Clannad:SEEN1426
From Baka-Tsuki
| This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup so that it matches the Guidelines necessary for processing. Please see Template:Clannad:Cleanup for more information. |
Return to the main page here.
[edit] Translation
- SirAnonymous
- \s{strS[0]} & \l{A} must be maintained at all cost because this acts as Tomoya's relationship indicator... Erm... I mean, if Tomoya is Nagisa's boyfriend in Fuuko's scenario, the equivalent of \s{strS[0]} = Tomoya-san and the equivalent of \l{A} = Nagisa, if he's not Nagisa's boyfriend then \s{strS[0]} = Okazaki-san and the equivalent of \l{A} = Furukawa. DGreater1 March 30, 2007 7:57PM (8:00+ GMT)
- velocity7
- Massive cleanup, variable fixes, and the like. As a warning, the .ke files will also have to be modified for this file, which I have on my side. Even if you do manage to compile this .utf file, if your .ke file is bad, RealLive will crash on you. Just a warning.
[edit] Text
// Resources for SEEN1426.TXT
#character '*B'
#character 'Fuko'
// '風子'
#character '%A'
#character 'Sanae'
// '早苗'
#character 'Ibuki'
// '伊吹'
#character 'Furukawa'
// '古河'
#character 'Nagisa'
// '渚'
#character 'Voice'
// '声'
#character 'Akio'
// '秋生'
<0000> ...There she is. // From SEEN0426 only if you have Nagisa, which is a must
// …いた。
<0001> She's carving a star out of wood.
// 木製の星を彫っているところだった。
<0002> \l{A} holds her breath and watches closely.
// \l{A}は固唾を飲んで、じっと見ている。
<0003> \{\m{B}} "Ibuki Fuko."
// \{\m{B}}「伊吹風子」
<0004> I say her name.
// 俺はその名を口にした。
<0005> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0006> Her hands stop.
// 手が止まる。
<0007> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい?」
<0008> She slowly raise her face to look at me.
// そして顔がゆっくりとこっちを向いた。
<0009> \{Fuko} "Ah... Strange Person."
// \{風子}「あ…ヘンな人」
<0010> \{\m{B}} "I'm \m{A}."
// \{\m{B}}「\m{A}だよ」
<0011> As I say that, she starts fidgeting with her hands, but I stop her and continue talking.
// Alt - \l{A} seems like she was about to say something, but I waved my hand at her and continued talking. - Kinny Riddle
// \l{A}が何か言いたげにそわそわしていたが、手で制して俺は話を続ける。
<0012> \{\m{B}} "Do you have any idea what kind of a fuss you're causing?"
// \{\m{B}}「おまえ…どんな騒ぎになってんのか、知ってるのか?」
<0013> \{Fuko} "Um... what are you talking about?"
// \{風子}「えっと…なんのことでしょうか」
<0014> \{\m{B}} "According to what I've been hearing, it seems you've been in a traffic accident."
// \{\m{B}}「聞く話によると、おまえ、交通事故に遭ったらしいじゃないか」
<0015> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0016> \{\m{B}} "You were hospitalized for a long time, right? I know how you feel... it must have been rough."
// \{\m{B}}「長いこと入院してたって? それは同情するよ、大変だったな」
<0017> \{Fuko} "Yeah..."
// \{風子}「はぁ…」
<0018> \{\m{B}} "But, even though you're healed, you didn't talk about that and just wandered around inside the school. Is that normal?"
// \{\m{B}}「でもな、回復したってのによ…みんなにそのことを黙ったまんまで校内を徘徊するか、普通?」
<0019> \{\m{B}} "You're being called a ghost, you know."
// \{\m{B}}「幽霊呼ばわりされてんだぞ、おまえ」
<0020> \{Fuko} "Um..."
// \{風子}「えっと…」
<0021> \{Fuko} "Is it really becoming a big deal?"
// \{風子}「そんな騒ぎになってたんですか」
<0022> \{\m{B}} "Yeah, it is!"
// \{\m{B}}「ああ、そうだよ」
<0023> \{\m{B}} "Don't you have friends? First of all, go talk to them."
// \{\m{B}}「友達いるんだろ? 真っ先に、そいつらに報告してやれよっ」
<0024> \{\m{B}} "The rumors are probably coming from them."
// \{\m{B}}「そこから、噂は始まってるんだろうからな」
<0025> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0026> Fuko is quiet for a moment.
// 風子はしばらく黙っていた。
<0027> \{Fuko} "But..."
// \{風子}「でも…」
<0028> She finally opens her mouth.
// ようやく口を開いた。
<0029> \{Fuko} "Fuko wonders what sort of things would be good to talk about?"
// Orig TL: "What should be said?"
// Maybe we should add a subject?
// \{風子}「なんて話をすればいいんでしょうか」
<0030> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「はぁ?」
<0031> \{Fuko} "Fuko doesn't know what to say to her friends..."
// \{風子}「なんて、お友達に言えばいいんでしょうか…」
<0032> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0033> \{\m{B}} "Are you... seriously asking me?"
// \{\m{B}}「おまえ…本気で訊いてるのか?」
<0034> \{Fuko} "'Thanks to you, Fuko got better' ...that might be good..."
// \{風子}「おかげさまで、よくなりました…って言えればいいですけど…」
<0035> \{Fuko} "But, Fuko doesn't really..."
// \{風子}「でも、風子は…」
<0036> \{Fuko} "...understand why she's here."
// \{風子}「どうしてここにいるのかよくわからないんです」
<0037> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0038> .........
// ………。
<0039> The sounds became silent.
// 物音がしなくなっていた。
<0040> Noise in the corridor ceased.
// Orig TL: The rustling of the corridor is still.
// Don't understand this. How can there be rustling if it's still?
// 廊下のざわめきが、収まっていた。
<0041> \{\m{B}} "You know, Fuko..."
// \{\m{B}}「あのさ、風子」
<0042> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい」
<0043> \{\m{B}} "Stop with the bad jokes."
// \{\m{B}}「悪い冗談はよせよ」
<0044> \{\m{B}} "Isn't it obvious that you came here after being discharged...?"
// \{\m{B}}「そりゃ、退院したからに決まってるだろ…」
<0045> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0046> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0047> \s{strS[0]}." // (0046-0047) I noticed the lines are separated everytime Nagisa calls out Tomoya's name. Is this supposed to be part of the programming? - Kinny Riddle
// \s{strS[0]}」
<0048> \l{A} is tugging on my sleeve.
// \l{A}が俺の服の裾を引っ張っていた。
<0049> \{\l{A}} "Um... please calm down."
// \{\l{A}}「あの、落ち着いてください」
<0050> \{\m{B}} "The only reason you're so calm is because you don't understand what we're talking about."
// \{\m{B}}「おまえは話がわかっていないから、そんなに落ち着いてられるんだよっ」
<0051> \{\l{A}} "Um, I understand what you're talking about."
// \{\l{A}}「あの、わたし、わかってるつもりです」
<0052> \{\m{B}} "Liar."
// \{\m{B}}「嘘つけ」
<0053> \{\l{A}} "But, I... I already knew about it."
// \{\l{A}}「だって、わたし…その話、知ってましたから」
<0054> \{\l{A}} "Since two years ago."
// \{\l{A}}「二年前からです」
<0055> \{\l{A}} "I heard it from my mom."
// \{\l{A}}「わたしのお母さんから聞きました」
<0056> \{\l{A}} "When I was a first year, the lady teaching art class... her younger sister was in an accident..."
// \{\l{A}}「わたしが一年生の時に、教わっていた美術の先生の…妹さんが事故に遭って…」
<0057> \{\l{A}} "And they said she was hospitalized since then."
// \{\l{A}}「ずっと入院したままだって…」
<0058> Oh yeah...
// ああ、そうか…
<0059> \{\l{A}} "Ibuki Fuko-san, you're Ibuki-sensei's sister aren't you?"
// \{\l{A}}「伊吹風子さん。伊吹先生の、妹さん、ですよね」
<0060> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はいっ」
<0061> \{Fuko} "Please listen, \m{A}-san. There's someone who knows about Fuko's sister."
// \{風子}「聞いてください、\m{A}さん。おねぇちゃんのことを知ってる人がいましたっ」
<0062> \{\m{B}} "Ah, yeah... there is..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…居たな…」
<0063> I had forgotten that \l{A} had repeated a grade...
// 忘れていた。\l{A}がひとつダブってたことを…。
<0064> \{\m{B}} "Then, \l{A}..."
// \{\m{B}}「じゃあ、\l{A}」
<0065> \{\l{A}} "Yes?"
// \{\l{A}}「はい」
<0066> \{\m{B}} "Wanna go check?"
// \{\m{B}}「確かめにいくか」
<0067> \{\l{A}} "... to Ibuki-sensei's house?"
// \{\l{A}}「…伊吹先生の家にですか?」
<0068> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<0069> \{\l{A}} "Okay."
// \{\l{A}}「はい」
<0070> Upon hearing that, Fuko draws back a few steps.
// それを聞くと、風子は数歩後ずさった。
<0071> \{\m{B}} "You aren't coming?"
// \{\m{B}}「おまえは、いかないのか」
<0072> \{Fuko} "No."
// \{風子}「はい」
<0073> \{Fuko} "I'll wait here."
// \{風子}「ここで待ってます」
<0074> \{\m{B}} "Wouldn't it be better to go together? The discussion would go faster that way."
// \{\m{B}}「一緒に行ったほうがいいんじゃないのか? そのほうが話が早い」
<0075> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0076> Take her by force. // Option 1 - to 0078
// 力ずくで連れていく
<0077> Leave her. // Option 2 - to 0092
// 置いていく
<0078> \{\m{B}} "You're coming." // Option 1 - from 0076
// \{\m{B}}「来いっての」
<0079> \{Fuko} "I'll wait."
// \{風子}「待ってます」
<0080> \{\m{B}} "You really like to be a pain."
// \{\m{B}}「世話のかかるやつだな」
<0081> I compromise with Fuko and grab her by the shoulders.
// 俺は風子に歩み寄るとその肩を掴む。
<0082> \{Fuko} "Ngh...!"
// \{風子}「んーっ」
<0083> She twists her body and slips free, escaping to the corner of the classroom.
// 体をよじって、振りほどくと、教室の隅まで逃げていった。
<0084> Then, she wedges her small body in the corner.
// そして、角に小さな体をはめた。
<0085> \{\m{B}} "We can still see you."
// \{\m{B}}「おまえ、丸見えだって」
<0086> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0087> \s{strS[0]}, don't bully her."
// \s{strS[0]}、いじめたらダメです」
<0088> \{\m{B}} "The only reason I'm doing this is because she won't compromise."
// \{\m{B}}「いや、だって、あいつ融通利かないから」
<0089> \{\l{A}} "She must have a reason. Let's just go, the two of us."
// \{\l{A}}「きっとわけがあるんです。ここはふたりで行きましょう」
<0090> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0091> \{\m{B}} "... all right." // To 0096
// \{\m{B}}「…わかったよ」
<0092> \{\l{A}} " // Option 2 - from 0077
// \{\l{A}}「
<0093> \s{strS[0]}..."
// \s{strS[0]}…」
<0094> \l{A} grabs my sleeve, as if to tell me not to push her so hard.
// \l{A}が俺の腕を引っ張った。無理強いをするな、と言いたいのだろう。
<0095> \{\m{B}} "Fine fine, I get it."
// \{\m{B}}「あ、ああ。わかったよ…」
<0096> \{\m{B}} "But you know, if I find out that you are a runaway or something, I'll make you return home."
// \{\m{B}}「けどな、おまえが家出してるなんてことだったら、力ずくで連れて帰るぞっ」
<0097> Bowing, \l{A} and I leave her there and head off.
// こくん、と頷く風子を置いて、俺と\l{A}はその場を後にした。
<0098> We drop in on \l{A}'s house for a moment.
// 俺たちは一度、\l{A}の家による。
<0099> \{\l{A}} "I'm home."
// \{\l{A}}「ただいまです」
<0100> \{Sanae} "Welcome home."
// \{早苗}「おかえりなさい」
<0101> Sanae-san is tending the store.
// 早苗さんが、店番をしていた。
<0102> \{Sanae} "Hello, \m{A}-san!"
// \{早苗}「\m{A}さん、こんにちはっ」
<0103> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<0104> \{\l{A}} "Mom!"
// \{\l{A}}「お母さんっ」
<0105> Holding herself as though she's about to confess a secret, \l{A} begins to talk.
// 隠し事でも告白するかのような身構えで、\l{A}は話を始めた。
<0106> \{Sanae} "Yes, what is it?"
// \{早苗}「はい、なんですか」
<0107> \{\l{A}} "We're thinking of going to meet Ibuki-sensei now."
// \{\l{A}}「これから伊吹先生に会いに行こうと思いますっ」
<0108> \{Sanae} "I see. Shall I contact her first?"
// \{早苗}「そうですか。連絡しておきましょうか」
<0109> \{\l{A}} "No, it's fine. Well then..."
// \{\l{A}}「いえ、いいです。それで、ですね…」
<0110> \{\l{A}} "The truth is... I'd like to take some bread."
// \{\l{A}}「実は…パンをいただきたいんですっ」
<0111> I see... so she came here to get something to give as a gift.
// なるほど…手みやげをもらうために寄ったわけか。
<0112> \{Sanae} "Of course, I don't mind. Take as many as you'd like."
// \{早苗}「もちろん構いませんよ。たくさん持っていってくださいね」
<0113> \{\l{A}} "Thank you very much."
// \{\l{A}}「ありがとうございます」
<0114> She thanks her and takes a tray in her hands.
// 礼を言って、トレイを手に取る\l{A}。
<0115> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0116> Can you please get some bread, \s{strS[0]}?"
// \s{strS[0]}、パンをお願いします」
<0117> \{\m{B}} "O-okay..."
// \{\m{B}}「あ、ああ…」
<0118> \{\l{A}} "I'd like two of these, and one of these."
// \{\l{A}}「これ、ふたつお願いします。こっち、ひとつ、お願いします」
<0119> She instructs me promptly and makes me pile the bread up on the tray.
// てきぱきと俺に指示して、パンをトレイに積み上げさせる。
<0120> \{Sanae} "This one is also good. This one too, and this one."
// \{早苗}「こっちのもおいしいですよ。はい、はい」
<0121> Sanae-san helps too.
// 早苗さんも、手伝ってくれる。
<0122> \{\l{A}} "Um... we really have a lot now don't we...?"
// \{\l{A}}「あの…ものすごい量になってしまいました」
<0123> \l{A} can't see in front of her through the bread.
// \l{A}はパンで前が見えない。
<0124> ... one third of the store's bread is gone.
// …店内の、三分の一のパンがなくなってしまっていた。
<0125> \{Sanae} "It's fine." // Poor Kouko-san, lol - Kinny Riddle
// \{早苗}「構いませんよ」
<0126> What a peaceful shop.
// 平和な店だった。
<0127> With our hastily slapped together plan, we take four bags and start walking.
// 俺たちは、ぱんぱんに張った計4つの袋を抱えて歩いていく。
<0128> \{\l{A}} "Sensei comes to buy our bread often."
// \{\l{A}}「先生は家のパン、よく買いにきてくれます」
<0129> \{\m{B}} "Even if we take this over there, there's no way she can eat this much..."
// \{\m{B}}「つっても、この量は食えないだろ…」
<0130> We walk silently for a while.
// しばらく無言で歩く。
<0131> \{\l{A}} "The truth is..."
// \{\l{A}}「本当は…」
<0132> She began speaking as though it were difficult for her to say.
// Orig TL: She begins speaking as though it's difficult for her to say.
// \l{A}が言いにくそうに切り出した。
<0133> \{\l{A}} "The truth is... I wanted to go to her house after I graduated."
// \{\l{A}}「本当は…伊吹先生の家に行くのは、卒業してからにしたかったんです」
<0134> \{\l{A}} "Ibuki-sensei was a really nice teacher... and she always helped me out."
// \{\l{A}}「伊吹先生は、本当に優しい先生で…とてもお世話になったんです」
<0135> \{\l{A}} "I've only been to her house once."
// \{\l{A}}「一度だけ、家に上がらせてもらいました」
<0136> \{\l{A}} "It was when I was very depressed."
// \{\l{A}}「わたしがとても、落ち込んでいた時です」
<0137> \{\l{A}} "She gave me tea and cake... \wait{500}and we talked a lot..."
// \{\l{A}}「紅茶とケーキを出してくれて…\pお話をたくさんして…」
<0138> \{\l{A}} "I spent many happy moments with her."
// Replacing with Alt. Original: "I enjoyed very fun times with her."
// Alt - "I spent many happy moments with her." - Kinny Riddle
// \{\l{A}}「とても楽しい時間を過ごさせてもらいました」
<0139> \{\l{A}} "That's why... I told her that the next time I came would be after I had graduated."
// \{\l{A}}「だから…次行くときは、卒業しました、っていう報告を持って、行きたかったんです」
<0140> \{\l{A}} "If I did that... maybe she would be a bit happy... so I thought."
// \{\l{A}}「そうしたら…少しは喜んでもらえるかなって…思ってたんです」
<0141> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0142> \{\m{B}} "So are you quitting?"
// \{\m{B}}「じゃ、やめとくか?」
<0143> \{\l{A}} "No... I'm sorry for saying weird things."
// \{\l{A}}「いえ…ヘンなこと言ってすみません」
<0144> \{\l{A}} "Whenever she comes to buy bread, I see her, and..."
// \{\l{A}}「パンを買いにきてくれる時は、会っちゃってますので…」
<0145> \{\l{A}} "Well, that doesn't have anything to do with this, does it...?"
// \{\l{A}}「もう、そんなの関係ないですよね…」
<0146> \{\l{A}} "Ehehe..."
// \{\l{A}}「えへへ…」
<0147> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0148> I feel like I understand what \l{A} is trying to say.
// \l{A}の言いたいことはわかる気がする。
<0149> Having repeated a grade, she only thought of herself as a nuisance.
// Orig TL: Having skipped a grade, she only thought of herself as a nuisance.
// Nagisa didn't skip a grade.
// 留年してしまっている今の自分は、気を使わせるだけの存在でしかないと思っているのだろう。
<0150> \{\m{B}} (That teacher must have really cared about her students...)
// \{\m{B}}(よほど、生徒思いの先生だったんだな…)
<0151> \{\l{A}} "We're going there to talk about her sister, anyways..."
// \{\l{A}}「それに、これは、先生の妹さんのためですから…」
<0152> \{\l{A}} "So it's not a big deal."
// \{\l{A}}「だから、全然構わないですっ」
<0153> She says with false bravery.
// 空元気で言った。
<0154> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<0155> I don't think there's any excuse for sending a messenger in this kind of situation.
// こんな状況に仕立ててしまって、申し訳なく思った。
<0156> \{\m{B}} "But does her little sister have no real knowledge of the world?"
// \{\m{B}}「しかし、その妹はとんでもない世間知らずなんじゃないのか」
<0157> I change the topic to her little sister.
// 俺は話題を妹のほうに移した。
<0158> \{\l{A}} "I had never met her. Today was my first time."
// \{\l{A}}「わたしは会ったことなかったんです。今日、初めてお会いしました」
<0159> \{\l{A}} "But, maybe, if she really still hasn't left the hospital..."
// \{\l{A}}「でも、もし、本当にまだ退院してなくて…」
<0160> \{\l{A}} "If she's still sleeping in the hospital..."
// \{\l{A}}「病院で眠り続けているんだとしたら…」
<0161> \{\l{A}} "Why did she appear at school...?"
// \{\l{A}}「どうして、学校になんて現れたんでしょうか…」
<0162> \{\m{B}} "Like I'd know..."
// \{\m{B}}「んなこと知るかよ…」
<0163> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0164> I remember her motive.
// 俺は思い出していた。あいつの目的を。
<0165> That's it.
// そうだった。
<0166> \{\m{B}} "She... wanted to congratulate her sister on her marriage."
// \{\m{B}}「あいつ…姉貴の結婚を祝おうとしてたんだ…」
<0167> \{\l{A}} "Eh?"
// \{\l{A}}「え?」
<0168> \{\m{B}} "She was thinking of getting the whole school to help her congratulate them..."
// \{\m{B}}「全校をあげて、祝ってやろうなんて、無謀なこと考えてたんだ…」
<0169> \{\l{A}} "Really?"
// \{\l{A}}「本当ですかっ」
<0170> \{\m{B}} "Yeah... that's what she said."
// \{\m{B}}「ああ…そう言ってた」
<0171> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0172> Her eyes start welling.
// 涙ぐみ始める。
<0173> \{\m{B}} "H-hey... don't cry..."
// \{\m{B}}「お、おい…泣くなよ…」
<0174> \{\l{A}} "I'm sorry..."
// \{\l{A}}「すみません…」
<0175> \{\l{A}} "But... I feel like I'm about to..."
// \{\l{A}}「でも…泣いてしまいそうです…」
<0176> \{\l{A}} "Because if she's still unconscious, she can't congratulate her sister..."
// \{\l{A}}「だって…眠り続ける体じゃ祝えないから…」
<0177> \{\l{A}} "That's why she snuck out, I think..."
// \{\l{A}}「だから、抜け出てきたんだと思います…」
<0178> \{\l{A}} "She's very brave..."
// \{\l{A}}「すごく、健気ですっ…」
<0179> \{\m{B}} "Wait, calm down..."
// \{\m{B}}「待てって、落ち着け…」
<0180> \{\m{B}} "It's not like she's a ghost..."
// \{\m{B}}「幽霊だって決まったわけじゃないだろ…」
<0181> \{\m{B}} "So, stop crying!"
// \{\m{B}}「だから、泣くなよっ」
<0182> \{\l{A}} "Y... yes."
// \{\l{A}}「は…はいっ」
<0183> \l{A} stops crying somewhat.
// \l{A}はなんとか堪えた。
<0184> Holding a watering can, there's a woman watering her garden.
// 庭先に、じょうろを手に水をやっている女性がいた。
<0185> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あっ…」
<0186> When \l{A} sees her, she raises her small voice.
// \l{A}がそれを見て、小さく声をあげていた。
<0187> Ah, so that's her, I think.
// ああ、なるほど、と俺は思う。
<0188> The moment I saw her, I knew she was a sweet woman who would definitely get along well with \l{A}.
// 一瞬見ただけでもわかる。確かに\l{A}と相性が良さそうな、物腰柔らかな女性だ。
<0189> And what's more, she's beautiful.
// しかも、美人だ。
<0190> \{\l{A}} "Sensei!"
// \{\l{A}}「先生っ」
<0191> \l{A} runs up to her.
// \l{A}は、そのそばまで駆けつける。
<0192> \{Ibuki} "Eh...?"
// \{伊吹}「え…?」
<0193> \{\l{A}} "Good afternoon, it's me, Furukawa."
// \{\l{A}}「こんにちはっ、古河です」
<0194> \{Ibuki} "Ah, Nagisa-chan? It's rare to see you all the way out here."
// \{伊吹}「ああ、渚ちゃんですかっ。珍しいですね、こんなところまで」
<0195> She beams as she faces her.
// 満面の笑みで、迎える。
<0196> \{Ibuki} "You surprised your teacher!"
// \{伊吹}「先生、びっくりしました」
<0197> \{Ibuki} "... well, I'm not a teacher anymore, I guess."
// \{伊吹}「って、もう先生じゃないんですけどね」
<0198> \{Ibuki} "How are you today?"
// \{伊吹}「今日はどうしましたか」
<0199> \{\l{A}} "I came to see you today."
// \{\l{A}}「今日は、先生に会いにきました」
<0200> \{Ibuki} "Eh? Really?"
// \{伊吹}「え? 本当ですかっ?」
<0201> \{Ibuki} "Thank you for coming."
// \{伊吹}「それはよくいらっしゃいました」
<0202> \{Ibuki} "Please, come on inside."
// \{伊吹}「是非、あがっていってください」
<0203> \{\l{A}} "Um, no... that..."
// \{\l{A}}「いえ…その…」
<0204> \{Ibuki} "What's wrong?"
// \{伊吹}「どうしましたか」
<0205> \{\l{A}} "Um..."
// \{\l{A}}「あの…」
<0206> \{\l{A}} "I'm still... wearing my uniform."
// \{\l{A}}「まだ、制服着ちゃってます…わたし…」
<0207> \{Ibuki} "Yes, I know."
// \{伊吹}「はい、知っていますよ」
<0208> \{\l{A}} "So I can't go inside yet."
// \{\l{A}}「だから、まだ家には上がれません」
<0209> \{\l{A}} "Because I'll only be a bother..."
// \{\l{A}}「先生に、気を使わせてしまうだけですから…」
<0210> \{Ibuki} "You don't need to worry about that."
// \{伊吹}「そんなこと、気にしなくていいんですよ」
<0211> \{\l{A}} "I know what you mean when you say that."
// \{\l{A}}「先生はそう言ってくれること、わかってました」
<0212> \{\l{A}} “But, when I next get a chance to talk with you for a while..."
//Orig TL: "But... next time, when I get a chance to talk a while with you..."
// Odd phrasing. How about, "when I get a chance to talk with you for a while..."
// \{\l{A}}「でも、次、先生とゆっくりお話するときは…」
<0213> \{\l{A}} "I want to be able to talk to you without hesitation."
// \{\l{A}}「先生が気兼ねなく話せる自分でいたいんです」
<0214> \{\l{A}} "This is something I've decided."
// \{\l{A}}「これは、わたしが決めたことです」
<0215> She does her best to convey how she feels.
// 頑張って、自分の思いを伝えていた。
<0216> \{Ibuki} "I see... all right then."
// \{伊吹}「そうですか…わかりました」
<0217> \{Ibuki} "I'm looking forward to that day."
// \{伊吹}「その日を楽しみに待ってますね」
<0218> \{Ibuki} "Let's do our best!"
// \{伊吹}「がんばりましょうっ」
<0219> \{\l{A}} "Okay!"
// \{\l{A}}「はいっ」
<0220> They tightly grab each other's palms.
// ふたりで、手のひらをぐっと握り合う。
<0221> This scene is too charming...
// あまりに微笑ましい光景…。
<0222> \l{A} missed this person from the bottom of her heart...
// \l{A}は、心の底からこの人を慕っている…。
<0223> If this person had still been in the school... \pI might've not been needed.
// もし、この人がまだ学校にいてくれたなら…\p俺なんて必要なかったのかもしれない。
<0224> These two might have been doing their best on their own.
// この先生とふたりで頑張っていたかもしれない。
<0225> As I think that, I feel a little lonely.
// そう思えて、少し寂しくなる。
<0226> \{Ibuki} "Is this person your friend?"
// \{伊吹}「そちらの方は、お友達ですか?」
<0227> She's looking at me.
// 俺のほうを見ていた。
<0228> \{\l{A}} "Yes."
// \{\l{A}}「はい」
<0229> \{Ibuki} "Is he your boyfriend?"
// \{伊吹}「ボーイフレンドですか?」
<0230> She smiles earnestly.
// にこやかに核心。
// if \l{A} = Furukawa, go to line 0231, otherwise go to line 0278
<0231> \{Furukawa} "No, he's not!"
// \{古河}「いえ、違いますっ」
<0232> She denies it as much as she can.
// 思いっきり否定。
<0233> \{Furukawa} "\m{A} already has a much better..."
// \{古河}「\m{A}さんには、もっと素敵な人が…」
<0234> \{\m{B}} "Well actually, I don't, but..."
// \{\m{B}}「いや、いないけど」
<0235> \{Furukawa} "Oh, really..."
// \{古河}「えっ、あ、そうでしたかっ…」
<0236> \{Furukawa} "Well, maybe someday you will meet someone..."
// \{古河}「じゃあ、この先、そういう出会いがあると…」
<0237> \{Ibuki} "He may have already met someone."
// \{伊吹}「もう、出会ってるかもしれないですねっ」
<0238> ... this person really likes to say really embarrassing things.
// …ものすごく恥ずかしくなることを言う人だった。
<0239> \{Furukawa} "Eh?"
// \{古河}「え?」
<0240> \{Furukawa} "I wonder who...?"
// \{古河}「誰のことでしょうか…?」
<0241> Furukawa doesn't get it.
// 古河ひとりわかっていない。
<0242> \{Ibuki} "Come here for a moment."
// \{伊吹}「ちょっと来てください」
<0243> Upon being called, she has Ibuki whisper something into her ears.
// It sounds like Furukawa is getting Ibuki to whisper it. How about, "Ibuki calls Furukawa and whispers something into her ears."?
// 呼ばれて寄っていくと、その耳元に何事かを囁かれる。
<0244> \{Furukawa} "........."
// \{古河}「………」
<0245> ... Furukawa hides her face.
// …古河が顔を伏せる。
<0246> Elder sister Ibuki adds more to it while laughing.
// 伊吹姉は、さらに笑いながら、何かを付け加えた。
<0247> \{Furukawa} "I-I'm... umm..."
// \{古河}「わ、わたしは…えっと…」
<0248> \{Furukawa} "I can't say it... it's a secret."
// \{古河}「そんなこと言えないです…内緒ですっ…」
<0249> She holds the bread strong enough to crush them.
// I know that bread is referring to all the bread, but I still feel like "them" should be "it".
// 持っていたパンの袋を押し潰しそうな勢いで抱く。
<0250> \{\m{B}} "Hey, Furukawa, I think you might want to give her the bread soon."
// \{\m{B}}「おい、古河、パンを先に渡しておいたほうがいいと思うぞ」
<0251> \{Furukawa} "Ah, I forgot! Here."
// \{古河}「ああっ、忘れていましたっ。お渡ししますっ」
<0252> \{Furukawa} "Sensei, this is bread from my house. If you don't mind, please accept it."
// \{古河}「先生、これ、家のパンです。よろしければ、どうぞ」
<0253> \{Ibuki} "Thank you very much."
// \{伊吹}「ありがとうございます」
<0254> \{Ibuki} "This much? This is a lot. Is it really okay?"
// \{伊吹}「こんなに? すごい量ですね。いいんですか?」
<0255> \{Furukawa} "There was a lot left over, Dad's just going to be walking around handing it out, so it's fine."
// \{古河}「どうせ余って、お父さんが配って歩くんですから、いいんです」
<0256> \{Ibuki} "Well then, I'd be happy to take it."
// \{伊吹}「それではいただきますね」
<0257> She lines the four bags Furukawa and I gave her in front of the entranceway.
// 俺と古河から渡された計4つの袋を玄関先に並べて置いた。
<0258> She looks over her shoulder at me.
// そして、振り返って俺のほうを向く。
<0259> \{Ibuki} "I still haven't asked your name, \m{A}-san."
// \{伊吹}「まだ、お名前聞いてなかったですね、\m{A}さん」
<0260> \{\m{B}} "\m{A} \m{B}. Nice to meet you."
// \{\m{B}}「\m{A}\m{B}です。初めまして」
<0261> \{Ibuki} "Nice to meet you too. I'm Ibuki Kouko."
// \{伊吹}「初めまして。伊吹公子です」
<0262> Since I had heard she was a teacher, greeting her was a bit stressful for some reason.
// Alt - Since I had heard she was a teacher, for some reason I felt a bit tense while greeting her. - Kinny Riddle
// 先生だと聞いていたからだろうか、何か挨拶だけでも緊張してしまう。
<0263> \{Ibuki} "What do you think of Nagisa-chan?"
// \{伊吹}「\m{A}さんは、渚ちゃんのことどう思っていますかっ」
<0264> Yet what she's asking is not teacher-like at all!
// 訊くことはぜんぜん先生らしくなかった!
<0265> \{Furukawa} "S-sensei!"
// \{古河}「せ、先生っ」
<0266> Panicking, Furukawa rushes in between us.
// 慌てて、古河が合間に駆け込んでくる。
<0267> \{Furukawa} "You shouldn't ask that!"
// \{古河}「そんなこと訊いちゃダメですっ」
<0268> \{Furukawa} "\m{A}-san, please just pretend you didn't hear that, ehehe..."
// \{古河}「\m{A}さん、今の、聞かなかったことにしてください、えへへっ」
<0269> She faces me and fakes a laugh.
// こっちを向いて、作り笑い。
<0270> It's kinda cute.
// なんか可愛い。
<0271> \{Ibuki} "Nagisa-chan, you're so cute!"
// \{伊吹}「渚ちゃん、可愛いですよねっ」
<0272> She's still at it.
// まだ引っ張りますか。
<0273> \{Furukawa} "No, I'm not cute at all!"
// \{古河}「ぜんぜん可愛くないですっ」
<0274> \{Ibuki} "Nagisa-chan, now's a really good chance, you know."
// \{伊吹}「渚ちゃん、今、とてもチャンスですよっ」
<0275> ... what chance?
// …なんのだ。
<0276> \{Furukawa} "Oh yes, I just remembered! I, I wanted to say..."
// \{古河}「そうです、思い出しました、せ、先生のほうこそっ」
<0277> \{Furukawa} "Congratulations for getting engaged."
// \{古河}「婚約おめでとうございますっ」// go to line 0315
<0278> \{Nagisa} "Um..."
// \{渚}「えと…」
<0279> \{Nagisa} "Yes...he is..."
// \{渚}「はい…そうです…」
<0280> Embarrassed, Nagisa replies.
// 照れながら、渚は答えた。
<0281> \{Nagisa} "This is \m{A} \m{B}."
// \{渚}「\m{A}\m{B}くんです」
<0282> \{\m{B}} "Hey."
// \{\m{B}}「ちっす」
<0283> I greet her simply.
// 簡単に挨拶をした。
<0284> \{\m{B}} "Nagisa. Bread."
// \{\m{B}}「渚。パン」
<0285> I raise up the bag I'm holding.
// 俺は手の袋を抱え上げた。
<0286> \{Nagisa} "Ah, sorry. I'll give it to her."
// \{渚}「ああ、すみません。お渡しします」
<0287> \{Nagisa} "Sensei, this is bread from my house. If you don't mind, please accept it."
// \{渚}「先生、これ、家のパンです。よろしければ、どうぞ」
<0288> She hands over the bag she got from me.
// 俺から受け取った大きな袋を手渡す。
<0289> \{Ibuki} "Thank you very much."
// \{伊吹}「ありがとうございます」
<0290> \{Ibuki} "This much? This is a lot. Is it really okay?"
// \{伊吹}「こんなに? すごい量ですね。いいんですか?」
<0291> \{Nagisa} "There was a lot left over, Dad is just going to be walking around handing it out, so it's fine."
// \{渚}「どうせ余って、お父さんが配って歩くんですから、いいんです」
<0292> \{Ibuki} "Well then, I'd be happy to take it."
// \{伊吹}「それではいただきますね」
<0293> Elder sister Ibuki smiles sweetly at me too.
// 伊吹姉は、俺にもにこりと笑いかけてくれる。
<0294> \{\m{B}} (I bet countless men have been tricked by that smile...)
// \{\m{B}}(この微笑みに何人もの男が騙されてるんじゃないだろうか…)
<0295> That's what I think.
// そんなことを考える。
<0296> \{Ibuki} "........."
// \{伊吹}「………」
<0297> The older Ibuki sister stares at my face closely.
// 伊吹姉は、じっと俺の顔を見つめていた。
<0298> Grin.
// にこり。
<0299> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0300> I keep a serious look on my face.
// 俺は真顔のままでいた。
<0301> \{Ibuki} "Nagisa-chan."
// \{伊吹}「渚ちゃん」
<0302> \{Nagisa} "Yes?"
// \{渚}「はい」
<0303> \{Ibuki} "Getting such a wonderful boyfriend like this, you must be pretty good!"
// \{伊吹}「こんな素敵な男の子を彼氏にするなんて、隅に置けないですねっ」
<0304> \{\m{B}} (So that's why I was being stared at...)
// \{\m{B}}(そういう目で見られていたのか…)
<0305> \{Nagisa} "No... that..."
// \{渚}「いえ…そんな…」
<0306> She glances over at me.
// ちらっと俺を見る。
<0307> \{Nagisa} "It's really a mystery to me too..."
// \{渚}「わたしも、不思議です…」
<0308> \{Nagisa} "Why he would date someone like me..."
// \{渚}「わたしなんかと付き合ってくれるなんて…」
<0309> That feels kinda ticklish.
// なんか、こそばゆいぞ。
<0310> \{Ibuki} "It's because you're charming. I know it."
// \{伊吹}「いえ、それが渚ちゃんの魅力ですよ。先生はわかってましたよ」
<0311> \{Nagisa} "I wonder if that's it..."
// \{渚}「そうでしょうか…」
<0312> \{Nagisa} "Ah, that's right..." // Nagisa getting back on topic here
// \{渚}「あ、そうですっ…」
<0313> \{Nagisa} "We came here to see sensei..."
// \{渚}「先生のほうこそ…」
<0314> \{Nagisa} "Congratulations on getting engaged."
// \{渚}「婚約おめでとうございますっ」
<0315> \{Ibuki} "Eh...?"
// \{伊吹}「え…?」
<0316> The elder Ibuki sister made a strange face.
// 伊吹姉が意外そうな顔をした。
<0317> \{\l{A}} "Huh? \p... you aren't engaged...?"
// \{\l{A}}「あれ?\p 婚約…してないんでしょうか…」
<0318> \{Ibuki} "T-that's not it..."
// Alt - "N, no I'm not..." - Kinny Riddle
// \{伊吹}「え、ええ…」
<0319> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0320> \s{strS[0]}..."
// \s{strS[0]}…」
<0321> \l{A} looks at me for help.
// \l{A}が俺に助けを求めた。
<0322> \{\m{B}} "If I remember correctly, his name was Yuusuke or something..."
// \{\m{B}}「確か…相手の名前はユウスケとか聞いてるけど…」
<0323> \{Ibuki} "........."
// \{伊吹}「………」
<0324> \{Ibuki} "Um..."
// \{伊吹}「あの…」
<0325> \{Ibuki} "Where did you... hear that...?"
// \{伊吹}「その名前を…どこで?」
<0326> \{\m{B}} "Um, I just..."
// \{\m{B}}「えっと…それは…」
<0327> \{Ibuki} "You even know Yuusuke-kun's name..."
// \{伊吹}「祐介くんの名前まで…」
<0328> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0329> That's probably when \l{A} realized it.
// そこで\l{A}は気づいたのだろう。
<0330> That this is something that isn't supposed to be talked about.
// これは、話してはいけないことだったのだと。
<0331> \{Ibuki} "Nagisa-chan."
// \{伊吹}「渚ちゃん」
<0332> \{Ibuki} "I... haven't talked to anyone about that yet."
// \{伊吹}「そのことは…まだ、誰にも話していないんですよ」
<0333> \{\m{B}} "Not to anyone... have you really not said anything to anyone?"
// \{\m{B}}「誰にもって…本当に、誰にも言ってないんすか」
<0334> \{Ibuki} "Yes..."
// \{伊吹}「ええ…」
<0335> \{Ibuki} "Well... my fiancée knows about it, of course."
// \{伊吹}「もちろん、それは…相手の方は知っています」
<0336> \{Ibuki} "But we haven't talked to each other's families yet..."
// \{伊吹}「でも、まだお互いの家族にも話してないんです…」
<0337> \{Ibuki} "We're still really just coming to a decision..."
// \{伊吹}「そもそもまだこの話は…決めかねていることですから」
<0338> \{Ibuki} "........."
// \{伊吹}「………」
<0339> \{Ibuki} "Nagisa-chan, you know, don't you?"
// \{伊吹}「渚ちゃんは、知ってますよね」
<0340> \{Ibuki} "About my little sister... about Fuko."
// \{伊吹}「先生の妹…風子のこと」
<0341> \{\l{A}} "Y... yes..."
// \{\l{A}}「え…ええ…」
<0342> \{Ibuki} "Two years ago, she was in an accident..."
// \{伊吹}「2年前に事故に遭って…」
<0343> \{Ibuki} "Even now she still hasn't regained consciousness... she's sleeping in a hospital bed..."
// \{伊吹}「今も意識が戻らないまま…病院のベッドで眠っているんです…」
<0344> \{Ibuki} "With Fuko like that... is it really okay for me to get married..."
// \{伊吹}「風子がそんな時に…結婚なんてしてしまっていいのか…」
<0345> \{Ibuki} "Is it really okay for me to be happy alone..."
// \{伊吹}「私ひとりが幸せになってしまっていいのか…」
<0346> \{Ibuki} "I'm always thinking about that."
// Orig TL: "I was always thinking that."
// She's still thinking that, so shouldn't it be, "I'm always..."?
// \{伊吹}「ずっと、考えてるんです」
<0347> \{Ibuki} "Together we started waiting for her to open her eyes..."
// \{伊吹}「ふたりで、あの子の目覚めを待つようになってから…」
<0348> \{Ibuki} "Today too, Yuusuke-kun and I... went to talk to her."
// \{伊吹}「今日も私と祐介くんで…あの子と話をしてきました」
<0349> \{Ibuki} "But..."
// \{伊吹}「でも…」
<0350> \{Ibuki} "As we thought, she's still as pitiable as she was before."
// \{伊吹}「やっぱり、あの子は今も、可哀想なままなんです」
<0351> \{Ibuki} "So I don't know what to do..."
// \{伊吹}「だから、迷ってるんです…私は…」
<0352> \{\l{A}} "U-um..."
// \{\l{A}}「あ…あのっ…」
<0353> \{Ibuki} "Yes?"
// \{伊吹}「はい…」
<0354> \{\l{A}} "Nothing..."
// \{\l{A}}「いえっ…」
<0355> \{Ibuki} "Nagisa-chan... what's wrong?"
// \{伊吹}「渚ちゃん…どうしましたか?」
<0356> \{\l{A}} "No, it's nothing..."
// \{\l{A}}「いえ、何もっ…」
<0357> \{\l{A}} "Um...
// \{\l{A}}「あの、
<0358> \s{strS[0]}..."
// \s{strS[0]}っ」
<0359> \{\m{B}} "Hm?"
// \{\m{B}}「あんっ?」
<0360> \{\l{A}} "We should head back quickly..."
// \{\l{A}}「戻りましょう、早く…」
<0361> \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0362> \{\l{A}} "Please..."
// \{\l{A}}「お願いします」
<0363> \{\m{B}} "Ah, alright."
// \{\m{B}}「あ、ああ」
<0364> \{\l{A}} "Ibuki-sensei, I'll be back again."
// \{\l{A}}「伊吹先生、また来ますからっ」
<0365> \{Ibuki} "Oh, do you need something?"
// \{伊吹}「あら、用ですか?」
<0366> \{\l{A}} "Yes, next time let's talk for a long time!"
// \{\l{A}}「はい、今度ゆっくりお話させてくださいっ」
<0367> \{Ibuki} "Alright, I'll be waiting so please come again!"
// \{伊吹}「ええ、お待ちしてますから、絶対に来てくださいね」
<0368> \{\l{A}} "Alright. Well then, please excuse us."
// \{\l{A}}「はいっ。それでは失礼します」
<0369> We ran and left that place for another time.
// For another time?
// 走って、その場を後にした。
<0370> \{\m{B}} "What's wrong with you, panicking like that?"
// \{\m{B}}「どうしたんだよ、慌てて」
<0371> \{\m{B}} "She won't understand if you don't talk more."
// \{\m{B}}「もっと話をしないとわかんないだろ?」
<0372> \{\l{A}} "I was about to tell her..."
// \{\l{A}}「わたし、言ってしまいそうでしたっ…」
<0373> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<0374> \{\l{A}} "If we had stayed there longer, I would have told her..."
// \{\l{A}}「あのままいたら、先生に言ってしまいそうでしたっ…」
<0375> \{\l{A}} "I would have told her that Fuko-san is at the school..."
// \{\l{A}}「風子さん、学校にいますって…」
<0376> \{\m{B}} "Wait, if you told her that we would have been looked at strangely, you know..."
// \{\m{B}}「待て、そんなこと言ったら、俺たち、ヘンな目で見られるぞ…」
<0377> \{\l{A}} "Yeah..."
// \{\l{A}}「そうです…」
<0378> \{\l{A}} "But... for two whole years she's been in a hospital in a neighboring city..."
// \{\l{A}}「けど、先生は…二年間、ずっと隣町の病院に通って…」
<0379> \{\l{A}} "She's still waiting for the day Fuko-san opens her eyes..."
// \{\l{A}}「風子さんが目を覚ます日を待ち続けてるんです…」
<0380> \{\l{A}} "For now, we can talk to Fuko-san..."
// \{\l{A}}「今なら、その風子さんとお話できるんですっ…」
<0381> \{\l{A}} "We can't stay quiet about this..."
// \{\l{A}}「そんなの黙ってられないです…」
<0382> \{\l{A}} "I want to tell her first..."
// \{\l{A}}「真っ先に教えてあげたいですっ…」
<0383> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<0384> \{\m{B}} "That would be better, huh..."
// \{\m{B}}「そうだよな…」
<0385> \{\m{B}} "Anyways, calm down."
// \{\m{B}}「とにかく落ち着けよ、おまえ」
<0386> \{\l{A}} "Alright..."
// \{\l{A}}「はいっ…」
<0387> She holds her hands up to her chest and takes a deep breath.
// 胸に手を当て、深く息をつく。
<0388> \{\m{B}} "You know... I don't understand it either, but..."
// \{\m{B}}「あのさ…俺もよくわかんねぇけど…」
<0389> \{\m{B}} "I kinda understand that her existing is unnatural..."
// \{\m{B}}「あいつが不自然な存在だってことはなんとなくわかったよ…」
<0390> \{\m{B}} "But... she went to see Fuko today too... that's what she said..."
// \{\m{B}}「だってさ…今日も風子の見舞いに行ったって…そう言ってたもんな…」
<0391> \{\m{B}} "When she saw Fuko, it was in the morning... and today we talked to her too."
// \{\m{B}}「風子を見た奴はさ、朝に見てるしさ…今も、俺たち、あいつと話してた」
<0392> \{\m{B}} "On top of that, about them promising to marry..."
// \{\m{B}}「それにさ…ふたりが結婚を約束した話はさ…」
<0393> \{\m{B}} "No one but Fuko knew that..."
// \{\m{B}}「風子しか知らなかったんだよ…」
<0394> \{\m{B}} "No one but the sleeping Fuko..."
// \{\m{B}}「眠ってる風子しか…」
<0395> I guess they never told anyone but the sleeping Fuko...
// Orig TL: I wonder if they never told anyone but the sleeping Fuko...
// ずっと、眠る風子に話しかけていたんだろう…。
<0396> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0397> \{\l{A}} "Is she... really a ghost...?"
// \{\l{A}}「本当に…幽霊なんでしょうか…」
<0398> \{\m{B}} "Who knows..."
// \{\m{B}}「さぁな…」
<0399> \{\m{B}} "But she had a body..."
// \{\m{B}}「でも、体はちゃんとあったけどな…」
<0400> I lower my eyes to the palm of my hand.
// 俺は自分の手のひらに目を落とす。
<0401> \{\m{B}} "I wonder if something really mysterious is going to happen..."
// \{\m{B}}「ものすごく不思議なことが起きてんのかな…」
<0402> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0403> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0404> Let's go back to school, \s{strS[0]}."
// \s{strS[0]}、学校に戻りましょう」
<0405> \{\m{B}} "Right now?"
// \{\m{B}}「今からか?」
<0406> \{\l{A}} "Right now she's there."
// \{\l{A}}「だって、今も、あの子は学校にいるんですっ」
<0407> She takes my hand and tugs on it.
// 俺の手を取って、引っ張る。
<0408> \{\m{B}} "Alright..."
// \{\m{B}}「あ、ああっ…」
<0409> Whenever it's about someone else, she goes all out...
// こいつは、他人のことになると、一生懸命になるんだから…。
<0410> When we peer in through the window in the door, Fuko is sitting and had returned to work.
// ドアの窓から中を覗き込むと、風子は、椅子に座って作業に戻っていた。
<0411> Keeping her hand on the sliding door, \l{A} watches intently.
// 引き戸に手をかけたままで、\l{A}はそれをじっと見つめていた。
<0412> \{\l{A}} "Why is she doing that...
// \{\l{A}}「どうしてあんなことをしてるのか…
<0413> Do you know why, \s{strS[0]}?"
// \s{strS[0]}は知ってるんですか?」
<0414> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0415> \{\m{B}} "Giving out her handmade presents, she goes around asking people for a favor."
// \{\m{B}}「手作りのプレゼントを配って、それでお願いして回ってるんだ、あいつ」
<0416> \{\m{B}} "To help her celebrate her sister's marriage..."
// \{\m{B}}「姉の結婚を一緒に祝ってくださいってさ…」
<0417> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0418> \{\m{B}} "Hey, don't cry..."
// \{\m{B}}「泣くなよ、おまえ…」
<0419> \{\l{A}} "I won't cry."
// \{\l{A}}「はい、泣きません」
<0420> \{\l{A}} "But, instead..."
// \{\l{A}}「けど、その代わりに…」
// \l{A} == Furukawa, go to 0421, else go to line 0482
<0421> \{Furukawa} "I think I want to help her..."
// \{古河}「手伝ってあげたいと…そう思います」
<0422> \{\m{B}} "Help her... with that?"
// \{\m{B}}「手伝うって、あれを?」
<0423> \{Furukawa} "No... before Ibuki-sensei's marriage... I want to help with everything she wants to do."
// \{古河}「いえ…伊吹先生の結婚式まで…あの子のやろうとしてること、全部です」
<0424> \{Furukawa} "And also, if it is okay with you..."
// \{古河}「それで、もし、よければ…」
<0425> \{Furukawa} "If you'll help me, I'll be really happy..."
// \{古河}「\m{A}さんも、一緒に手伝ってくれると、わたしはうれしいです」
<0426> \{\m{B}} "Why?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0427> \{Furukawa} "Um... well..."
// \{古河}「それは…えっと…」
<0428> Furukawa gets lost in her thoughts. But, it isn't for long.
// 古河は考え込んでしまう。でも、長くはなかった。
<0429> She looks up at my face strongly and...
// 勢いよく俺の顔に自分の顔を寄せてくると…
<0430> \{Furukawa} "Because it'll be fun."
// \{古河}「きっと楽しいからですっ」
<0431> She says that with force.
// そう力強く言った。
<0432> I notice how nice she smells.
// 一緒に、古河のいい匂いがした。
<0433> I...
// 俺は…
<0434> Decide to help
// 手伝うことにした// Option 1 - 0436
<0435> Decide to leave
// 退散することにした// Option 2 - 0463
<0436> \{\m{B}} "Alright..." // Option 1 - from 0434
// \{\m{B}}「ああ…」
<0437> \{Furukawa} "You'll help?"
// \{古河}「手伝ってくれるんですか」
<0438> \{\m{B}} "Well, I'm bored... I'll just do it to kill time."
// \{\m{B}}「どうせ暇だしな…暇つぶしにでもなればいいよ」
<0439> \{Furukawa} "It'll work. With the three of us, it'll definitely be fun!"
// \{古河}「いくらでもなりますっ、三人だったら、きっと楽しいですっ」
<0440> \{Furukawa} "But..."
// \{古河}「でも…」
<0441> \{Furukawa} "She's really working hard, so..."
// \{古河}「あの子は、がんばろうとしてるんですから…」
<0442> \{Furukawa} "We have to help her and cheer her on properly."
// \{古河}「ちゃんと手伝ったり、応援したりしながらです」
<0443> \{Furukawa} "While working hard, having fun is the most important thing."
// \{古河}「がんばりながら、楽しいのが一番です」
<0444> \{Furukawa} "If it's the three of us, I think we can do it."
// \{古河}「それが三人だったら、できると思います」
<0445> \{\m{B}} "It'd be nice if we could..."
// \{\m{B}}「だったら…いいな」
<0446> \{Furukawa} "Yes."
// \{古河}「はいっ」
<0447> \{Furukawa} "Fuko-san!"
// \{古河}「風子さんっ」
<0448> Furukawa called to her.
// 古河が呼びかけた。
<0449> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい?」
<0450> \{Fuko} "Oh, it's \m{A}-san and... um..."
// \{風子}「あ…\m{A}さんと、えっと…」
<0451> \{Furukawa} "Um, may I introduce myself?"
// \{古河}「あの、自己紹介していいですか」
<0452> \{Fuko} "Go ahead."
// \{風子}「はい」
<0453> \{Furukawa} "I'm Furukawa Nagisa. You may call me Nagisa."
// \{古河}「わたし、古河渚です。渚、と呼んでもらっていいです」
<0454> \{Fuko} "Nagisa... -san."
// \{風子}「渚…さん」
<0455> \{Furukawa} "You don't need to add -san."
// \{古河}「さん、はいらないです」
<0456> \{Fuko} "But... you're a senior..."
// \{風子}「でも…先輩ですから」
<0457> \{\m{B}} "Yeah, she's a big one there, seeing as how she got held back a year."
// \{\m{B}}「ああ、大先輩だな。こいつ、一年ダブッてんだぜ」
<0458> \{\m{B}} "But you've been sleeping for two years, so isn't it the same?"
// \{\m{B}}「でも、おまえ、二年も眠ってんだから、タメじゃないの?」
<0459> \{Fuko} "No... Nagisa-san repeated a year, so she's one ahead after all."
// \{風子}「いえ…渚さん、ダブってましたら、やっぱりひとつ上です」
<0460> \{\m{B}} "Ah, is that so. Okay, then, she's a senior."
// \{\m{B}}「ああ、そうか。じゃ、やっぱ先輩だ」
<0461> \{Furukawa} "Um, I..."
// \{古河}「あの、わたしっ」
<0462> \{\m{B}} "Hm?"
// \{\m{B}}「あん?」// go to line 0596
<0463> If we really helped out I'd laugh. // Option 2 - from 0435
// 本当に手伝ってたら笑える。
<0464> \{\m{B}} (Someone like me who just half-assedly goes through everything, helping someone else...)
// \{\m{B}}(俺みたいな適当に過ごしてきた人間が、他人のためになんてな)
<0465> I thought I'd like to be by Furukawa's side a bit longer, but if I do that I might be dragged into trouble.
// 古河のそばには、もう少し居たいと思ったが、そうすると、俺まで厄介事に巻き込まれてしまう。
<0466> \{\m{B}} "I'm not that resourceful a person."
// \{\m{B}}「そんな甲斐性のある人間じゃない」
<0467> So, that's how I replied.
// Orig TL: So that's why I laughed.
// Is 'I' supposed to be 'I'd'? He didn't laugh in the past, but it's awkward in the present tense.
// だから、そう答えた。
<0468> \{Furukawa} "\m{A}-san has a bad mouth, but he really thinks of other people and is a nice person."
// \{古河}「\m{A}さん、口は悪いですけど、とても他人思いでいい人です」
<0469> \{Furukawa} "I know this."
// \{古河}「わたし、ちゃんとわかってます」
<0470> \{\m{B}} "There's a knothole in your eyes."
// \{\m{B}}「おまえの目、節穴だぞ」
<0471> \{\m{B}} "Or are you trying to win my heart?"
// \{\m{B}}「それとも、俺のこと口説いてる?」
<0472> \{\m{B}} "If that's the case, it's a bit early, but..."
// \{\m{B}}「それなら、話は早いけどさ」
<0473> \{Furukawa} "I'm not trying to win your heart..."
// \{古河}「口説いてないですっ…」
<0474> \{Furukawa} "I don't do that sort of thing..."
// \{古河}「そんなこと、わたし、しないです…」
<0475> \{\m{B}} "Then it's gotta be a knothole. Polish your eyes and look at others more."
// \{\m{B}}「じゃあ、節穴。もっと他人を見る目を磨きましょう」
<0476> I say and turn my back.
// 言って、俺は背中を向けた。
<0477> \{\m{B}} "I'm going to leave, but..."
// \{\m{B}}「俺は退散するけどさ…」
<0478> \{\m{B}} "You do your best."
// \{\m{B}}「でも、おまえは頑張ってやれよ」
<0479> \{Furukawa} "........."
// \{古河}「………」
<0480> \{Furukawa} "Ah... yes."
// \{古河}「あ…はいっ」
<0481> Hearing Furukawa's answer, I leave.
// 古河の返答を聞いて、俺はその場を後にした。// you lose, SEEN0444 for you!
<0482> \{Nagisa} "Is it alright if I help?"
// \{渚}「手伝ってあげてもいいですか」
<0483> \{\m{B}} "Help her... with that?"
// \{\m{B}}「手伝うって、あれを?」
<0484> \{Nagisa} "No... before Ibuki-sensei's marriage... I want to help with everything she wants to do."
// \{渚}「いえ…伊吹先生の結婚式まで…あの子のやろうとしてること、全部です」
<0485> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0486> \{Nagisa} "The time I have to play with you will decrease, but..."
// \{渚}「\m{B}くんと…ふたりで遊んだりする時間…減りますけど…」
<0487> \{Nagisa} "But... it's what I want to do."
// \{渚}「でも…わたしはそうしたいです」
<0488> \{Nagisa} "I still have plenty of time left to play with you."
// \{渚}「\m{B}くんと遊ぶのは、まだまだ時間、たっぷりあります」
<0489> \{Nagisa} "But the time she has left is just until her sister gets married..."
// \{渚}「でも、あの子にある時間は、先生が結婚する日までなんです…」
<0490> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<0491> \{Nagisa} "But, being separated from you would be awful, so..."
// \{渚}「でも、\m{B}くんと離れるのは嫌ですから…」
<0492> Nagisa grabs my hand.
// 渚が、俺の手を握っていた。
<0493> \{Nagisa} "So, if you were to help me, I would be so happy..."
// \{渚}「だから、一緒に手伝ってもらえると、わたしはうれしいです…」
<0494> If it becomes like that...
// そうなると…
<0495> The time we'd have as just the two of us will start disappearing...
// ふたりきりで過ごせる時間はきっと、なくなってしまう…。
<0496> I get it. I'll hang out with you // Option 1 - to 0498
// わかった。付き合うよ
<0497> Think about me too // Option 2 - to 0520
// 俺のことも考えてくれ
<0498> \{\m{B}} "........." // Option 1 - from 0496
// \{\m{B}}「………」
<0499> But after all, it's this kind of quality in her that I like.
// 結局俺はこいつの、こういうところが好きだったのだ。
<0500> \{\m{B}} "Alright..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<0501> \{\m{B}} "I get it. I'll hang out with you."
// \{\m{B}}「わかった。付き合うよ」
<0502> And so, I reply like that.
// だから、俺はそう答えていた。
<0503> \{Nagisa} "I'm so glad!"
// \{渚}「よかったです」
<0504> \{Nagisa} "Fuko-san!"
// \{渚}「風子さんっ」
<0505> Nagisa calls to her.
// 渚が呼びかけた。
<0506> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい?」
<0507> \{Fuko} "Oh, it's \m{A}-san and, um..."
// \{風子}「あ…\m{A}さんと、えっと…」
<0508> \{Nagisa} "Um, may I introduce myself?"
// \{渚}「あの、自己紹介していいですか」
<0509> \{Fuko} "Sure."
// \{風子}「はい」
<0510> \{Nagisa} "I'm Furukawa Nagisa. You may call me Nagisa."
// \{渚}「わたし、古河渚です。渚、と呼んでもらっていいです」
<0511> \{Fuko} "Nagisa... -san."
// \{風子}「渚…さん」
<0512> \{Nagisa} "You don't need to add -san."
// \{渚}「さん、はいらないです」
<0513> \{Fuko} "But... You're a senior..."
// \{風子}「でも…先輩ですから」
<0514> \{\m{B}} "Yeah, she's a big one at that, seeing as how she got held back a year."
// \{\m{B}}「ああ、大先輩だな。こいつ、一年ダブッてんだぜ」
<0515> \{\m{B}} "But you've been sleeping for two years, so isn't it the same?"
// \{\m{B}}「でも、おまえ、二年も眠ってんだから、タメじゃないの?」
<0516> \{Fuko} "No... Nagisa-san repeated a year, so she's one ahead after all."
// \{風子}「いえ…渚さん、ダブってましたら、やっぱりひとつ上です」
<0517> \{\m{B}} "Ah, is that so. Okay then, she's a senior."
// \{\m{B}}「ああ、そうか。じゃ、やっぱ先輩だ」
<0518> \{Nagisa} "Um, I..."
// \{渚}「あの、わたしっ」
<0519> \{\m{B}} "Hm?"
// \{\m{B}}「あん?」// go to line 0596
<0520> \{\m{B}} "Hey... Nagisa." // Option 2 - from 0497
// \{\m{B}}「なぁ…渚」
<0521> \{Nagisa} "Yes?"
// \{渚}「はい」
<0522> \{\m{B}} "Think about me, too."
// \{\m{B}}「俺のことも考えてくれ」
<0523> \{Nagisa} "I am."
// \{渚}「考えてます」
<0524> \{\m{B}} "Just now, weren't you thinking of only Fuko and yourself?"
// \{\m{B}}「今のは、風子と自分のことしか考えてなかったじゃないか…」
<0525> \{Nagisa} "Not at all..."
// \{渚}「そんなことないです…」
<0526> \{\m{B}} "I want to be together, just the two of us."
// \{\m{B}}「俺はおまえとふたりで居たいんだ」
<0527> \{Nagisa} "I do too, but if we do that I'll feel bad for her..."
// \{渚}「わたしもそうです。でも、そうすると、あの子が可哀想です…」
<0528> \{Nagisa} "She's all alone..."
// \{渚}「あの子、ひとりぼっちです…」
<0529> \{\m{B}} "I know. I'm not telling you to leave her alone."
// \{\m{B}}「わかってる。俺だって、あいつを放っておけなんて言ってない」
<0530> \{Nagisa} "Well then, what should I do?"
// \{渚}「じゃあ、どうしたらいいですか」
<0531> \{\m{B}} "Just think about me a bit, that's all."
// \{\m{B}}「俺のこともたまには構ってくれ、それだけだ」
<0532> \{Nagisa} "I am, but what should I do?"
// \{渚}「構うって、どうすればいいんですか」
<0533> \{\m{B}} "Do I have to make this simple?"
// \{\m{B}}「具体的に言わせるのか」
<0534> \{Nagisa} "I'm sorry... it's hard for me to understand unless you do."
// \{渚}「すみません…具体的に言われないとわからないです」
<0535> \{\m{B}} "Sometimes I just want us to get close together..."
// \{\m{B}}「たまにこうしてふたりで寄り添ってだなぁ…」
<0536> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<0537> \{\m{B}} "And... talk... and hold hands..."
// \{\m{B}}「それで…話をしたり…手を繋いだり…」
<0538> \{Nagisa} "Okay."
// \{渚}「はい」
<0539> \{\m{B}} "And well... beyond that, some \bothersome\u things, too."
// \{\m{B}}「まぁ、その先にもいろいろあるだろ」
<0540> \{Nagisa} "Hmm... I don't really get what's beyond that."
// \{渚}「うーん…その先がよくわからないです」
<0541> Do you want me to tell you \bthat\u too?
// おまえは、そこまで言わせたいのか。
<0542> Well, more than saying it here, teaching through experience might be...
// いや、ここは言うよりも、身を持って教えてやったほうが…。
<0543> \{\m{B}} "Nagisa..."
// \{\m{B}}「渚…」
<0544> \{Nagisa} "Yes?"
// \{渚}「はい」
<0545> \{\m{B}} "Right now I'll teach you what happens when you graduate past that."
// \{\m{B}}「今から、その先の段階を身をもって教えてやる」
<0546> \{Nagisa} "Yes, please."
// \{渚}「はい、お願いします」
<0547> Ahh, it's so simple...
// ああ、そんな簡単に…。
<0548> \{\m{B}} "Then close your eyes..."
// \{\m{B}}「じゃ、目を閉じてくれ…」
<0549> \{Nagisa} "Eh? O, okay..."
// \{渚}「え? は、はい…」
<0550> Perplexed, she closes her eyes.
// 戸惑いながらも目を閉じてくれる渚。
<0551> Her small mouth is closed.
// 小さな口も閉じられている。
<0552> Looking at those lips, I get more excited than I need to be.
// その唇をじっと見つめていると、必要以上に興奮してくる。
<0553> \{\m{B}} "Nagisa..."
// \{\m{B}}「渚…」
<0554> I slowly place my mouth near hers...
// Replacing with alt. Original: I near my mouth to hers...*
// Confusing, needs a rewrite.
// Alt - Alt - I slowly place my mouth near hers... - Kinny Riddle
// 俺はその口に自分の口を寄せて…
<0555> \{Voice} "Wah..."
// \{声}「わっ…」
<0556> We hear a small shriek come from inside the classroom and Nagisa opens her eyes.
// 小さな悲鳴が教室の中から聞こえてきて、途中で渚が目を開いてしまう。
<0557> \{Nagisa} "Wah!"
// \{渚}「わっ」
<0558> In front of her eyes, she sees my face and is shocked.
// Wouldn't this flow better as, "She sees my face in front of her eyes and becomes shocked."
// 目の前に俺の顔があって、渚も驚く。
<0559> \{Nagisa} "\m{B}-kun..."
// \{渚}「\m{B}くん」
<0560> \{\m{B}} "Yeah... that was Fuko's voice."
// \{\m{B}}「ああ…風子の声だ…」
<0561> I curse her shriek.
// 俺は風子の悲鳴を呪う。
<0562> \{\m{B}} "She probably injured herself again..."
// \{\m{B}}「あいつはまた…怪我でもしたんだろ…」
<0563> \{Nagisa} "She's sucking her finger."
// \{渚}「指、吸ってます」
<0564> Nagisa says as she peers inside.
// 中を覗き込んで、渚が言った。
<0565> Even under normal circumstances, she's always anxious...
// ただでさえ、あいつは不安だらけなんだ…。
<0566> \{\m{B}} "Nagisa, let's continue that next time."
// \{\m{B}}「渚。続きはまた今度だ」
<0567> \{Nagisa} "Then... okay, but only if we can be with her right now."
// \{渚}「じゃ…いいんですか、あの子と一緒にいても」
<0568> \{\m{B}} "Fine. But think about me too."
// \{\m{B}}「いいよ。けど、絶対に俺のことも構ってくれよ」
<0569> \{Nagisa} "You're like a little kid."
// \{渚}「\m{B}くん、子供みたいです」
<0570> ... even though what I do is adult.
// …やることは大人なんだが。
<0571> \{Nagisa} "Well then, I'm going in."
// \{渚}「では、入ります」
<0572> \{\m{B}} "Okay."
// \{\m{B}}「ああ」
<0573> \{Nagisa} "Fuko-san, is your finger alright?"
// \{渚}「風子さんっ、指は大丈夫ですか」
<0574> Nagisa calls her.
// 渚が呼びかけた。
<0575> \{Fuko} "Eh?"
// \{風子}「え?」
<0576> \{Fuko} "Oh, it's \m{A}-san and, um..."
// \{風子}「あ…\m{A}さんと、えっと…」
<0577> \{Nagisa} "I'm Nagisa. Is the cut deep?"
// \{渚}「渚です。怪我は深くないですか」
<0578> \{Fuko} "Ah, it's fine. It healed after Fuko licked it."*
// \{風子}「あ、はい。舐めたら治りました」
<0579> \{\m{B}} "There's no way it healed... treat it properly."
// \{\m{B}}「治るわけないだろ…ちゃんと手当しろ」
<0580> \{Nagisa} "Let's bandage it."
// \{渚}「包帯巻き直しましょう」
<0581> Nagisa gets close and takes her hand.
// 渚が近づいていって、その手を取った。
<0582> \{Nagisa} "Um, is it alright if I introduce myself again?"
// \{渚}「あの、改めて、自己紹介していいですか」
<0583> Nagisa says as she continues first aid.
// 応急処置を続けながら、渚が言った。
<0584> \{Fuko} "Go ahead."
// \{風子}「はい」
<0585> \{Nagisa} "I'm Furukawa Nagisa. You may call me Nagisa."
// \{渚}「わたし、古河渚です。渚、と呼んでもらっていいです」
<0586> \{Fuko} "Nagisa... -san."
// \{風子}「渚…さん」
<0587> \{Nagisa} "You don't need to add -san."
// \{渚}「さん、はいらないです」
<0588> \{Fuko} "But... you're a senior..."
// \{風子}「でも…先輩ですから」
<0589> \{\m{B}} "Yeah, she's a big one at that, seeing as how she got held back a year."
// \{\m{B}}「ああ、大先輩だな。こいつ、一年ダブッてんだぜ」
<0590> \{\m{B}} "But you've been sleeping for two years, so isn't it the same?"
// \{\m{B}}「でも、おまえ、二年も眠ってんだから、タメじゃないの?」
<0591> \{Fuko} "No... Nagisa-san repeated a year, so she's one ahead after all."
// \{風子}「いえ…渚さん、ダブってましたら、やっぱりひとつ上です」
<0592> \{\m{B}} "Ah, is that so. Okay then, she's a senior."
// \{\m{B}}「ああ、そうか。じゃ、やっぱ先輩だ」
<0593> \{Nagisa} "Um, I..."
// \{渚}「あの、わたしっ」
<0594> Having finished bandaging her, she stands.
// 包帯を巻き終えて、立ち上がる。
<0595> \{\m{B}} "What's wrong?"
// \{\m{B}}「どうした」
<0596> \{\l{A}} "Right now it's really bothering me... that... having one year more..."
// \{\l{A}}「いちおう、気にしてるんです…そのっ、一年多くいること…」
<0597> \{\m{B}} "You get bothered too much."
// \{\m{B}}「おまえが気にしすぎなんだよ」
<0598> \{\m{B}} "Right, Fuko?"
// \{\m{B}}「な、風子」
<0599> \{Fuko} "If Fuko opens her eyes, she'll be two years behind..."
// \{風子}「風子は目が覚めたら、二年遅れです…」
<0600> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0601> \{\l{A}} "I'm sorry..."
// \{\l{A}}「ごめんなさいです…」
<0602> \{Fuko} "So that's why I'll call you Nagisa-san."
// \{風子}「ですから、渚さん、です」
<0603> \{\l{A}} "Okay, then I'll... um... what should I call you..."
// \{\l{A}}「はいっ、では、わたしは…ええと、なんてお呼びしたら…」
<0604> \{\l{A}} "What does Ibuki-sensei call you?"
// \{\l{A}}「伊吹先生はなんて、呼ぶんですか」
<0605> \{Fuko} "Um... Fu-chan."
// \{風子}「えっと…ふぅちゃん、です」
<0606> \{\l{A}} "Then can I call you Fu-chan?"
// \{\l{A}}「では、わたしはふぅちゃん、とお呼びしていいですか」
<0607> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0608> \{\l{A}} "Um, Fu-chan..."
// \{\l{A}}「えっと、ふぅちゃん」
<0609> \{Fuko} "Yes?"
// \{風子}「はい」
<0610> \{\l{A}} "Starting tomorrow, can I help you?"
// \{\l{A}}「明日から、お手伝いしてもいいですか」
<0611> \{Fuko} "... huh?"
// \{風子}「…はい?」
<0612> \{\l{A}} "I...
// \{\l{A}}「わたし、
<0613> heard from \s{strS[0]}."
// \s{strS[0]}から話、聞きました」
<0614> \{\l{A}} "That you're doing your best for Ibuki-sensei, Fu-chan."
// \{\l{A}}「ふぅちゃんが、伊吹先生のためにがんばろうとしてること」
<0615> \{\l{A}} "Please let me do my best for you too."
// \{\l{A}}「わたしも、伊吹先生のためにがんばらしてください」
<0616> \{\l{A}} "Would that be okay?"
// \{\l{A}}「いいですかっ」
<0617> \{Fuko} "Will you celebrate her wedding together with Fuko?"
// \{風子}「結婚、一緒にお祝いしてくれるんですかっ?」
<0618> \{\l{A}} "Of course."
// \{\l{A}}「もちろんです」
<0619> \{\l{A}} "I want to help you too."
// \{\l{A}}「それと、お手伝いもしたいんです」
<0620> \{\l{A}} "So, tomorrow on, can I be together with you?"
// \{\l{A}}「だから、明日から一緒にいてもいいですか」
<0621> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0622> \s{strS[0]} as well."
// What?
// \s{strS[0]}もです」
<0623> \{\m{B}} "I'm in your hands."
// \{\m{B}}「よろしくな」
<0624> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0625> Fuko looks at me blankly as if she doesn't quite grasp the situation.
// 風子はきょとんとしていた。状況がよく掴めていないようだ。
<0626> \{\l{A}} "Um... are we bothering you?"
// \{\l{A}}「あの…おじゃまですか」
<0627> \{Fuko} "No, not at all."
// \{風子}「いえ、そんなことないです」
<0628> \{\l{A}} "Then please let us be with you."
// \{\l{A}}「では、一緒にいさせてください」
<0629> \{Fuko} "Alright."
// \{風子}「はい」
<0630> \{\l{A}} "I'm glad, ehehe..."
// \{\l{A}}「よかったです…えへへ」
<0631> \{Fuko} "Um..."
// \{風子}「あの…」
<0632> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0633> \{\m{B}} "What's wrong?"
// \{\m{B}}「どうした」
<0634> \{Fuko} "Thank you very much."
// \{風子}「ありがとうございます」
<0635> She bows her head awkwardly.
// ぎこちなく頭を下げた。
<0636> \{\l{A}} "You don't have to bow."
// \{\l{A}}「頭なんか下げなくていいです」
<0637> \{\m{B}} "Unlike me, you're pretty obedient, aren't you."
// \{\m{B}}「おまえ、俺とは違って、えらく素直だな」
<0638> I say, as I put the palm of my hand on Fuko's head.
// 言って、手のひらを風子の頭に載せてやる。
<0639> \{Fuko} "Wah..."
// \{風子}「わっ…」
<0640> She bats my hand away.
// ばっと、手で払いのけられる。
<0641> \{\m{B}} "Damn..."
// \{\m{B}}「くそ…」
<0642> I put it on her head once more.
// もう一度、載せる。
<0643> She bats at my hand again, but I avoid it and put it back on.
// 再び手が伸びてくるが、今度はそれをひょいとよけて、載せ直す。
<0644> Bat, \pavoid, \pbat, \pavoid, \pbat, \pavoid.
// ばっ\p、ひょい\p、ばっ\p、ひょい\p、ばっ\p、ひょい。
<0645> No matter how many times she tries, my hand won't pull back.
// 何度払おうとしても、俺の手はどかない。
<0646> \{Fuko} "Wah-!"
// \{風子}「わーっ」
<0647> Crash \shake{2}
// どんっ。\shake{2}
<0648> She tackles me and runs to a corner of the room.
// 体当たりを俺にかまし、そのまま風子は部屋の隅まで駆けていった。
<0649> \{\m{B}} "What the hell..."
// \{\m{B}}「なんだよっ…」
<0650> \{Fuko} "Hmph...!"
// \{風子}「ふーっ…!」
<0651> \{\m{B}} "\l{A}, look closely, this is her true character."
// \{\m{B}}「\l{A}、よく見とけ。あれがあいつの本性だ」
<0652> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0653> \s{strS[0]}, she got injured! You can't bully her!"
// \s{strS[0]}、怪我してるのに、いじめたらダメですっ」
<0654> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0655> You can't bully girls, \s{strS[0]}!"
// \s{strS[0]}、女の子をいじめてはダメですっ」
<0656> ... suddenly \l{A} is siding with Fuko more than me.
// …すでに\l{A}は俺より風子の味方だった。
<0657> \{\l{A}} "Here, Fu-chan, come here."
// \{\l{A}}「ほら、ふぅちゃん、来てください」
<0658> \l{A} opens her arms and waits.
// \l{A}が両手を広げて待つ。
<0659> Fuko reluctantly comes close.
// 風子が恐る恐る寄ってくる。
<0660> She comes up right in front of her and \l{A} holds her small body once.
// 目の前までくると、ばふっと\l{A}が一回り小さい体を抱いた。
<0661> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0662> \{\m{B}} (Even when you get treated like that, you're still angry...)
// Orig/Alt TL: (Even if you get treated like that, you're still angry...)
// Would it be better if "if" were replaced with "when"?
// \{\m{B}}(ああされても、なるのかよ…)
<0663> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0664> \{\m{B}} "If this is how it is, this is gonna be long, huh..."
// \{\m{B}}「こうなると、長いんだよな、こいつ…」
<0665> \{\l{A}} "What is?"
// \{\l{A}}「長いって何がですか?」
<0666> \{\m{B}} "Just how it sounds. How long I'm going to be made to wait..." // To Fuko Master SEEN1006 and back
// \{\m{B}}「見ての通りだよ。どれだけ待たされることか…」
<0667> \{\l{A}} "Well, it's getting late today, so let's go home, Fu-chan."
// \{\l{A}}「では、今日はもう遅いですから、帰りましょう、ふぅちゃん」
<0668> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あ…」
<0669> After she says it, she probably realizes.
// 言ってから気づいたのだろう。
<0670> After this, I wonder what Fuko will do.
// 風子は、これからどうするつもりなのだろうか。
<0671> \{\l{A}} "Do you not go home?"
// \{\l{A}}「ふぅちゃんは、家に帰らないんですか」
<0672> \{Fuko} "No, Fuko can't return."
// \{風子}「はい。帰れないです」
<0673> \{\l{A}} "But... what do you do? Do you stay at school?"
// \{\l{A}}「でも…どうするんですか。学校に残るんですか」
<0674> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0675> \{\l{A}} "You'll catch a cold."
// \{\l{A}}「風邪、引いてしまいます」
<0676> \{Fuko} "It's not cold."
// \{風子}「今は寒くないですから」
<0677> \{\l{A}} "You don't have a bed or blanket."
// \{\l{A}}「ベッドもお布団もないです」
<0678> \{Fuko} "Fuko's fine."
// \{風子}「平気です」
<0679> \{\l{A}} "You're not fine."
// \{\l{A}}「平気じゃないです」
<0680> \{Fuko} "Fuko's fine."
// \{風子}「平気です」
<0681> \{\l{A}} "No matter what?"
// \{\l{A}}「どうしてもですか」
<0682> \{Fuko} "Yes, no matter what."
// \{風子}「はい、どうしてもです」
<0683> I wonder if she sleeps at school...
// 学校で眠るのだろうか…。
<0684> I'm worried, but I stay quiet.
// 心配だったが、俺は黙っていた。
<0685> Even if I say something, there's no chance \l{A} will leave her alone.
// 俺が言い出さずとも、\l{A}が放っておくはずがない。
<0686> \{\l{A}} "Maybe, if it was okay with you..."
// \{\l{A}}「もし、よろしければ…」
<0687> \{\l{A}} "You could come to my house."
// \{\l{A}}「わたしの家にきますか」
<0688> \{\l{A}} "If you don't want to meet my family, it's okay, but..."
// \{\l{A}}「ご家族の方と会いたくないんでしたら…ですけど」
<0689> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0690> \{Fuko} "Is it really okay?"
// \{風子}「いいんですか?」
<0691> \{\l{A}} "Yes, I don't mind at all."
// \{\l{A}}「はい、ぜんぜん構いません」
<0692> \{\m{B}} "Her family is so openhearted, it's weird. I think you could stay there without any problems."
// \{\m{B}}「こいつの親、異様なほど気さくだからさ、なんの気兼ねもなくいられると思うぞ」
<0693> \{Fuko} "Are you sure Fuko won't be a bother?"
// \{風子}「お邪魔じゃないでしょうか」
<0694> \{\l{A}} "Yes."
// \{\l{A}}「はい」
<0695> \{Fuko} "If that's the case, then Fuko would like to come."
// \{風子}「それなら、そうしたいです」
<0696> \{\l{A}} "Alright."
// \{\l{A}}「はいっ」
<0697> \l{A} and Fuko walk together, talking.
// \l{A}と風子は、ずっと話をしながら歩いた。
<0698> They've started becoming good friends.
// すっかり仲良しになっていた。
<0699> \{\m{B}} (After all, they're really alike...)
// \{\m{B}}(こいつら似てるもんな…)
<0700> \{\m{B}} (They both give their all for others...)
// \{\m{B}}(他の人のために一生懸命になるところとか…)
<0701> \{\m{B}} (And they're both dense...)
// "Dense" just sounds less offensive than "idiot" - Kinny Riddle
// \{\m{B}}(アホなところとか…)
<0702> Walking together like this, what I heard earlier seems like a lie.
// こうして一緒に歩いてると、さっき聞いてきた話が嘘のようだった。
<0703> I start to think of her as just a runaway girl.
// 単なる家出少女にも思えてくる。
<0704> \{\m{B}} (But we do know a lot about her...)
// \{\m{B}}(でも、いろんなこと知っちまったからな…)
<0705> \{\m{B}} (.........)
// \{\m{B}}(………)
<0706> \{\m{B}} (Like anyone'd believe it...)
// \{\m{B}}(んなこと真に受けるような奴でもなかったんだけど…)
<0707> Fuko shows her bandaged hand to \l{A}.
// 風子は包帯の巻かれた手を\l{A}に見せていた。
<0708> Without any doubt, believing in her... it must be her influence.
// 疑いもなく、相手を信用してしまう…こいつの影響だろうか。
<0709> \{\l{A}} "This is my house. It's a bread shop."
// \{\l{A}}「ここがわたしの家です。パン屋なんです」
<0710> \{\m{B}} "Sanae-san... she knows about Fuko's sister, doesn't she?"
// \{\m{B}}「早苗さん…風子の姉貴のこと知ってんだろ?」
<0711> \{\l{A}} "Yes."
// \{\l{A}}「はい」
<0712> \{\m{B}} "Then...it's going to be a problem if we tell her that her last name is Ibuki."
// Alt. highlights the problem more. Original: "Then... if we let out that her last name is Ibuki, this might get awkward."
// Alt - "Then...it's going to be a problem if we tell her that her last name is Ibuki." - Kinny Riddle
// \{\m{B}}「だったらさ…伊吹って苗字は出したらまずいかもな」
<0713> \{\m{B}} "They'd probably contact her."
// \{\m{B}}「電話で連絡しちまうぞ」
<0714> \{\l{A}} "You're right..."
// \{\l{A}}「そうですね…」
<0715> \{\m{B}} "Come to think of it, wouldn't they recognize her face?"
// \{\m{B}}「つーか、顔は割れてないのか?」
<0716> We both look at her face at the same time.
// 俺と\l{A}は同時に風子の顔を見る。
<0717> \{Fuko} "Fuko has never met them."
// \{風子}「会ったことはないです」
<0718> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そっか…」
<0719> \{\m{B}} "Well then, for now we just have to hide her last name."
// \{\m{B}}「じゃ、とりあえず苗字だけ隠せばなんとかなりそうだ」
<0720> \{\m{B}} "Think of one."
// \{\m{B}}「なんか考えろ」
<0721> \{Fuko} "Um... then..."
// \{風子}「えっと…それでは…」
<0722> \{Fuko} "Isogai."
// \{風子}「磯貝」
<0723> \{\m{B}} "Isogai? Now that's a rare name..."
// \{\m{B}}「磯貝って、また珍しい苗字を持ってきたな…」
<0724> \{\m{B}} "Isogai Fuko, huh... well, it works."
// \{\m{B}}「磯貝風子か…ま、いいか」
<0725> \{\l{A}} "I'm home."
// \{\l{A}}「ただいま、です」
<0726> We enter the shop.
// 店の中に入る。
<0727> Sanae-san and Pops were both putting things away and tidying up as we entered.
// ちょうど早苗さんと、オッサンがふたり揃って店内の片づけをしているところだった。
<0728> \{Akio} "Yo, welcome home, our sweet daughter."
// Agree with Alt. Original: "Yo, welcome home daughter."
// Alt - "Yo, welcome home, our sweet daughter." - While it sounds alright in Japanese, the lack of adjective before "daughter" does not conveys Akio's feelings for Nagisa well. - Kinny Riddle
// \{秋生}「おぅ、おかえり、娘よ」
<0729> \{Sanae} "Welcome home."
// \{早苗}「おかえりなさい」
<0730> They both look our way.
// ふたりがこっちを向く。
<0731> And they realize that another girl and I are there.
// そして、俺と、もうひとり、女の子の存在に気づいた。
<0732> \{Sanae} "Good evening, \m{A}-san."
// \{早苗}「こんばんは、\m{A}さん」
<0733> \{\m{B}} "Hey."
// \{\m{B}}「ちっす」
<0734> \{Sanae} "And you... is this the first time we've met?"
// \{早苗}「こちらの方は…はじめまして、でしょうか?」
<0735> \{Akio} "Oh? What a cute girl! Well, she can't compare to our daughter, though."
// \{秋生}「お? 可愛いらしい子じゃないか。ま、うちの娘には敵わんがなっ」
<0736> \{Akio} "Hahaha!"
// \{秋生}「はっはっはっ!」
<0737> Frightened by his energetic laughter, Fuko runs out the door.
// オッサンの豪快な笑い声に驚いたのか、風子はドアの外まで逃げていった。
<0738> \{Sanae} "Akio-san, you laughed so energetically she was blown out the door by your breath!"
// \{早苗}「秋生さんが豪快に笑うから、鼻息で吹っ飛んでしまいましたよっ」
<0739> ... like that'd happen.
// んなわけない。
<0740> \{Akio} "Seriously...?"
// \{秋生}「マジかよ…」
<0741> And don't actually go and believe that!
// Replaced with alt. Original: Don't believe her.
// Alt - And don't actually go and believe that! - Kinny Riddle
// 信じるな。
<0742> \{Akio} "This isn't really important, but... Sanae..."
// \{秋生}「どうでもいいが、早苗よ…」
<0743> \{Akio} "Once in a while, if you'd just say 'Hey, Akio', without adding san, I'd be really happy."
// \{秋生}「たまには、『ねぇ、秋生』なんて呼び捨てにしてくれると俺は嬉しいかもしれないと、今気づいたぞ」
<0744> Really, that isn't important.
// 本当にどうでもいい。
<0745> \{\l{A}} "Um... Mom, Dad!"
// \{\l{A}}「あのっ…お母さん、お父さんっ」
<0746> \l{A} calls her parents, who have gotten completely off topic.
// 話が逸れまくっている両親を、\l{A}が呼ぶ。
<0747> Good luck, \l{A}. You're the only one we can depend on.
// 頑張れ、\l{A}。おまえだけが頼りだ。
<0748> \{Sanae} "Yes?"
// \{早苗}「はい?」
<0749> \{Akio} "Oh, what is it? Want to thank us for giving birth to you?"
// \{秋生}「おぅ、なんだ。産んでくれて、ありがとう、か」
<0750> \{\l{A}} "No, that's not it!"
// \{\l{A}}「違いますっ」
<0751> \{\l{A}} "Ah, um, well... I am very grateful for you giving birth to me. Thank you very much."
// \{\l{A}}「あ、いえ、その…産んでくれたことはとても感謝しています。ありがとうございます」
<0752> \{Akio} "I'm glad. But, you're still young... you still have a lot of life ahead of you. Do your best."
// \{秋生}「そいつはよかった。でも、おまえはまだ若いからな。人生いろいろあるけど、ま、頑張れよ」
<0753> \{Sanae} "We'll be cheering you on."
// \{早苗}「応援してますからねっ」
<0754> \{\l{A}} "Yes, I'll do my best!"
// \{\l{A}}「はい、がんばりますっ」
<0755> \{\m{B}} "What the hell is with this family?!"
// \{\m{B}}「だーーっ、この家族はぁぁっ!」
<0756> I break in.
// 俺がキレた。
<0757> \{Akio} "What the heck are you talking about all of a sudden..."
// \{秋生}「なんなんだ、こいつはいきなりっ…」
<0758> \{\m{B}} "Hey, \l{A}. Get back on topic!"
// \{\m{B}}「おい、\l{A}。話を戻せっ」
<0759> \{\l{A}} "Oh, that's right!"
// \{\l{A}}「ああ、そうでしたっ」
<0760> \{\l{A}} "This is, um... Isogai Fuko-san."
// \{\l{A}}「こちらは、えっと…磯貝風子さんと言います」
<0761> She turns her head and introduces Fuko, who is peering in from beyond the door.
// 振り返って、ドアの向こうからこっちを覗いている風子を紹介した。
<0762> \{\l{A}} "I call her Fu-chan."
// \{\l{A}}「わたしは、ふぅちゃんと呼んでいます」
<0763> \{\l{A}} "She's my friend."
// \{\l{A}}「わたしの、友達です」
<0764> \{\l{A}} "Well, we just met today, but..."
// \{\l{A}}「といっても、今日知り合ったばかりですけど…」
<0765> You don't have to say it so honestly...
// そんなこと正直に言わなくていい…。
<0766> \{\l{A}} "But, even so, she's a very good girl. I know she is."
// \{\l{A}}「それでも、とてもいい子です。わかるんです」
<0767> \{\l{A}} "So, um..."
// \{\l{A}}「それで、あの…」
<0768> \{\l{A}} "Could she stay in our house for a little while?"
// \{\l{A}}「しばらく家に泊めてあげてもいいですかっ」
<0769> \{Akio} "It's fine, but what about her parents?"
// \{秋生}「いいけどよ、親はどうした」
<0770> ... an unexpected response!
// …予想外のまともな反応!
<0771> \{\l{A}} "Um... well..."
// \{\l{A}}「あ…それは…」
<0772> \l{A} mumbles.
// \l{A}が口ごもる。
<0773> It seems that it's my turn.
// ここからは俺の出番のようだった。
<0774> \{\m{B}} "She has really mean parents who left her and went on a vacation."
// \{\m{B}}「それが、ひどい親でさ、こいつを残して旅行に出かけちまったんだとさ」
<0775> \{\m{B}} "Right, Fuko?"
// \{\m{B}}「だよな、風子」
<0776> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0777> After thinking a bit and considering the situation, she nods.
// しばらく考えた後、状況を察して、こくん、と頷いた。
<0778> \{Akio} "Seriously?"
// \{秋生}「本当かよ…」
<0779> \{Akio} "Well, that's fine. Aren't you in the same school?"
// \{秋生}「ま、いいけどな。同じ学校なんだろ?」
<0780> \{\l{A}} "Yes."
// \{\l{A}}「はい」
<0781> \{Akio} "Then if you were lying, it'd be found out right away."
// \{秋生}「だったら、嘘をついていようが、すぐにバレらぁな」
<0782> \{Akio} "I'll leave the rest to Sanae."
// \{秋生}「後は早苗、任せた」
<0783> He takes a bag of leftover bread and starts to head out of the shop.
// オッサンは余り物のパンを詰めた袋を抱えて、店を出ていこうとする。
<0784> He probably is going to give those away.
// 配りにいくのだろう。
<0785> \{Akio} "Want some?"
// \{秋生}「食う?」
<0786> Right as he gets outside, he asks.
// 外に出たところで、風子に訊いた。
<0787> \{Fuko} "Ah, um... just one."
// \{風子}「あ、じゃ、ひとつだけ」
<0788> ... no, please don't.
// Original makes me think Tomoya's referring to Akio. Original: ... stop it already.
// Alt - ...No, please don't. - Kinny Riddle
// …やめておけ。
<0789> Unable to say anything in front of Sanae-san, Fuko is staring at the thing she had taken.
// 早苗さんの前でそう言うわけにもいかず、風子がそれを受け取るのをじっと見ている。
<0790> \{Akio} "Just pinch your nose and eat it. See ya."
// \{秋生}「今日のは鼻つまんで食えよ。じゃあな」
<0791> Pops leaves, and the place becomes quiet.
// オッサンが出ていくと、場は静かになる。
<0792> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0793> Still holding the bread, she returns inside.
// 風子がパンを持ったまま、中に入ってきた。
<0794> \{\m{B}} "Go over there."
// \{\m{B}}「向こうに寄れ」
<0795> I push her towards \l{A}.
// 俺は\l{A}のほうに押した。
<0796> \l{A} unthinkingly jumps back.
// \l{A}も思わず飛び退く。
<0797> \{\l{A}} "Um... I wasn't jumping because I wanted to avoid Fu-chan!"
// \{\l{A}}「あ…今のは、ふぅちゃんを避けて飛び退いたんじゃないですっ」
<0798> \{\l{A}} "It's just, Mom's bread is really strange..."
// \{\l{A}}「お母さんのパンが、とても得体のしれないものでして…」
<0799> \{\l{A}} "Ah..."
// \{\l{A}}「あっ…」
<0800> This time, she sees Sanae-san.
// 今度は早苗さんを見た。
<0801> This is the scene where she cries and runs out.
// 泣き出して、走り出す場面だ。
<0802> I think...
// と思いきや…
<0803> \{Sanae} "........."
// \{早苗}「………」
<0804> She keeps quiet and thinks for a moment.
// 珍しく、黙り込んで考え事をしていた。
<0805> \{Sanae} "Could it be that..."
// \{早苗}「もしかして…」
<0806> She finally opens her mouth.
// ようやく口を開く。
<0807> \{Sanae} "Fuko... are you... that Fuko?"
// \{早苗}「風子って…あの風子ちゃんですか?」
<0808> Both of us jerk a little in reaction to that.
// ぎくり、と俺と\l{A}が体を反応させた。
<0809> \{Sanae} "One girl was talking about Fuko-chan... I have a feeling that's the name she was talking about..."
// \{早苗}「妹さんが風子ちゃんって…そんな名前だったような気がします」
<0810> \{Sanae} "Since it's an uncommon name..."
// \{早苗}「珍しい名前だから…」
<0811> \{Sanae} "But the last name is different..."
// \{早苗}「でも…苗字が違いますもんね」
<0812> \{\m{B}} "That's right, it's Isogai."
// \{\m{B}}「そうっすよっ、磯貝だから」
<0813> \{Sanae} "But, Isogai..."
// \{早苗}「でも、磯貝さんって…」
<0814> \{Sanae} "Isn't that the name of our neighbor?"
// \{早苗}「お隣さんなんですけど」
<0815> \{\m{B}} "What?!"
// \{\m{B}}「はいっ!?」
<0816> I go outside for a moment.
// 俺は一度表に出る。
<0817> Then, I check the nameplate.
// そして、隣の表札を確認する。
<0818> ... Isogai.
// …磯貝。
<0819> Smack.\shake{1}
// ぽかっ。\shake{1}
<0820> I go back into the shop and poke Fuko's head.
// Poke = hit?
// 店の中に舞い戻って、風子の頭を小突いてやる。
<0821> \{Fuko} "Wah..."
// \{風子}「わっ…」
<0822> \{\l{A}} "
// \{\l{A}}「
<0823> \s{strS[0]}, you shouldn't hit poor Fuko all of a sudden!"
// I don't think sad conveys what she's trying to say. Original: \s{strS[0]}, hitting her all of a sudden is sad!"
// Alt - \s{strS[0]}, you shouldn't hit poor Fuko all of a sudden!" - Kinny Riddle
// \s{strS[0]}、いきなり叩いたら可哀想ですっ」
<0824> I grab \l{A}'s shoulders and drag her towards me.
// 俺は\l{A}の肩を掴んで引き寄せる。
<0825> \{\m{B}} (This girl just looked at the nameplate next door and chose that as her name!)
// \{\m{B}}(こいつは、安易に隣の家の表札を見て、苗字決めやがったんだよっ)
<0826> \{\l{A}} (Please calm down,
// \{\l{A}}(落ち着いてください、
<0827> \s{strS[0]}!)
// \s{strS[0]}っ)
<0828> \{\l{A}} (I'll do something about it!)
// \{\l{A}}(わたしがなんとかしますからっ)
<0829> \{\m{B}} (How...?)
// \{\m{B}}(どうやってだよっ…)
<0830> \{\l{A}} "Um, Mom..."
// \{\l{A}}「あの、お母さん」
<0831> \{Sanae} "Yes, what is it?"
// \{早苗}「はい、なんでしょう?」
<0832> \{\l{A}} "She isn't the neighbor's daughter."
// \{\l{A}}「この子は、隣の子ではないです」
<0833> \{Sanae} "Yes, I know."
// Alt tl: Ok, if that's the case. (lit: Ok. Understood)
// \{早苗}「はい、わかりましたっ」
<0834> ... Even if Fuko had maintained Ibuki as the last name, I have a feeling she would have been able to see through the lie.
// Don't understand this sentence. Fuko wouldn't be lying if she says her last name is Ibuki.
// …伊吹という苗字でも、嘘をつき通せたような気がする。
<0835> \{Sanae} "She isn't... there's no way she could be."
// \{早苗}「そうですよね…あの子なわけがないですもんね」
<0836> Speaking as if she was talking to herself, she concludes it.
// 独り言のように言って、まとめた。
<0837> She must have realized that this girl is Ibuki's younger sister.
// あの子、とは伊吹の妹を指しているに違いなかった。
<0838> Sanae-san knows that Fuko is sleeping right now.
// 早苗さんは、今も風子が眠り続けていることを知っているのだ。
<0839> That's why she doesn't inquire any more.
// だから、それ以上の詮索はしてこなかった。
<0840> \{Fuko} "Um..."
// \{風子}「あの…」
<0841> \{Fuko} "Thanks for your kindness."
// \{風子}「お世話になります」
<0842> She bows her head politely.
// 風子は丁寧に頭を下げた。
<0843> \{Sanae} "No, it's fine."
// \{早苗}「いいえ、こちらこそ」
<0844> \{Sanae} "I'm just happy that Nagisa brought a friend."
// \{早苗}「わたしは渚がお友達を連れてきてくれただけでも、うれしいです」
<0845> \{Sanae} "You have school off tomorrow, so let's have fun together."
// \{早苗}「明日からは、お休みですから、みんなで遊びましょうね」
<0846> \{Fuko} "Have fun?"
// \{風子}「遊ぶ?」
<0847> \{Sanae} "Yeah. It's a school break, isn't it?"
// \{早苗}「ええ。学校お休みでしょ?」
<0848> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0849> \{Sanae} "Then let's all have fun. We can become better friends."
// \{早苗}「だったら、みんなで遊びましょう。それで、親睦を深めるんです」
<0850> \{\l{A}} "That's right, Fu-chan. We can have a lot of fun."
// \{\l{A}}「そうです、ふぅちゃん。たくさん、遊べます」
<0851> \{\l{A}} "I want to have fun with you."
// \{\l{A}}「わたし、ふぅちゃんと遊びたいです」
<0852> \{\l{A}} "Let's have fun."
// \{\l{A}}「遊びましょう」
<0853> \{Fuko} "........."
// \{風子}「……」
<0854> Fuko has her hands held by them both.
// ふたりに手を握られる風子。
<0855> But, she doesn't nod.
// でも、頷くことはなかった。
<0856> \{Fuko} "Fuko has something she has to do."
// \{風子}「風子、することがあります」
<0857> \{Sanae} "Huh? What is it?"
// \{早苗}「え? なんですか?」
<0858> \{\m{B}} "You... carve, even on holidays?"
// \{\m{B}}「おまえ…休みの日まで、彫るのか?」
<0859> \{Fuko} "Yes."
// \{風子}「はい」
<0860> \{\l{A}} "........."
// \{\l{A}}「………」
<0861> \l{A} knows her reason, so it seems she can't say anything else.
// \l{A}も、動機を知っていたから、それ以上強くは言えないようだった。
<0862> \{\l{A}} "I see..."
// \{\l{A}}「そうですか…」
<0863> \{\l{A}} "But... I want you to make a bit of time for us."
// \{\l{A}}「でも、少しは時間作ってほしいです」
<0864> \{\l{A}} "I'll help you carve for that amount of time."
// \{\l{A}}「そのぶん、わたし、彫るのも手伝います」
<0865> \{Fuko} "........."
// \{風子}「………」
<0866> She stays quiet, as though it's a problem.
// 困ったように、黙り込む。
<0867> Then, finally nods slightly.
// 結局、小さく頷いた。
<0868> \{Sanae} "It'll be fine. If it's okay, I'll help too."
// \{早苗}「大丈夫。変なことだったら、わたしも手伝いますから」
<0869> Sanae-san gently says that and puts her hand up to Fuko's cheek.
// 早苗さんが、優しく言って、風子の頬に手を当てる。
<0870> Whether she's happy or not, Fuko pushes her face against her hand.
// 風子はそれが嬉しいのか、自ら顔を倒して、その手に頬を押し当てる。
<0871> \{\l{A}} "I want to as well."
// \{\l{A}}「わたしも、やりたいです」
<0872> \l{A} stretches out her arm and places the palm of her hand on her cheek.
// \l{A}も腕を伸ばして、空いていた頬に手のひらを当てた。
<0873> Inbetween a hand on both cheeks, Fuko smiles embarrassedly.
// Phrased this way means that each of her cheeks are inbetween a hand. Can't it be phrased differently?
// 両頬を手で挟まれた風子が恥ずかしそうに微笑む。
<0874> ... that's right.
// …そう。
<0875> If you are together with this family, anyone would start to feel calm.
// この家族と一緒にいれば、誰だって、穏やかな気持ちになってしまう。
<0876> So I feel relaxed.
// だから俺は安心することにした。
<0877> I don't know how rough the situation for Fuko may have been, but as long as she's in this house, she won't feel so sad.
// 本当の風子がどんな辛い状況にいるかは知らなかったけど、この家にいる限りは、寂しい思いをすることはない。
<0878> \{\m{B}} "Well, I'm gonna go home."
// \{\m{B}}「じゃ、俺は帰るよ」
<0879> \{Sanae} "Oh? You weren't going to stay here too?"
// \{早苗}「あれ? \m{A}さんも、泊まっていくんじゃなかったんですか?」
<0880> \{\m{B}} "I never said anything about that."
// \{\m{B}}「そんなこと、一言も言ってないっす」
<0881> \{Sanae} "I see... that's too bad."
// \{早苗}「そうですか…それは残念です」
<0882> Being unable to enter these three's circle, I do feel a bit unfortunate.
// 確かに、この三人の輪の中に入れないのは、少し残念な気がした。
<0883> But it's probably better for an impolite jerk like me to leave.
// Original seems messy. Original: But some impolite jerk like me being gone would be better probably.
// Alt - But it's probably better for an impolite jerk like me to leave. - Kinny Riddle
// でも、無粋な野郎なんていないほうがいいだろう。
<0884> \{\m{B}} "Well then, \l{A}, Fuko. I'll see you tomorrow."
// \{\m{B}}「じゃあな、\l{A}、風子。また、明日来るよ」
<0885> \{\l{A}} "Okay, see you tomorrow."
// \{\l{A}}「はい、また明日です」
<0886> Nod.
// こくん。
<9800> Okazaki-san
<9801> Tomoya-kun
<9802> -san
<9803> -kun
[edit] Script Chart
You may edit this page by clicking:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Template:Clannad:ScriptChart&action=edit
Other