)
<0700> \{\m{B}} (They both give their all for others...)
// \{\m{B}}(他の人のために一生懸命になるところとか…)
<0701> \{\m{B}} (And they're both dense...)
// "Dense" just sounds less offensive than "idiot" - Kinny Riddle
// \{\m{B}}(アホなところとか…)
<0702> Walking together like this, what I heard earlier seems like a lie.
// こうして一緒に歩いてると、さっき聞いてきた話が嘘のようだった。
<0703> I start to think of her as just a runaway girl.
// 単なる家出少女にも思えてくる。
<0704> \{\m{B}} (But we do know a lot about her...)
// \{\m{B}}(でも、いろんなこと知っちまったからな…)
<0705> \{\m{B}} (.........)
// \{\m{B}}(………)
<0706> \{\m{B}} (Like anyone'd believe it...)
// \{\m{B}}(んなこと真に受けるような奴でもなかったんだけど…)
<0707> Fuko shows her bandaged hand to \l{A}.
// 風子は包帯の巻かれた手を\l{A}に見せていた。
<0708> Without any doubt, believing in her... it must be her influence.
// 疑いもなく、相手を信用してしまう…こいつの影響だろうか。
<0709> \{\l{A}} "This is my house. It's a bread shop."
// \{\l{A}}「ここがわたしの家です。パン屋なんです」
<0710> \{\m{B}} "Sanae-san... she knows about Fuko's sister, doesn't she?"
// \{\m{B}}「早苗さん…風子の姉貴のこと知ってんだろ?」
<0711> \{\l{A}} "Yes."
// \{\l{A}}「はい」
<0712> \{\m{B}} "Then...it's going to be a problem if we tell her that her last name is Ibuki."
// Alt. highlights the problem more.  Original: "Then... if we let out that her last name is Ibuki, this might get awkward." 
// Alt - "Then...it's going to be a problem if we tell her that her last name is Ibuki." - Kinny Riddle
// \{\m{B}}「だったらさ…伊吹って苗字は出したらまずいかもな」
<0713> \{\m{B}} "They'd probably contact her."
// \{\m{B}}「電話で連絡しちまうぞ」
<0714> \{\l{A}} "You're right..."
// \{\l{A}}「そうですね…」
<0715> \{\m{B}} "Come to think of it, wouldn't they recognize her face?"
// \{\m{B}}「つーか、顔は割れてないのか?」
<0716> We both look at her face at the same time.
// 俺と\l{A}は同時に風子の顔を見る。
<0717> \{Fuko} "Fuko has never met them."
// \{風子}「会ったことはないです」
<0718> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<0719> \{\m{B}} "Well then, for now we just have to hide her last name."
// \{\m{B}}「じゃ、とりあえず苗字だけ隠せばなんとかなりそうだ」
<0720> \{\m{B}} "Think of one."
// \{\m{B}}「なんか考えろ」
<0721> \{Fuko} "Um... then..."
// \{風子}「えっと…それでは…」
<0722> \{Fuko} "Isogai."
// \{風子}「磯貝」
<0723> \{\m{B}} "Isogai? Now that's a rare name..."
// \{\m{B}}「磯貝って、また珍しい苗字を持ってきたな…」
<0724> \{\m{B}} "Isogai Fuko, huh... well, it works."
// \{\m{B}}「磯貝風子か…ま、いいか」
<0725> \{\l{A}} "I'm home."
// \{\l{A}}「ただいま、です」
<0726> We enter the shop.
// 店の中に入る。
<0727> Sanae-san and Pops were both putting things away and tidying up as we entered.
// ちょうど早苗さんと、オッサンがふたり揃って店内の片づけをしているところだった。
<0728> \{Akio} "Yo, welcome home, our sweet daughter."
// Agree with Alt. Original: "Yo, welcome home daughter."
// Alt - "Yo, welcome home, our sweet daughter." - While it sounds alright in Japanese, the lack of adjective before "daughter" does not conveys Akio's feelings for Nagisa well. - Kinny Riddle
// \{秋生}「おぅ、おかえり、娘よ」
<0729> \{Sanae} "Welcome home."
// \{早苗}「おかえりなさい」
<0730> They both look our way.
// ふたりがこっちを向く。
<0731> And they realize that another girl and I are there.
// そして、俺と、もうひとり、女の子の存在に気づいた。
<0732> \{Sanae} "Good evening, \m{A}-san."
// \{早苗}「こんばんは、\m{A}さん」
<0733> \{\m{B}} "Hey."
// \{\m{B}}「ちっす」
<0734> \{Sanae} "And you... is this the first time we've met?"
// \{早苗}「こちらの方は…はじめまして、でしょうか?」
<0735> \{Akio} "Oh? What a cute girl! Well, she can't compare to our daughter, though."
// \{秋生}「お?  可愛いらしい子じゃないか。ま、うちの娘には敵わんがなっ」
<0736> \{Akio} "Hahaha!"
// \{秋生}「はっはっはっ!」
<0737> Frightened by his energetic laughter, Fuko runs out the door.
// オッサンの豪快な笑い声に驚いたのか、風子はドアの外まで逃げていった。
<0738> \{Sanae} "Akio-san, you laughed so energetically she was blown out the door by your breath!"
// \{早苗}「秋生さんが豪快に笑うから、鼻息で吹っ飛んでしまいましたよっ」
<0739> ... like that'd happen.
// んなわけない。
<0740> \{Akio} "Seriously...?"
// \{秋生}「マジかよ…」
<0741> And don't actually go and believe that!
// Replaced with alt.  Original: Don't believe her.
// Alt - And don't actually go and believe that! - Kinny Riddle
// 信じるな。
<0742> \{Akio} "This isn't really important, but... Sanae..."
// \{秋生}「どうでもいいが、早苗よ…」
<0743> \{Akio} "Once in a while, if you'd just say 'Hey, Akio', without adding san, I'd be really happy."
// \{秋生}「たまには、『ねぇ、秋生』なんて呼び捨てにしてくれると俺は嬉しいかもしれないと、今気づいたぞ」
<0744> Really, that isn't important.
// 本当にどうでもいい。
<0745> \{\l{A}} "Um... Mom, Dad!"
// \{\l{A}}「あのっ…お母さん、お父さんっ」
<0746> \l{A} calls her parents, who have gotten completely off topic.
// 話が逸れまくっている両親を、\l{A}が呼ぶ。
<0747> Good luck, \l{A}. You're the only one we can depend on.
// 頑張れ、\l{A}。おまえだけが頼りだ。
<0748> \{Sanae} "Yes?"
// \{早苗}「はい?」
<0749> \{Akio} "Oh, what is it? Want to thank us for giving birth to you?"
// \{秋生}「おぅ、なんだ。産んでくれて、ありがとう、か」
<0750> \{\l{A}} "No, that's not it!"
// \{\l{A}}「違いますっ」
<0751> \{\l{A}} "Ah, um, well... I am very grateful for you giving birth to me. Thank you very much."
// \{\l{A}}「あ、いえ、その…産んでくれたことはとても感謝しています。ありがとうございます」
<0752> \{Akio} "I'm glad. But, you're still young... you still have a lot of life ahead of you. Do your best."
// \{秋生}「そいつはよかった。でも、おまえはまだ若いからな。人生いろいろあるけど、ま、頑張れよ」
<0753> \{Sanae} "We'll be cheering you on."
// \{早苗}「応援してますからねっ」
<0754> \{\l{A}} "Yes, I'll do my best!"
// \{\l{A}}「はい、がんばりますっ」
<0755> \{\m{B}} "What the hell is with this family?!"
// \{\m{B}}「だーーっ、この家族はぁぁっ!」
<0756> I break in.
// 俺がキレた。
<0757> \{Akio} "What the heck are you talking about all of a sudden..."
// \{秋生}「なんなんだ、こいつはいきなりっ…」
<0758> \{\m{B}} "Hey, \l{A}. Get back on topic!"
// \{\m{B}}「おい、\l{A}。話を戻せっ」
<0759> \{\l{A}} "Oh, that's right!"
// \{\l{A}}「ああ、そうでしたっ」
<0760> \{\l{A}} "This is, um... Isogai Fuko-san."
// \{\l{A}}「こちらは、えっと…磯貝風子さんと言います」
<0761> She turns her head and introduces Fuko, who is peering in from beyond the door.
// 振り返って、ドアの向こうからこっちを覗いている風子を紹介した。
<0762> \{\l{A}} "I call her Fu-chan."
// \{\l{A}}「わたしは、ふぅちゃんと呼んでいます」
<0763> \{\l{A}} "She's my friend."
// \{\l{A}}「わたしの、友達です」
<0764> \{\l{A}} "Well, we just met today, but..."
// \{\l{A}}「といっても、今日知り合ったばかりですけど…」
<0765> You don't have to say it so honestly...
// そんなこと正直に言わなくていい…。
<0766> \{\l{A}} "But, even so, she's a very good girl. I know she is."
// \{\l{A}}「それでも、とてもいい子です。わかるんです」
<0767> \{\l{A}} "So, um..."
// \{\l{A}}「それで、あの…」
<0768> \{\l{A}} "Could she stay in our house for a little while?"
// \{\l{A}}「しばらく家に泊めてあげてもいいですかっ」
<0769> \{Akio} "It's fine, but what about her parents?"
// \{秋生}「いいけどよ、親はどうした」
<0770> ... an unexpected response!
// …予想外のまともな反応!
<0771> \{\l{A}} "Um... well..."
// \{\l{A}}「あ…それは…」
<0772> \l{A} mumbles.
// \l{A}が口ごもる。
<0773> It seems that it's my turn.
// ここからは俺の出番のようだった。
<0774> \{\m{B}} "She has really mean parents who left her and went on a vacation."
// \{\m{B}}「それが、ひどい親でさ、こいつを残して旅行に出かけちまったんだとさ」
<0775> \{\m{B}} "Right, Fuko?"
// \{\m{B}}「だよな、風子」
<0776> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0777> After thinking a bit and considering the situation, she nods.
// しばらく考えた後、状況を察して、こくん、と頷いた。
<0778> \{Akio} "Seriously?"
// \{秋生}「本当かよ…」
<0779> \{Akio} "Well, that's fine. Aren't you in the same school?"
// \{秋生}「ま、いいけどな。同じ学校なんだろ?」
<0780> \{\l{A}} "Yes."
// \{\l{A}}「はい」
<0781> \{Akio} "Then if you were lying, it'd be found out right away."
// \{秋生}「だったら、嘘をついていようが、すぐにバレらぁな」
<0782> \{Akio} "I'll leave the rest to Sanae."
// \{秋生}「後は早苗、任せた」
<0783> He takes a bag of leftover bread and starts to head out of the shop.
// オッサンは余り物のパンを詰めた袋を抱えて、店を出ていこうとする。
<0784> He probably is going to give those away.
// 配りにいくのだろう。
<0785> \{Akio} "Want some?"
// \{秋生}「食う?」
<0786> Right as he gets outside, he asks.
// 外に出たところで、風子に訊いた。
<0787> \{Fuko} "Ah, um... just one."
// \{風子}「あ、じゃ、ひとつだけ」
<0788> ... no, please don't.
// Original makes me think Tomoya's referring to Akio.  Original:  ... stop it already.
// Alt - ...No, please don't. - Kinny Riddle
// …やめておけ。
<0789> Unable to say anything in front of Sanae-san, Fuko is staring at the thing she had taken.
// 早苗さんの前でそう言うわけにもいかず、風子がそれを受け取るのをじっと見ている。
<0790> \{Akio} "Just pinch your nose and eat it. See ya."
// \{秋生}「今日のは鼻つまんで食えよ。じゃあな」
<0791> Pops leaves, and the place becomes quiet.
// オッサンが出ていくと、場は静かになる。
<0792> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0793> Still holding the bread, she returns inside.
// 風子がパンを持ったまま、中に入ってきた。
<0794> \{\m{B}} "Go over there."
// \{\m{B}}「向こうに寄れ」
<0795> I push her towards \l{A}.
// 俺は\l{A}のほうに押した。
<0796> \l{A} unthinkingly jumps back.
// \l{A}も思わず飛び退く。
<0797> \{\l{A}} "Um... I wasn't jumping because I wanted to avoid Fu-chan!"
// \{\l{A}}「あ…今のは、ふぅちゃんを避けて飛び退いたんじゃないですっ」
<0798> \{\l{A}} "It's just, Mom's bread is really strange..."
// \{\l{A}}「お母さんのパンが、とても得体のしれないものでして…」
<0799> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あっ…」
<0800> This time, she sees Sanae-san.
// 今度は早苗さんを見た。
<0801> This is the scene where she cries and runs out.
// 泣き出して、走り出す場面だ。
<0802> I think...
// と思いきや…
<0803> \{Sanae} "........."
// \{早苗}「………」
<0804> She keeps quiet and thinks for a moment.
// 珍しく、黙り込んで考え事をしていた。
<0805> \{Sanae} "Could it be that..."
// \{早苗}「もしかして…」
<0806> She finally opens her mouth.
// ようやく口を開く。
<0807> \{Sanae} "Fuko... are you... that Fuko?"
// \{早苗}「風子って…あの風子ちゃんですか?」
<0808> Both of us jerk a little in reaction to that.
// ぎくり、と俺と\l{A}が体を反応させた。
<0809> \{Sanae} "One girl was talking about Fuko-chan... I have a feeling that's the name she was talking about..."
// \{早苗}「妹さんが風子ちゃんって…そんな名前だったような気がします」
<0810> \{Sanae} "Since it's an uncommon name..."
// \{早苗}「珍しい名前だから…」
<0811> \{Sanae} "But the last name is different..."
// \{早苗}「でも…苗字が違いますもんね」
<0812> \{\m{B}} "That's right, it's Isogai."
// \{\m{B}}「そうっすよっ、磯貝だから」
<0813> \{Sanae} "But, Isogai..."
// \{早苗}「でも、磯貝さんって…」
<0814> \{Sanae} "Isn't that the name of our neighbor?"
// \{早苗}「お隣さんなんですけど」
<0815> \{\m{B}} "What?!"
// \{\m{B}}「はいっ!?」
<0816> I go outside for a moment.
// 俺は一度表に出る。
<0817> Then, I check the nameplate.
// そして、隣の表札を確認する。
<0818> ... Isogai.
// …磯貝。
<0819> Smack.\shake{1}
// ぽかっ。\shake{1}
<0820> I go back into the shop and poke Fuko's head.
// Poke = hit?
// 店の中に舞い戻って、風子の頭を小突いてやる。
<0821> \{Fuko} "Wah..."
// \{風子}「わっ…」
<0822> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0823> \s{strS[0]}, you shouldn't hit poor Fuko all of a sudden!"
// I don't think sad conveys what she's trying to say.  Original: \s{strS[0]}, hitting her all of a sudden is sad!"
// Alt - \s{strS[0]}, you shouldn't hit poor Fuko all of a sudden!" - Kinny Riddle
// \s{strS[0]}、いきなり叩いたら可哀想ですっ」
<0824> I grab \l{A}'s shoulders and drag her towards me.
// 俺は\l{A}の肩を掴んで引き寄せる。
<0825> \{\m{B}} (This girl just looked at the nameplate next door and chose that as her name!)
// \{\m{B}}(こいつは、安易に隣の家の表札を見て、苗字決めやがったんだよっ)
<0826> \{\l{A}} (Please calm down, 
// \{\l{A}}(落ち着いてください、
<0827> \s{strS[0]}!)
// \s{strS[0]}っ)
<0828> \{\l{A}} (I'll do something about it!)
// \{\l{A}}(わたしがなんとかしますからっ)
<0829> \{\m{B}} (How...?)
// \{\m{B}}(どうやってだよっ…)
<0830> \{\l{A}} "Um, Mom..."
// \{\l{A}}「あの、お母さん」
<0831> \{Sanae} "Yes, what is it?"
// \{早苗}「はい、なんでしょう?」
<0832> \{\l{A}} "She isn't the neighbor's daughter."
// \{\l{A}}「この子は、隣の子ではないです」
<0833> \{Sanae} "Yes, I know." 
// Alt tl: Ok, if that's the case. (lit: Ok. Understood)
// \{早苗}「はい、わかりましたっ」
<0834> ... Even if Fuko had maintained Ibuki as the last name, I have a feeling she would have been able to see through the lie.
// Don't understand this sentence.  Fuko wouldn't be lying if she says her last name is Ibuki.
// …伊吹という苗字でも、嘘をつき通せたような気がする。
<0835> \{Sanae} "She isn't... there's no way she could be."
// \{早苗}「そうですよね…あの子なわけがないですもんね」
<0836> Speaking as if she was talking to herself, she concludes it.
// 独り言のように言って、まとめた。
<0837> She must have realized that this girl is Ibuki's younger sister.
// あの子、とは伊吹の妹を指しているに違いなかった。
<0838> Sanae-san knows that Fuko is sleeping right now.
// 早苗さんは、今も風子が眠り続けていることを知っているのだ。
<0839> That's why she doesn't inquire any more.
// だから、それ以上の詮索はしてこなかった。
<0840> \{Fuko} "Um..."
// \{風子}「あの…」
<0841> \{Fuko} "Thanks for your kindness."
// \{風子}「お世話になります」
<0842> She bows her head politely.
// 風子は丁寧に頭を下げた。
<0843> \{Sanae} "No, it's fine."
// \{早苗}「いいえ、こちらこそ」
<0844> \{Sanae} "I'm just happy that Nagisa brought a friend."
// \{早苗}「わたしは渚がお友達を連れてきてくれただけでも、うれしいです」
<0845> \{Sanae} "You have school off tomorrow, so let's have fun together."
// \{早苗}「明日からは、お休みですから、みんなで遊びましょうね」
<0846> \{Fuko} "Have fun?"
// \{風子}「遊ぶ?」
<0847> \{Sanae} "Yeah. It's a school break, isn't it?"
// \{早苗}「ええ。学校お休みでしょ?」
<0848> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0849> \{Sanae} "Then let's all have fun. We can become better friends."
// \{早苗}「だったら、みんなで遊びましょう。それで、親睦を深めるんです」
<0850> \{\l{A}} "That's right, Fu-chan. We can have a lot of fun."
// \{\l{A}}「そうです、ふぅちゃん。たくさん、遊べます」
<0851> \{\l{A}} "I want to have fun with you."
// \{\l{A}}「わたし、ふぅちゃんと遊びたいです」
<0852> \{\l{A}} "Let's have fun."
// \{\l{A}}「遊びましょう」
<0853> \{Fuko} "........."
// \{風子}「……」
<0854> Fuko has her hands held by them both.
// ふたりに手を握られる風子。
<0855> But, she doesn't nod.
// でも、頷くことはなかった。
<0856> \{Fuko} "Fuko has something she has to do."
// \{風子}「風子、することがあります」
<0857> \{Sanae} "Huh? What is it?"
// \{早苗}「え?  なんですか?」
<0858> \{\m{B}} "You... carve, even on holidays?"
// \{\m{B}}「おまえ…休みの日まで、彫るのか?」
<0859> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0860> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0861> \l{A} knows her reason, so it seems she can't say anything else.
// \l{A}も、動機を知っていたから、それ以上強くは言えないようだった。
<0862> \{\l{A}} "I see..."
// \{\l{A}}「そうですか…」
<0863> \{\l{A}} "But... I want you to make a bit of time for us."
// \{\l{A}}「でも、少しは時間作ってほしいです」
<0864> \{\l{A}} "I'll help you carve for that amount of time."
// \{\l{A}}「そのぶん、わたし、彫るのも手伝います」
<0865> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0866> She stays quiet, as though it's a problem.
// 困ったように、黙り込む。
<0867> Then, finally nods slightly.
// 結局、小さく頷いた。
<0868> \{Sanae} "It'll be fine. If it's okay, I'll help too."
// \{早苗}「大丈夫。変なことだったら、わたしも手伝いますから」
<0869> Sanae-san gently says that and puts her hand up to Fuko's cheek.
// 早苗さんが、優しく言って、風子の頬に手を当てる。
<0870> Whether she's happy or not, Fuko pushes her face against her hand.
// 風子はそれが嬉しいのか、自ら顔を倒して、その手に頬を押し当てる。
<0871> \{\l{A}} "I want to as well."
// \{\l{A}}「わたしも、やりたいです」
<0872> \l{A} stretches out her arm and places the palm of her hand on her cheek.
// \l{A}も腕を伸ばして、空いていた頬に手のひらを当てた。
<0873> Inbetween a hand on both cheeks, Fuko smiles embarrassedly.
// Phrased this way means that each of her cheeks are inbetween a hand.  Can't it be phrased differently?
// 両頬を手で挟まれた風子が恥ずかしそうに微笑む。
<0874> ... that's right.
// …そう。
<0875> If you are together with this family, anyone would start to feel calm.
// この家族と一緒にいれば、誰だって、穏やかな気持ちになってしまう。
<0876> So I feel relaxed.
// だから俺は安心することにした。
<0877> I don't know how rough the situation for Fuko may have been, but as long as she's in this house, she won't feel so sad.
// 本当の風子がどんな辛い状況にいるかは知らなかったけど、この家にいる限りは、寂しい思いをすることはない。
<0878> \{\m{B}} "Well, I'm gonna go home."
// \{\m{B}}「じゃ、俺は帰るよ」
<0879> \{Sanae} "Oh? You weren't going to stay here too?"
// \{早苗}「あれ?  \m{A}さんも、泊まっていくんじゃなかったんですか?」
<0880> \{\m{B}} "I never said anything about that."
// \{\m{B}}「そんなこと、一言も言ってないっす」
<0881> \{Sanae} "I see... that's too bad."
// \{早苗}「そうですか…それは残念です」
<0882> Being unable to enter these three's circle, I do feel a bit unfortunate.
// 確かに、この三人の輪の中に入れないのは、少し残念な気がした。
<0883> But it's probably better for an impolite jerk like me to leave.
// Original seems messy.  Original:  But some impolite jerk like me being gone would be better probably.
// Alt - But it's probably better for an impolite jerk like me to leave. - Kinny Riddle
// でも、無粋な野郎なんていないほうがいいだろう。
<0884> \{\m{B}} "Well then, \l{A}, Fuko. I'll see you tomorrow."
// \{\m{B}}「じゃあな、\l{A}、風子。また、明日来るよ」
<0885> \{\l{A}} "Okay, see you tomorrow."
// \{\l{A}}「はい、また明日です」
<0886> Nod.
// こくん。


<9800> Okazaki-san
<9801> Tomoya-kun
<9802> -san
<9803> -kun

[edit] Script Chart

You may edit this page by clicking:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad:ScriptChart&action=edit

Main Fuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Others
April 14 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's
Scenario
SEEN7000
April 15 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
April 16 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's
Scenario
SEEN7100
April 17 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
April 18 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's
Scenario
SEEN7200
April 19 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
April 20 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's
Scenario
SEEN7300
April 21 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
April 22 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunoharas'
Scenario
SEEN7400
April 23 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
April 24 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's
Scenario
SEEN7500
April 25 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
April 26 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's
Scenario
SEEN7600
April 27 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
April 28 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
April 29 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
April 30 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
May 1 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
May 2 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
May 3 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
May 4 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
May 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
May 6 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506
May 7 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
May 8 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's
After
Scene
SEEN3001
May 9 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
May 10 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
May 11 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuko
Master
SEEN1001
May 12 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
May 13 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
May 14 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
May 15 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
May 16 SEEN1516 BAD END SEEN1006
May 17 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
May 18 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Misc.
Fragments
SEEN0001
SEEN9030
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074
SEEN9524


Other

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Network
Original Light Novels
Light Novels
Visual Novels
Abandoned [Eng]
Google AdSense
Toolbox