Editing Baka to Tesuto to Syokanju ~Versión Española~: V01 Cap 02

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 2: Line 2:
   
 
== Estado ==
 
== Estado ==
Traducido por [[user:Clead|Clead DE. HeavenHell]] 15:41 05/09/09
+
Traducido comenzada por [[user:Clead|Clead DE. HeavenHell]] 16:46 06/07/09
   
Edición al 0%
+
Traducción al 18%
   
 
==Segunda Pregunta==
 
==Segunda Pregunta==
Line 75: Line 75:
 
Podía oler la fragancia del té rojo, parecía que algunos estudiantes habían hecho un poco.
 
Podía oler la fragancia del té rojo, parecía que algunos estudiantes habían hecho un poco.
   
"A continuación, presentaré al Líder de Clase. Kirishima Shouko, acércate, por favor."
+
"A continuación, presentaré al líder de la clase. Kirishima Shouko, acércate, por favor."
   
  +
"De acuerdo."(NdT: dice 'Yes' a secas pero he preferido poner esto en principio.)
"De acuerdo."
 
   
 
La persona que se puso de pie y respondió fue una chica con el pelo largo y negro. Su apariencia recordaba a la de una muñeca japonesa.
 
La persona que se puso de pie y respondió fue una chica con el pelo largo y negro. Su apariencia recordaba a la de una muñeca japonesa.
Line 85: Line 85:
 
Todos los de la clase la miraban.
 
Todos los de la clase la miraban.
   
El Líder de Clase era la persona que sacaba la mayor puntuación en el examen para la división de alumnos por clase.
+
El Líder de la Clase era la persona que sacaba la mayor puntuación en el examen para la división de alumnos por clase.
   
 
En otras palabras, la persona más inteligente de la clase A era también la persona más inteligente entre todas las de segundo año; esto explicaba porqué recibía tanta atención.
 
En otras palabras, la persona más inteligente de la clase A era también la persona más inteligente entre todas las de segundo año; esto explicaba porqué recibía tanta atención.
Line 95: Line 95:
 
Parecía que devolvía la mirada a todo el mundo, pero cuando miré con atención, sólo le devolvía la mirada a las chicas. ¡Parecía que los rumores eran ciertos! (NdT: en la versión inglesa, queda un poco ambiguo, opté por entender que había también hombres en la clase pero que sólo devolvía la mirada a las mujeres)
 
Parecía que devolvía la mirada a todo el mundo, pero cuando miré con atención, sólo le devolvía la mirada a las chicas. ¡Parecía que los rumores eran ciertos! (NdT: en la versión inglesa, queda un poco ambiguo, opté por entender que había también hombres en la clase pero que sólo devolvía la mirada a las mujeres)
   
Fue popular desde que se incorporó a este instituto. Todo el mundo sabía lo guapa que era, y muchos chicos habían intentado salir con ella. Sin embargo, ninguno lo consiguió.
+
Fue muy famosa tan pronto se alistó en este instituto. Todo el mundo sabía lo guapa que era, y muchos chicos habían intentado salir con ella. Sin embargo, ninguno lo consiguió.
   
 
Desde entonces, se oían rumores acerca de que le gustaban las chicas-----Veo que el oleaje no empezó sin viento.
 
Desde entonces, se oían rumores acerca de que le gustaban las chicas-----Veo que el oleaje no empezó sin viento.
Line 111: Line 111:
   
   
  +
I stood below the sign with "Year 2 Class F" written on it, and hesitated.
Me quedé de pie bajo el cartel que ponía "2º año, clase F", y dudé.
 
   
  +
Would being late to class give my classmates a bad impression?
¿Daría una mala impresión a mis compañeros el hecho de que llegara tarde?
 
   
  +
Was anyone in the classroom disgusting, scary, or hard to deal with?
¿Alguno de ellos sería repelente, diera miedo o fuera difícil de tratar?
 
   
  +
What kind of comrades will I have for the rest of the year? The more I thought about it, the more nervous I became.
¿Qué tipo de camaradas tendría el resto del año? Cuanto más pensaba en ello, más nervioso me ponía.
 
   
  +
“Well, maybe I just worry too much.”
"Bueno, quizás me preocupo demasiado."
 
   
  +
It was just being late; there was nothing to worry about.
Tan sólo llegaba tarde; no había nada de lo que preocuparse.
 
   
  +
Come to think of it, we were classmates; there was nothing to be afraid of! Maybe they would start to worry about me, if I was late because I wasn't feeling well (actually, it was because I overslept).
Ahora que lo pensaba, eramos compañeros; ¡No había motivo para estar asustado! Quizás empezaban a preocuparse por mí, pensando que podría estar enfermo (en verdad, me quedé dormido).
 
   
  +
Calm down, there was nothing to worry about. I needed to trust the comrades whom I would have to work together with from now on.
Cálmate, no había nada de lo que preocuparse. Necesitaba confiar en los camaradas con quienes iba a trabajar de ahora en adelante.
 
   
  +
After I made up my mind, I pushed the door open and greeted the classmates in the room with my most sincere voice.
Tras autoconvencerme, abrí la puerta y saludé a los compañeros que había en clase con mi voz más sincera.
 
   
"Siento llegar tarde ♪."
+
“Sorry I'm late ♪.
   
  +
“Hurry up and sit down, you idiot!”
"¡Siéntate ya, estúpido!"
 
   
  +
My perfect image was ruined!
¡Mi entrada perfecta estaba arruinado!
 
   
  +
“Didn't you hear what I just said?”
"¿No has oído lo que te acabo de decir?"
 
   
  +
Come to think of it, this person was being rude. Being a teacher doesn't grant you the right to speak like this.
Ahora que lo pensaba, esta persona se estaba pasando. Por ser profesor no tienes el derecho de hablar de esta forma.
 
   
  +
I glared fiercely at the guy who was standing on the podium.
Miré con furia al tipo que estaba sobre el podio.
 
   
  +
He was unexpectedly tall, probably close to 180 cm! His body was slim but not thin, which made him look like a ruthless boxer. Slowly looking up, I saw a pair of eyes filled with willpower, a wild looking, handsome face, and short hair on his head that looked like a '''mane.'''
Era inesperadamente alto, ¡probablemente cercano a 180cm! Era esbelto pero no delgado, lo que le hacía parecer un boxeador implacable. Lentamente levantando la vista, vi un par de ojos llenos de fuerza de voluntad, era guapo y con una mirada asalvajada, y pelo corto que parecía una '''melena más de león que de persona'''.
 
   
  +
“Yuuji, what the hell are you doing?”
"¿qué demonios haces, Yuuji?"
 
   
Este tío no era un profesor; era mi ''tan aclamado'' amigo, Sakamoto Yuuji.
+
This guy was not a teacher; he was my so-called friend, Sakamoto Yuuji.
   
  +
“Because the teacher's late, I'm taking his place.”
"Ya que el profesor llega tarde, estoy haciendo de sustituto."
 
   
  +
“You are replacing the teacher? You? Why?”
"¿Estás sustituyendo al profesor? ¿Tú? ¿Por qué?"
 
   
  +
“Somehow, my score is the highest in Class F.”
"Parece ser que mi nota es la más alta de la clase F."
 
   
  +
“So that makes you the class leader?”
"¿Y eso te convierte en el líder de la clase?"
 
   
  +
“That's right.”
"Exactamente."
 
   
Yuuji sonrió pavoneándose. Tras escuchar lo que dijo, sonreí también. En otras palabras, si podía doblegar a Yuuji, nadie podría detenerme de hacer lo que quisiera en esta clase.
+
Yuuji cunningly smiled. After listening to what he said, I smiled as well. In other words, if I could take care of Yuuji, no one could stop me from doing anything in this class.
   
  +
“Therefore, everyone in this class is my subordinate.”
"Por eso, todos los de esta clase son mis subordinados."
 
   
  +
Yuuji proudly overlooked the classmates who were sitting on the ground.
Orgulloso, Yuuji pasó su vista por todos sus compañeros que se encontraban sentados en el suelo.
 
   
<nowiki>----</nowiki>, todos estaban sentados en el suelo.
+
<nowiki>----</nowiki>Yes, everyone was sitting on the ground.
   
  +
Why? The answer is simple, there were no chairs.
¿Que por qué? La respuesta era sencilla, no había sillas.
 
   
  +
“On the other hand... This classroom really befits the name Class F.”
"Por otro lado... A esta clase le viene como anillo al dedo el nombre de clase F."
 
   
  +
I should find a place and sit down first.
Tenía que encontrar un hueco en el que sentarme.
 
   
  +
“Sorry, please let me through.”
"Disculpa, ¿me dejas pasar, por favor?"
 
   
  +
Suddenly, a weak voice came from behind me.
Repentinamente, escuché una suave voz detrás mía.
 
   
  +
A stupid looking old man, dressed in a wrinkled shirt with untidy hair is standing there.
Un hombre mayor, vestido con una camisa arrugada y un pelo despreocupado que no daba la impresión de ser muy inteligente estaba de pie a mi espalda.
 
   
  +
“It is homeroom meeting now; can I put a chair there?”
"Es la hora de tutoría; ¿puedo traer una silla a la clase?"
 
   
  +
Since he didn't wear a uniform, and looked far from being a teenager, I thought he might be our homeroom teacher.
Ya que no llevaba uniforme, y no tenía la apariencia de un estudiante, pensé que se trataba de nuestro tutor.
 
   
  +
“Roger that.”
"Sin problema."
 
   
  +
“Okay.”
"De acuerdo."
 
   
  +
Yuuji and I answered him separately and returned to our seats.
Tanto Yuuji como yo respondimos de forma independiente y volvimos a nuestros asientos.
 
   
  +
The teacher waited until we were seated, then stood on the podium and spoke slowly:
El profesor esperó hasta que nos sentaramos, se colocó junto a la pizarra y dijo lentamente:
 
   
"Buenos días, me llamo Fujihara Shin; seré el tutor de la clase F de segundo año. Encantado de conoceros."
+
“Good morning everyone, my name is Fujihara Shin; I will be the homeroom teacher for Year 2 Class F. Nice to meet you.
   
Fujihara-sensei en principio tenía la intención de escribir su nombre en la sucia pizarra, pero fue incapaz. ¡Por Dios! ¿La escuela no nos había dado tizas?
+
Fujihara-sensei originally planned to write his name on the dirty board, but he wasn't able to. Oh my god! The school didn't provide chalk?
   
  +
“Does everyone have a Japanese-styled table and a cushion? Please raise your hand if you don't have one.”
"¿Tenéis todos una mesa de estilo japones y un cojín? Por favor, levantad la mano si os falta algo."
 
   
  +
There were around fifty students squeezing in this small little classroom, without writing tables. There were only tatamis, Japanese-styled tables and cushions. What new and luxurious facilities! I had known about this since my first year, but seeing it firsthand still shocked me.
Eramos alrededor de 50 estudiantes apretados en esta clase tan pequeña, sin mesas de estudio. Teníamos tan sólo tatamis (NdT: puede que no haga falta, pero si se edita, incluid una descripción de tatami), mesas de estilo japonés y cojines. ¡Que instalaciones más lujosas y novedosas! Había oído rumores desde mi primer año sobre esto, pero verlo en persona me sorprendió de todas formas.
 
   
  +
“Sensei-----My cushion doesn't have any cotton in it.”
"Sensei-----Mi cojín no tiene relleno."
 
   
  +
There were a number of students who complained about the faulty equipment.
Había unos cuantos estudiantes quejándose de las instalaciones desastrosas.
 
   
  +
“I see. Bear with it.”
"Ya veo. Aguantaos con lo que tenéis."
 
   
  +
“Sensei, the leg of my table is broken.”
"Sensei, la pata de mi mesa está rota."
 
   
  +
“Did they give you some glue? Glue it yourself later.”
"¿No os dieron pegamento? Pégala tú mismo más tarde."
 
   
  +
“Sensei, cold air is blowing in from the broken window..”
"Sensei, entra aire frío por la ventana rota."
 
   
  +
“I see. I'll report it to the school and request for plastic bags and tape to repair it.”
"Ya veo. Lo notificaré a la escuela y pediré una bolsa de plástico y cinta aislante para repararla."
 
   
  +
In the corner of the room, there were spiders freely making webs, and there wasn't a single spot on the wall that was clean or without graffiti. This is terrible; is this an abandoned house?
En la esquina de la habitación, había un grupo de arañas tejiendo telas con total libertad, y no había ningún punto en la pared que estuviera limpio o sin pintadas. Esto es terrible; ¿Acaso es una casa abandonada?
 
   
  +
“If you need anything else, try to take care of it yourself...”
"Si necesitarais algo más, intentad encargaros de ello vosotros mismos..."
 
   
  +
There was a smell of mildew filling up the classroom; it must be coming from below these old tatamis.
Había olor a humedad por toda la clase; posiblemente saliera de debajo de estos tatamis tan viejos.
 
   
  +
“Let's begin the self-introductions! We will start from the person sitting beside the corridor.”
"¡Comencemos las presentaciones! Empezaremos por las personas sentada junto al pasillo."
 
   
Cuando Fujihara-sensei terminó su discurso, uno de los estudiantes de la mesa circular pegada al pasillo se levantó y comenzó a presentarse.
+
When Fujihara-sensei finished his speech, one of the students in the circle stood up and started to introduce himself.
   
"Me llamo Kinoshita Hideyoshi, soy miembro del club de teatro."
+
“My name is Kinoshita Hideyoshi, a member of the drama club.
   
  +
It was Hideyoshi speaking.
Era Hideyoshi quien hablaba.
 
   
  +
He had a unique way of talking. With a slim body and loosely tied shoulder-length hair, at a glance ----- No, even when I looked at him carefully, his cuteness could easily make me, someone who knew him, think that he was a girl. That's right, that was Kinoshita Hideyoshi, my classmate from last year.
Tenía una forma personal de hablar. Con un delgada figura y el pelo con una coleta bastante suelta que le llegaba a los hombros, con un breve vistazo---- No, incluso si le mirabas detenidamente, su belleza conseguía fácilmente que yo, alguien que le conocía, pensara que es una chica. En efecto, era Kinoshita Hideyoshi, uno de mis compañeros del año anterior.
 
   
  +
On the other hand, if he dressed up in a female uniform and changed his way of speaking, he would definitely be treated like a girl. This could happen easily in a class filled with smelly guys like this.
Por otro lado, si se vistiera con un uniforme femenino y cambiara la forma en la que hablaba, claramente sería tratado como una chica. Esto podía ocurrir fácilmente en una clase repleta de chicos malolientes como esta.
 
   
  +
“So then, nice to see you.”
"Por ello, encantado de conoceros."
 
   
Hideyoshi sonrió ligeramente, y terminó su introducción. Que... ¡Qué monada! ¡Espera un segundo, Yoshii Akihisa, no te dejes engañar! ¡Es un chico!
+
Hideyoshi smiled subtly, and ended his self-introduction. So... so CUTE! Wait a second, Yoshii Akihisa, don't fall for it! He's a guy!
   
  +
“Tsuchiya Kouta…”
"Tsuchiya Kouta..."
 
   
  +
I was still mumbling the warning I had to give myself numerous times last year, when the next student had already started his self-introduction.
Todavía recordaba la advertencia que tuve que darme varias veces el año pasado, cuando el siguiente alumno comenzó su presentación.
 
   
¿Quién? Ah, conozco a éste también.
+
Who was it? Ah, I knew this guy as well.
   
  +
He was still as reticent as usual. He didn't have a huge body, but you could see that he was good at sports from the muscles he had. I didn't know why he was so shy. Was it because he didn't want to stand out too much and get into trouble? Well, there were all sorts of people in the world.
Era tan callado como de costumbre. No tenía un cuerpo enorme, pero podías ver que se le daban bien los deportes por los músculos que tenía. No sabía por qué era tan tímido. ¿Sería porque no quería destacar demasiado para evitar problemas? Bueno, existían muchos tipos de gente en el mundo.
 
   
  +
However, I could only see guys in the classroom. Are there always so few girls in the worst class?
De todas forams, tan sólo podía ver chicos en clase. ¿Siempre hay tan pocas chicas en la peor clase?
 
   
  +
“...is my name. I grew up overseas. Although I can speak Japanese, reading is still a bit hard for me.”
"...es mi nombre. No soy de Japón. Aunque puedo hablar japonés, leerlo todavía me cuesta un poco."
 
   
  +
While I was thinking, another introduction began.
Mientras pensaba, comenzó otra presentación.
 
   
"Mi inglés es bastante pobre debido a que crecí en Alemania. Mi hobby es ---"
+
“My English is very poor because I grew up in Germany. My hobby is ---
   
  +
OH! It was a girl this time; it was a precious treasure to the whole class. Finally, at least there was one girl in the class.
¡OH! Esta vez era una chica; era un tesoro preciado para toda la clase. Finalmente, al menos había una chica en clase.
 
   
"Mi hobby es darle palizas a Yoshii Akihisa ☆."
+
“My hobby is beating Yoshii Akihisa ☆.
   
¿Quién? ¿Quién tenía este especial, extremo y peligroso hobby?
+
Who was it? Who had this special, extreme, and dangerous hobby?
   
"Hola---"
+
“Hello---
   
  +
The person who was smiling and waving at me is---
La persona que me sonreía y saludaba era---
 
   
"¡AH, Shi---Shimada, eres !"
+
“Ah, Shi---Shimada, it is you!
   
  +
“Yoshii, nice to see you again this year”
"Yoshii, encantada de verte nuevamente este año."
 
   
Otra cara conocida, y mi enemiga natural del año anterior---Shimada Minami.
+
Another person I knew, and my natural enemy from last year---Shimada Minami.
   
  +
Why? Why were so many people I knew in the same class as me? Wasn't it strange? Was this an example of, "Birds of feathers flock together?" I couldn't believe I was actually on the same level as these people!
¿Por qué? ¿Por qué hay tanta gente que conozco en mi misma clase? ¿No parece extraño? ¿Será esto un ejemplo de, "Dios los crea y ellos se juntan"? ¡No puedo creer que esté al mismo nivel que estas personas!
 
   
  +
“Nice to see you.”
"Encantado de conoceros."
 
   
  +
Okay, it seemed the person in front of me had just finished, and now it was my turn.
Bien, parecía que la persona sentada frente a mí acababa de terminar su presentación, ahora era mi turno.
 
   
  +
I took a breath and rose up from the ground.
Respiré hondo y me levanté del suelo.
 
   
  +
Let's start my self-introduction! The first impression was very important. In order to make a lot of good friends, I made sure to stress that I was a positive and optimistic person.
¡Empecemos con mi presentación! La primera impresión es muy importante. Para conseguir muchísimos buenos amigos, debía asegurarme de expresar que era una persona agradable y optimista.
 
   
  +
Suddenly, an idea ran through my mind. I decided to use a relaxing joke to start my speech. I tried my best to speak in a funny way, and started my self-introduction.
De repente, una idea cruzó mi mente. Decidí contar un chiste suave para comenzar mi discurso. Hice cuanto pude para hablar de una forma graciosa, y así empecé mi introducción.
 
   
  +
“Er, my name is Yoshii Akihisa; feel free to call me 'Darling.'” <!-- <kumichael> yes, it's TRIPLE quotes. Trust me on this one -->
"Esto..., me llamo Yoshii Akihisa; pero podéis llamarme 'Cariño'."
 
   
<big>'''“CARI-ÑOO!”'''</big>
+
<big>'''“DAR--LING!”'''</big>
   
  +
The chorus of rough voices was more disgusting than I could ever imagine.
El coro de voces graves era más irritante de lo que había podido imaginar.
 
   
  +
“Sorry, I take back what I said! Nice to see you.”
"¡Lo siento, Olvidad lo que dije! Encantado de conoceros."
 
   
  +
Although I had a fake smile on my face and returned to my seat, I still felt like I was going to vomit. I never imagined that they would really call me that. Class F was really horrible.
Aunque mostraba una sonrisa falsa y volví a sentarme, me sentía con ganas de vomitar. Nunca imaginé que me llamarían realmente de esa forma. La clase F era realmente horrible.
 
   
  +
Because of my feelings, the self-introductions never seemed to end.
Por como me sentía, las presentaciones parecía que no fueran a acabar nunca.
 
   
  +
Just when I nearly fell asleep from the monotonous introductions and names, someone opened the door. A girl stood at the entrance, putting her hand on her chest trying to catch her breath.
Justo cuando casi me quedo dormido por las repetitivas presentaciones, alguien abrió la puerta. Una chica se encontraba depie bajo la entrada, con una mano en el pecho intentando recuperar el aliento.
 
   
  +
“I, I am sorry...I am la-late.”
"Si.., Siento llegar tarde."
 
   
  +
“What?”
"¿Cómo?"
 
   
  +
Everyone shouted, but this was expected. When something like this happens, anyone would be shocked.
Todos gritaron asustados, aunque era normal. Cuando algo así pasaba, cualquiera se asombraría.
 
   
  +
“Actually, you're coming at just the right time. We are introducing ourselves now. Please introduce yourself to the class, Himeji.”
"En realidad, llegas justo a tiempo. Durante la primera hora es la presentación ante el resto del grupo. Por favor Himeji, saluda al resto de la clase."
 
   
"¡De- de acuerdo! Me llamo Himeji Mizuki, encantada de conoceros..."
+
“O-OK! My name is Himeji Mizuki, nice to meet you...
   
 
[[Image:BTS vol 01 025.jpg|thumb]]
 
[[Image:BTS vol 01 025.jpg|thumb]]
   
  +
Himeji used a voice even smaller than her petite body.
Himeji dijo esto con una voz más delicada que incluso su pequeño cuerpo.
 
   
  +
Her skin was as white as new snow. The long and soft hair at her back showed the gentle nature of the owner. With her cute appearance, she truly stood out in a class filled with guys.
Su piel era tan blanca como la nieve reciente. El suave y largo pelo que caía por su espalda mostraba la gentileza de su dueña. Con lo guapa que era, resaltaba claramente en una clase llena de hombres.
 
   
  +
However, her beautiful outlook was not why everyone was shocked.
De todas formas, el resto de alumnos de la clase no estaban asombrados por su belleza.
 
   
  +
“I have a question!”
"¿¡Puedo preguntar una cosa?!"
 
   
  +
One of the guys who had already introduced himself raised his right hand.
Uno de los chicos que ya se habían presentado levantó la mano derecha.
 
   
  +
“Ah, ye...yes, what is your question?”
"Ah, ¿s...sí? ¿Qué quieres preguntar?"
 
   
  +
Being questioned immediately after stepping into the classroom, Himeji couldn't hide her surprise and nervousness, but her actions were reminiscent of a cute little animal. It was so cute.
Recibir una pregunta nada más entrar en clase era algo que Himeji no esperaba y de ahí su asombro y nervios; verla actuar así me recordó a un tierno cachorrillo. ¡Qué mona era! (NdT: esta frase necesitaría una revisión, me costó bastante traducirla de forma correcta.)
 
   
  +
“Why are you here?”
"¿Qué haces aquí?"
 
   
  +
What an impolite first question.
Menuda primera pregunta tan irrespetuosa.
 
   
  +
But this was the same question everyone in the class wanted to ask.
Aunque era la misma pregunta que el resto de personas de la clase quería hacerle.
 
   
  +
Her cute outlook did attract attention, but more importantly her marks were very high. She had the second highest score on the enrollment examination, and she was always among the top ten.
Su apariencia tan tierna atraía la atención, pero más que eso, sus notas eran MUY altas. Tenía la segunda nota más alta en el examen de ingreso, y siempre se encontraba entre los 10 mejores.
 
   
  +
A good student like her shouldn't be in Class F. No matter whom you ask, the answer would be that she belongs in Class A.
Una estudiante tan buena como ella no debería de estar en la clase F. Sin importar a quien preguntaras, la respuesta sería que ella pertenecía a la clase A.
 
   
  +
“About this...”
"Pues..."
 
   
  +
With a nervous look on her face, her body stiffened up, and she said:
Bastante nerviosa, su cuerpo se tensó, y dijo:
 
   
  +
“I had a fever during the class division examination...”
"Tenía fiebre durante el examen de división de clases..."
 
   
  +
After hearing that, the entire class nodded as if to say “So that's why.”
Tras escuchar eso, toda la clase asintió como diciendo "Así que es por eso".
 
   
  +
Leaving in the middle of the exam would result in a failing grade. In other words, she didn't finish the class division examination last year, so she was allocated to Class F.
Dejar el examen a medias implicaba un suspenso. En otras palabras, no terminó el examen de división de clases el año anterior, por lo que acabó en la clase F.
 
   
  +
Listening to Himeji's answer, many people in the class started to say their own excuses.
Tras escuchar la respuesta de Himeji, muchas personas por toda la clase comenzaron a contar sus propias excusas.
 
   
"Ahora que lo pienso, acabé en la clase F por la '''fiebre''' tan bien."
+
“Now that I think of it, I am allocated to Class F because of '''fever''' as well.
   
  +
“Yeah, it was chemistry, right? That was hard.”
"Lo recuerdo, era en química, ¿no? Esa pregunta era bastante complicada."
 
   
  +
“I didn't do well because I heard that my brother was involved in an accident.”
"No me salió bien el examen porque escuché que mi hermano había sufrido un accidente."
 
   
  +
“Shut up, you singleton<!--simpleton? or is singleton intentional?-->.”
"¡Cállate, si eres hijo único!"
 
   
  +
“My girlfriend didn't let me sleep the night before examination.”
"Mi novia no me dejó dormir la noche anterior al examen."
 
   
  +
“Yeah, right. That's the biggest lie I ever heard.”
"Sí, claro. Es la mentira más grande que he oído nunca."
 
   
  +
These guys were more idiotic than I could imagine.
Esta gente era más estúpida de lo que pude imaginar.
 
   
  +
“Nice... nice to see you.”
"En... Encantada de conoceros."
 
   
  +
During the noisy discussion, she ran to the space beside Yuuji and me. I never thought that I would be in the same class as her, never mind sit next to her. To be honest, my heart was beating wildly. She was really very cute, and it made me think that welcoming her in a lousy classroom like this should be a serious crime.
Durante la ruidosa discusión, aprovechó para adelantarse al hueco entre Yuuji y yo. Nunca imaginé que estaría en su misma clase, mucho menos sentarme a su lado. Si soy honesto, mi corazón palpitaba salvajemente. Realmente era preciosa, y me hizo pensar que aceptarla en una clase tan ruidosa como esta era un crimen imperdonable.
 
   
  +
“I am so scared...”
"¡Menudo susto...!"
 
   
Himeji suspiró y se dejó caer en la mesa en cuanto se sentó.
+
Himeji sighed and lay on the table when she got to her seat.
   
  +
Great! Since we were sitting so close together, this was a great chance to talk! Our love would start from this incident, and eventually we would become destined lovers. That's right; this first sentence would be the key to the door of our happiness and future together.
¡Maravilloso! ¡Estar sentados tan cerca el uno del otro era mi gran oportunidad para hablar con ella! Nuestro amor florecería a partir de este momento, y llegaría el momento en que seriamos amantes unidos por el destino. ¡Claro! La primera frase que le diga será la llave que nos conduzca a nuestro feliz futuro juntos.
 
   
  +
“Hime-”
"Hime-"
 
   
  +
“Himeji.”
"Himeji."
 
   
  +
Yuuji, who was sitting beside me, spoke and raised his voice over mine. Damn you Yuuji! My future plan “From classmates to the red carpet of marriage---Our springtime meeting---Six hundred and fifty four episodes” ended without playing for more than two minutes! What am I supposed to show to the audience for the next six hundred fifty three hours and fifty eight minutes!?
Yuuji, la persona que antes estaba sentada a mi lado, levantó su voz por encima de la mía. ¡Maldito Yuuji! ¡Mi plan de futuro: "Primero compañeros para más tarde caminar por la alfombra roja del matrimonio--- El encuentro primaveral--- 654 episodios" acabó sin siquiera durar más de 2 minutos! ¿¡Qué demonios voy a mostrarle a la audiencia por el resto de las 653 horas y 58 minutos que quedan de serie!?
 
   
  +
“Y-Yes? Is anything wrong?”
"¿S-Sí? ¿Ocurre algo?"
 
   
Himeji observaba a Yuuji, asustada, y estirando cuidadosamente su falda. ¿Quizás porque sentarse en cojines podía arrugarla fácilmente?
+
Himeji looked at Yuuji, panicked, and carefully straightened out her skirt. Was it because sitting on cushion could easily wrinkle it?
   
"Me llamo Sakamoto, Sakamoto Yuuji, encantado de conocerte."
+
“My name is Sakamoto, Sakamoto Yuuji, nice to meet you.
   
"Ah, yo me llamo Himeji, encantada de conocerte."
+
“Ah, my name is Himeji, nice to meet you.
   
  +
She bowed her head deeply and gave a salute greeting. Her family education must had been very good.
Inclinó bastante su cabeza presentándose mientras le saludaba. La educación recibida en su familia debería de ser muy buena.
 
   
  +
“Well are you still feeling sick?”
"¿Todavía te encuentras mal?"
 
   
  +
“I would like to know too.”
"Eso mismo me gustaría saber."
 
   
  +
I unwittingly cut into the conversation. I was sitting beside her during the class division examination, she didn't look too well at the time. I wondered if she felt better now.
Sin querer me metí en medio de la conversación. Estuve sentado a su lado durante el examen y no se le veía demasiado bien en aquel momento. Me preguntaba si estaba mejor ya.
 
   
"Yo-Yoshii?"
+
“Yo-Yoshii?
   
Himeji se sorprendió en cuanto vio mi cara. ¿Tenías que sorprenderte de esa forma? ¿Acaso era tan horrible? No puede ser, no me puede estar pasa----
+
Himeji was shocked when she saw my face. Did you have to be so shocked like that? Was I that ugly? No way, this was impo----
   
  +
“Himeji, sorry that Akihisa's ugly face scares you.”
"Himeji, siento que la horrible cara de Akihisa te asuste."
 
   
  +
What? What was going on here? Maybe Yuuji was trying to cover for me, but he was only making it worse.
¿Cómo? ¿Qué estaba ocurriendo aquí? Quizás Yuuji intentaba echarme una mano, pero tan sólo lo estaba empeorando.
 
   
  +
“That... That's not true! You see, my eyes are filled with energy, my face is slim and beautiful, I am not ugly at all! Actually I...”
"Eso... ¡Eso no es cierto! Quiero decir, mis ojos están llenos de energía, tengo unas facciones delgadas y agradables, ¡No soy feo en absoluto! En realidad yo..."
 
   
  +
“Now that you mention it, your face doesn't look bad at all! Actually, I know someone who's interested in you!”
"¡Ahora que lo dices, no tienes para nada una cara desagradables! En verdad, ¡conozco a alguien con un interés por ti!"
 
   
  +
What? I'd never imagined that Yuuji would have such good information. I needed to confirm this.
"¿Cómo? Nunca habría imaginado que Yuuji me daría tan buenas noticias. Necesitaba confirmarlo.
 
   
"¿Eh? De quien..."
+
“Eh? Who is ...
   
  +
“Who... Who is it?”
"¿Quién...Quién es?"
 
   
  +
Himeji's voice covered my voice. Well, it didn't really matter since we were asking the same question. It seemed like girls in this age were interested in topics like this.
La voz de Himeji cubrió la mía. Bueno, no importaba realmente ya que estabamos preguntando lo mismo. Parecía como las chicas de nuestra edad estaba interesadas en temas de este tipo.
 
   
"Haber si lo recuerdo... ¡Creo que su nombre es Kubo---"
+
“I remember. The name is Kubo---
   
¿Kubo? ¿Qué chica tenía el apellido Kubo?
+
Kubo? Who was the girl with the surname Kubo?
   
  +
“Toshimitu, I think!”
"Toshimitu!"
 
   
Kubo Toshimitu --> ♂ (Sexo/VARÓN)
+
Kubo Toshimitu --> ♂ (Sex/MALE)
   
"......"
+
......
   
  +
“Akihisa, are you crying secretly?”
"Akihisa, ¿ocultas tus lágrimas?"
 
   
  +
I was stained now; I couldn't be a bridegroom anymore.
Había sido mancillado; nunca más podría casarme.
 
   
  +
“Don't worry, half of that was a joke.”
"No te preocupes, era medio broma."
 
   
  +
“What? What about the other half?”
"¿Cómo? ¿Qué parte era una broma?"
 
   
"Oh cierto, Himeji, ¿te sientes mejor ahora?"
+
“Oh right, Himeji, are you feeling well?
   
  +
“I am fine now.”
"Ya estoy mejor."
 
   
  +
“Yuuji, what about the other half?”
"Yuuji, ¿qué pasa con la otra mitad?"
 
   
Ya que Yuuji me ignoraba, levanté la voz para llamar su atención.
+
Since Yuuji was ignoring me, I raised my voice to catch his attention.
   
  +
“You over there, silence.”
"Los de allí, silencio en clase."
 
   
  +
The teacher knocked the table a few times, the knocking sound served as a warning.
El profesor golpeó la mesa un par de veces, usando el sonido de los golpes como advertencia.
 
   
  +
“Sorry---”
"Lo siento---"
 
   
   
  +
(Crashing sound)
(Ruido aparatoso de golpes)
 
   
   
  +
Suddenly, the teacher's wooden table collapsed into wood chips. The table couldn't even take a few knocks, how bad did we have it here?
Repentinamente, la mesa de madera que tenía el profesor se derrumbó en pedazos. La mesa no podía ni soportar un par de golpes, ¿cómo podría ir peor?
 
   
  +
“...I'll get a new table to replace it. Please be patient.”
"...Voy a por una nueva mesa para sustituir esta. Esperadme un segundo."
 
   
  +
The teacher felt embarrassed and quickly stepped out of the classroom.
El profesor estaba un poco avergonzado y salió rápidamente de la clase.
 
   
  +
Once again I realized how lousy our equipment was.
Una vez más me daba cuenta de lo desvencijado que estaban nuestras instalaciones.
 
   
"Ah ha ha..."
+
“Ah ha ha...
   
Himeji sonreía sin fuerzas.
+
Himeji had a forced smile on her face.
   
  +
Looking at her like this reminded me that people like Yuuji and I deserved to study in a classroom like this, but it must be hard for a student like her.
Viéndola así me recordó que había gente como Yuuji y yo que se merecían estudiar en una clase como esta, pero debía de ser duro para un estudiante del calibre de Himeji.
 
   
  +
Well, it was our own fault for not performing well in the examination. Being able to take care of our own health was a kind of a strength as well. But being allocated to Class F just because of leaving the exam due to a fever was ridiculous. They should have at least given her another chance.
Bueno, era culpa nuestra por no hacer bien el examen. Encargarte de tu propia salud era un tipo de habilidad necesaria en sociedad también. Pero acabar en la clase F tan sólo por dejar un examen debido a una fiebre era algo ridículo. Deberían de haberle dado al menos otra oportunidad.
 
   
  +
Anger towards the unfairness of the class division examination swirled up inside me. If that's the case, we should try our best in getting some better equipment for her.
Empezó a revolverme una furia interior por lo injusto del examen de división de clases. Ya que éste era el caso, debíamos de hacer lo que pudieramos para conseguir mejores instalaciones por el bien de Himeji.
 
   
  +
I talked to the class leader who was yawning at the moment, “Yuuji, come here.”
Me decidí a hablar con el líder de la clase que se encontraba bostezando en ese momento.
 
   
  +
“What do you want?”
"Yuuji, ven conmigo."
 
   
  +
“We can't talk here, let's go to the corridor.”
"¿Qué quieres?"
 
   
  +
“Fine by me.”
"No podemos hablar aquí, vayamos al pasillo."
 
   
  +
I stood up and walked towards the corridor. At that time, Himeji and I somehow made eye contact.
"De acuerdo."
 
   
  +
“Well, what's up?”
Me levanté y avancé hacia el pasillo. En ese momento, tuve un contacto visual con Himeji.
 
   
  +
It was homeroom meeting now and no one was in the corridor, so we could speak freely.
"¿Y bien? ¿Qué ocurre?"
 
   
  +
“About this classroom...”
Todavía era la hora de tutorías y no había nadie por los pasillos, por lo que podíamos hablar libremente.
 
   
  +
Of course I meant this one.
"Es sobre la clase..."
 
   
  +
“The Class F classroom? It's worse than what I imagined.”
Por supuesto me refería a ésta.
 
   
  +
“You also think so, right?” <!-- <kumichael> who's saying this? same person as the line above? if it is, condense the sentences -->
"¿El aula de la clase F? Es peor de lo que imaginaba."
 
   
  +
“Of course.”
"Pîensas igual que yo, ¿no es así?"
 
   
  +
“Have you looked at Class A's equipment?”
"Por supuesto."
 
   
  +
“Yeah, it's so different from ours. I've never seen a classroom like that before.”
"¿Le has echado un vistazo a las instalaciones de la clase A?"
 
   
  +
On one side was a classroom with a blackboard full of cracks, without even any chalk to write on it with. On the other side was a classroom with an expensive plasma TV. Nobody can accept a difference in treatment like this, right?
"Sí, y son muy diferentes a las nuestras. Nunca había visto una clase parecida."
 
   
  +
“I have an idea. Since we are second years now, let's have a 'Test Summoning War!'”
Por un lado, teníamos una clase cuya pizarra estaba llena de grietas, sin siquiera tiza con la que escribir. Y en el otro había una clase con una cara televisión de plasma. Nadie podía aceptar un trato tan diferente como éste, ¿no?
 
   
  +
“A war?”
"Tengo una idea. Ya que por fin estamos en segundo año, ¡hagamos una 'Guerra de Invocación de Tests'!"
 
   
  +
“Yes, and the enemy is Class A.”
"¿Una guerra?"
 
   
  +
“Why?”
"Sí, y el enemigo será la clase A."
 
   
  +
Suddenly, Yuuji looked at me with wariness.
"¿Por qué?"
 
   
  +
“Nothing special, it is just that our classroom is really lousy.”
Repentinamente, Yuuji me miraba con cierto recelo.
 
   
  +
“Don't lie to me. A person like you, who has no interest in studying, now wants to have a war over the equipment? We'd be more likely to win the lottery.”
"Por nada en especial, tan solo es porque nuestra clase está realmente en ruinas."
 
   
  +
Damn! His sixth sense was still as good as ever.
"No me mientas. ¿Alguien como tú, desinteresado en estudiar, ahora quiere hacer una guerra por las instalaciones? Hay menos posibilidades de que eso sea verdad que ganar la lotería."
 
   
  +
“No... No, that's not right! If I didn't want to study, I wouldn't have chosen this school---”
¡Maldita sea! Su sexto sentido era tan bueno como de costumbre.
 
   
  +
“You chose this school because it's cheap and has a good reputation in universities, right?"
"No... ¡No, eso es incierto! Si no tuviera ganas de estudiar, no habría entrado en este instituto---"
 
   
  +
No! I explained my reason to him before.
"Escogiste este instituto porque es barato y tiene buena preparación para la universidad, ¿no es cierto?"
 
   
  +
“Ah---That's----It's because....”
¡Mierda! Ya le conté mis razones anteriormente.
 
   
  +
What should I do? I couldn't think of anything better.
"Ah---Si bueno--- eso es porque..."
 
   
  +
“It's because of Himeji, right?”
¿Qué debía hacer? No se me ocurría nada mejor que decirle.
 
   
  +
Shock!
"Lo haces por Himeji, ¿correcto?"
 
   
  +
Since my real intention was actually for him to see through me, I unwittingly straightened my back.
¡Shock!
 
   
  +
“How... How do you know that?”
Ya que en verdad quería que fuera capaz de ver mis intenciones, inconscientemente me sobresalté. (NdT: no acabo de entender esta frase)
 
   
  +
“You're so simple! I just tested you a bit, and you gave it away yourself.”
"¿Cómo... Cómo lo supiste?"
 
   
  +
The wary looking eyes disappeared, replaced by Yuuji's smile. I was cheated!
"¡Eres un simplón! Sólo tuve que mentirte un poco, y ya dejaste claras tus intenciones."
 
   
  +
“That's not the only reason---”
Los ojos atentos desaparecieron, sustituidos por su sonrisa. ¡Me había timado!
 
   
  +
“Yeah yeah, you don't have to explain anymore, I totally understand.”
"No es la única razón---"
 
   
  +
“I just told you, it's not what you think!”
"Claro claro, no tienes que decirme nada más, te comprendo completamente."
 
   
  +
Damn! I couldn't even communicate with this guy.
"¡Te digo que no es lo que piensas!"
 
   
  +
“Don't worry; even if you hadn't suggested it, I had already planned to declare war against Class A.”
¡Maldición! no podía ni entenderme con este tipo.
 
   
  +
“Huh? Why? Yuuji, you're not studying either, are you?”
"No te preocupes; aunque no me lo hubieras sugerido, ya tenía planeado declararle la guerra a la clase A."
 
   
  +
That's why he didn't care about the class equipment.
"¿Huh? ¿Por qué? Yuuji, no eres de los que estudian tampoco, ¿no?"
 
   
  +
“I just want to prove that grades don't mean everything.”
Por eso no le daba importancia al utilitario de la clase.
 
   
  +
“?”
"Tan solo quiero demostrar que las notas no son lo único que importa."
 
   
  +
“I even came up with a plan to defeat Class A----Oh, the teacher's back! Let's get into the classroom.”
"?"
 
   
  +
Yuuji urged me to get in the classroom.
"Incluso tengo un plan para derrotar a la clase A----Ah, ¡vuelve el profesor! Volvamos a la clase."
 
   
  +
“Let's continue with the self-introductions.”
Yuuji me metió prisa para que volviera a la clase.
 
   
  +
After bringing in the new table (this one was lousy too), the homeroom meeting continued.
"Continuemos con las presentaciones."
 
   
  +
“My name is Sugawa Ryou. My hobby is---”
Tras poner la nueva mesa (ésta también estaba escacharrada), la tutoría continuó.
 
   
  +
The monotonous introductions continued as usual.
"Me llamo Sugawa Ryou. Mis hobbies son---"
 
   
  +
“Sakamoto, you're the last.”
Las repetitivas presentaciones continuaron sin muchos cambios.
 
   
  +
“Roger.”
"Sakamoto, eres el último."
 
   
  +
Yuuji answered the teacher's call and rose up from the seat.
"Roger."
 
   
  +
He kept his usual kidding mode and walked slowly towards the podium, with the dignity of class leader.
Yuuji respondió al profesor y se levantó de su asiento.
 
   
  +
“Sakamoto is the class leader for Class F, right?”
Mantuvo sus formas burlesco casuales y se acercó al podio lentamente, con la dignidad del líder de clase.
 
   
  +
Facing Fukuhara-sensei's question, Yuuji replied with a nod.
"Sakamoto es el líder de la clase F, ¿me equivoco?"
 
   
  +
It was the perfect match, the worst class leader for the worst class. Instead of saying it's an honor, it might actually be a shame.
Tras recibir la pregunta del profesor Fukuhara, Yuuji respondió asintiendo.
 
   
  +
But Yuuji didn't think like that. He stood confidently on the podium and looked down at us.
Encajaban a la perfección, el peor líder de clase para la peor clase. En vez de decir que fuera un honor, parecía más acertado decir que era una vergüenza.
 
   
  +
“I am the class leader of Class F, Sakamoto Yuuji. You can either call me Sakamoto, or class leader.”
Pero Yuuji no pensaba así. De pie junto a la pizarra con confianza nos miraba por encima del hombro.
 
   
  +
Most of the students in the class didn't really care about who he was, since he was only the least idiotic of the idiots in Class F. Most thought it was like the pot calling the kettle black.
"Soy el líder de la clase F, Sakamoto Yuuji. Podéis llamarme o Sakamoto o líder de clase."
 
   
  +
“Now, I have a question for everyone.”
A la mayoría del resto de compañeros de la clase no les importaba quien fuera, ya que era el menos estúpido de los idiotas que formaban la clase F. Casi todos pensaban que era como diferenciar a la olla de una cazuela. (NdT: cogida con palillos esa comparación...)
 
   
  +
He looked into everyone's eyes, and spoke slowly.
"Ahora os pregunto."
 
   
  +
Maybe it was because he got the timing right, everyone was looking at him now.
Miró a todos sus compañeros a los ojos y les preguntó lentamente.
 
   
  +
When he confirmed that he had everyone's attention, he moved his eyes to every corner of the classroom.
Quizás fue porque tuvo suerte con el momento, pero todos le prestaban atención.
 
   
Cuando confirmó que tenía la atención de todos sus compañeros, pasó la vista por cada rincón de la clase.
 
   
   
   
  +
A classroom with the smell of mildew.
Una clase que olía a humedad.
 
   
   
  +
Old and dirty cushions.
Cojines viejos y manchados.
 
   
   
  +
Japanese tables with dirt left from sweats.
Mesas japonesas sucias y con desconchones.
 
   
   
   
  +
We followed his sight, looking at these one by one.
Seguimos su mirada, mirando estas cosas una por una.
 
   
  +
“Class A not only has air-conditioners, it also has adjustable chairs.”
"La clase A no solo tiene aire acondicionado, sino también sillas reclinables."
 
   
  +
He took a deep breath, and calmly said:
Respiró profundamente, y dijo relajadamente:
 
   
  +
“Are you dissatisfied?”
"¿No os parece injusto?"
 
   
<big>'''“¡Por supuesto!”'''</big>
+
<big>'''“Of course!”'''</big>
   
   
  +
The cries from the souls of every member in Class F rang through the corridor.
Los gritos que surgían de las almas de cada miembro de la clase F resonaron por el pasillo.
 
   
  +
“Aren't you? Even I am dissatisfied with the current situation. As the class leader, I can see a big problem in here.”
"¿Tengo razón? Hasta yo pienso que la situación actual es injusta. Como líder de clase, me encuentro ante un gran problema por culpa de esto."
 
   
  +
“That's right!”
"¡Es cierto!"
 
   
  +
“No matter how cheap the school fee is, it is unthinkable to let us use such equipment! We must tell the school to improve it!”
"Sin importar lo barata que son las tasas del instituto, es impensable dejarnos usar un mobiliario así! ¡Debemos quejarnos para que lo mejoren!"
 
   
  +
“We pay the same fee as Class A, but the treatment is too different!”
"¡Pagamos las mismas tasas que la clase a, pero el trato recibido es muy distinto!"
 
   
  +
Complaints were coming from everywhere in the class.
Las quejas sonaban por toda la clase.
 
   
  +
“You are right. Therefore...”
"Tenéis razón. Y por eso..."
 
   
  +
Satisfied with the reaction of the classmates, Yuuji showed a fearless smile on his face.
Satisfecho con las reacciones de sus compañeros, Yuuji, sin miedo, mostraba una sonrisa en su cara.
 
   
  +
“As a class leader, I have a suggestion.”
"Como líder de la clase, os hago una sugerencia."
 
   
  +
Showing his tiger-tooth to his fellow comrades, he stated:
Mostrando sus colmillos a sus camaradas, proclamó:
 
   
  +
“I plan to declare a 'Test Summoning War' against Class A.”
"Propongo declararle a la clase A una 'Guerra de Invocación de Tests'!"
 
   
El líder de la clase F, Sakamoto Yuuji, ha prendido la chispa de la guerra.
+
Class F leader, Sakamoto Yuuji, had ignited the flame of war.
   
   

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)