Hyouka:Volume 4 The Doll that Took a Detour

From Baka-Tsuki
Revision as of 10:59, 24 December 2015 by Ex.wife (talk | contribs) (→‎1)
Jump to navigation Jump to search

Story 7 - The Doll that Took a Detour

1

After passing through the downtown area of Kamiyama City and following the road to the northeast, I reached a long, gentle slope. The feet on the pedals of my bicycle grew heavy, but I didn't feel pain. The slope wasn't so severe that I had to stand up and pedal, but I could feel my body temperature rising.

Sparse forests appeared on both sides of the road, and I could start seeing the lingering snow on the ground. The sings of human presence suddenly died out, as if some kind of catastrophe had just occurred. Actually, looking from a historical perspective, the hilly area on the northeastern side of Kamiyama City used to be an independent village of a different name. That's what I heard from Satoshi, at least. Even now, that area is known by its local name, Jinde. The incline of the slope increased for a short while. Although the indications of spring were getting stronger, it was still freezing in the morning. It was so cold that I could see my ragged, white breath escaping into the atmosphere.

I noticed a shrine at the apex of the hill. I've taken this road a few times already. The first time was with Satoshi showing me the way. The next time was when all four members of the Classics Club celebrated the end of the Cultural Festival. But this is the first time I've noticed the shrine here. It's probably because I've always walked on this road while there was some sort of disturbance, I suppose.

Today, I'm alone. Who would have thought that the Oreki Houtarou, who took up the self-appointed role as energy conserver, would wake up so early in the morning to cycle to a distant village? Thinking that this would have been impossible one year ago, I smiled bitterly. The deity in the shrine was the Kshitigarbha[1]. Taking a break, I got off my bicycle, and with one hand, paid my respects to the bodhisattva.

After the Kshitigarbha shrine was a downhill slope.

I could see speckles of snow in the rice paddies. The rays of the morning sun shot through the chilly atmosphere.

Since this hill wasn't so high, the view wasn't so good. However, in the middle of the expansive plains, out of the sporadically distributed houses, I could see an estate surrounded by a white fence of an unusual style. A majestic pine tree was growing in the garden of that estate. That would be Chitanda's house. You can tell that it's a large house from here, but you wouldn't know of the dumbfounding size of the reception hall and the infinite detail of the transom[2] without going inside.

But I wasn't going to Chitanda's house today. I turned my head around.

After the Chitanda residence was a brook that partitioned the land into two banks. A small temple was built on the other side, as if eating into the mountain that couldn't be merely described as having a fresh verdure. I couldn't see the main building. I only thought it was probably there because of the flag in front.

That's my destination. It's called Mizunashi shrine, I think.


It was two days ago.

As I was languidly lying on the bed in my room and reading a thick paperback book that just wouldn't end, the phone rang.

"Hello. Sorry for calling you during your break."

It was Chitanda. By nature, she has a polite demeanor and docile tone, but when we talk face to face, I get influenced by her large eyes and our past experiences, and I get made to realize that she's not just a trim person. However, I can't see her face over the phone, so I thought that I had received a call from some lady.

"I wasn't really taking a break."

"Eh? Oreki-san, you have supplementary lessons?"

"No, that's not it..."

My grades were certainly not the most outstanding in Kamiyama High School, but they weren't that bad for me to receive a notice to attend extra lessons. On the other end of the line, Chitanda spoke calmly.

"It's the spring holidays."

That's right. I was definitely taking a break from the spring holidays, without a care in the world.

"I apologize for being so sudden, but..."

Chitanda did seems really apologetic about it, so I held my breath, wondering what this was all about.

"Do you have any plans for the day after tomorrow?"

I glanced at the calendar. There were no plans for the day after tomorrow, the day after that, and in fact, the whole spring holidays. If my sister was around, she would drag me along somewhere, but thankfully, she's traveling in Nanki[3], leaving me at home in peace.

"Nope."

"I see. That's great."

I could sense clear relief from the other side. Then, Chitanda continued.

"Erm, Oreki-san. I understand that this is sudden and troubling, but could you please help me hold an umbrella?"

While holding the receiver, I tilted my head without thinking.

If this was April last year, I would have seriously been troubled about whether "holding an umbrella" was some sort of slang. However, I've known Chitanda for about a year. Based on experience, I've learned that Chitanda tends to gloss over the explanation when asking for a favor.

"...Explain from the beginning."

"From the beginning? Right. It all started from the postwar period..."

"Ah, I mean, explain from the middle, and in a way that I can understand."

It seems that even Chitanda had realized her habits. With an embarrassed voice, she said,

"Sorry, I'm bad with explanations..."

I could hear a muttered "Erm" from Chitanda. With that, it seemed that she had organized her thoughts.

"Basically, a shrine near my house is celebrating a Doll Festival. There's the emperor and empress, ministers and three court ladies. There used to be a five man ensemble, but because of the decrease in the number of children, it was removed."

"I see..."

I have absolutely no idea why declining birth rates would cause an ensemble to be omitted, but more importantly, there was a fundamental contradiction. The Doll Festival should be in March, but it's April now.

"Isn't it one month late?"

"Ah, right, that is to match the lunisolar calendar."

This statement made me want to ask something like "Is that so?" or "What about it?" Is a Doll Festival held one month late such a common phenomenon? Without caring about my questioning silence, Chitanda continued.

"The royal dolls have umbrella bearers, but... one person who has filled this role for many years suddenly dislocated his hand in an accident. I wouldn't ask the impossible, but we are do not have enough helpers. I've asked around for suitable people in my area, but none of them could make it.

"The costume has a specific size, so not everyone can wear it. For example, it would be too large for Fukube-san, but I think that it will fit you perfectly."

Chitanda stopped talking for a moment. Then, she continued, as if she had been waiting for my response.

"It will take less than an hour. Could you please help out?"

I realized that my face had turned bitter.

Basically, all I have to do is to hold an umbrella next to the tiered doll stand. But to be honest, it would be troublesome, and no matter how eloquent Chitanda was, there's no doubt that I would feel embarrassed participating in a festival in an area I have no ties to.

"Not really interested."

"Ah, I see..."

An awkward silence followed.

But now that I think about it, no one would care about the person holding the umbrella. Moreover, Chitanda knows about my energy saving principle, and yet she asked for my help. That means that she's really troubled.

If I can quickly help Chitanda when she's in a pinch, well, that's not so bad.

"Ah, but it's fine. I'll go."

"Eh? Is it really alright?"

Based on the sudden change in her speech pattern, it seems that Chitanda was really surprised. After a deep breath, her well-mannered words returned.

"Thank you very much. You are a great help."

"So, the day after tomorrow, I just have to stand next to the dolls, right?"

"Yes, and you will be walking with them. It may not be much, but there will be a gift for your efforts."

Ah, I'll be getting a gift too. This would be just like a simple part-time job, then.

I was just about satisfied with Chitanda's explanation, when all of a sudden, I realized something. That can't be right.

"Walking with the dolls, you say?"

"...Yes."

"The dolls walk?"

"That's right."

She answered as if that was natural, but for some reason her voice became gradually softer. I was about to ask "Why would the dolls walk?", when Chitanda spoke up, as if unable to bear it any longer.

"They may be dolls, but please stop saying 'doll' over and over. I'm also quite embarrassed."

Something was off. Something was definitely off here. I thought for a while.

My job was just to hold an umbrella for a doll, but Chitanda said that the doll walks. Also, she felt shy upon hearing thte word "doll".

There was only one conclusion that could be drawn.

"Don't tell me the doll is..."

"...Ah. Could it be that you do not know anything about it?"

Exactly as I had thought, huh.

After adjusting the receiver, Chitanda continued with a detailed explanation.

"Every year, following the lunisolar calendar, the Mizunashi Shrine celebrates the Doll Festival by having girls dress up as 'Live Dolls'. The dolls form a procession and parade around the village. I thought that Mizunashi Shrine's Live Doll Festival was quite famous, so I thought that you would know about it...

"Yes, I have played the position of Empress every year since the start of middle school... Fukube-san said that he would come over to take a look."


But Satoshi had supplementary classes, so he just couldn't make it for the procession. He called last night, and he spoke in a voice that seemed like he was stomping on the ground in regret.

"Listen, Houtarou. You're holding an umbrella for Chitanda when she's playing an empress. Come what may, never, ever, make a mistakeǃ"

I was more worried about what costume I would be put in, as the umbrella bearer behind the doll.

There was still some time before the arranged time, but I didn't want to get lost on an unfamiliar road. I adjusted my trench coat, and pedaled all the way down the slope.


2

Translator's Notes and References

  1. The bodhisattva who looks over children, travelers and the underworlɖ
  2. An architectural detail found above doors
  3. A place in the southern region of Honshu


Back to Volume 4 Story 6ː The Case of the Hand-made Chocolate Return to Main Page