Talk:Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Agreement

From Baka-Tsuki
Revision as of 13:24, 28 November 2011 by Rock96 (talk | contribs) (names' issue~)
Jump to navigation Jump to search

Объявление

Если хотите обсуждать, то просьба подписываться - нужно же знать собеседника. Rock96 07:13, 11 November 2011 (CST)

Повторюсь ещё раз: обсуждение предназначено для решения спорных вопросов, а главная страница для решённых вариантов! Всё, надоела война правок, ей-богу. Rock96 11:04, 11 November 2011 (CST)

Имена

Сюда переносим спорные/вызывающие сомнения транслитерации имён:

Xochitl - Шочитль (всетаки мне Х больше нравится хочу дождаться мнение 3 переводчика по этим вопросам Sharkrahs 04:55, 28 November 2011 (CST))

Для пущего убеждения смотрим сюда или сюда

И ещё раз: "X" в ацтекском заменяется на "Ш", а не на "Х" или "Кс" --Rock96 05:24, 28 November 2011 (CST)

Etzali - Этцали/Этзали (Насчет E=Э и других приравниваний бред системы поливанова и прочие подобные не свегда хороши насчет Э согласет а вот Ц или З считаю рано закрывать вопрос Sharkrahs 04:55, 28 November 2011 (CST))

1) Я не использовал систему Поливанова. Не спеши с выводами.

2) "З" там быть не может. "Z" - в ацтекском заменяется либо на "с", либо на "ц" в связке "tz". Где-то пишется "тц", но это не торт. В данном случае используется "ц" --Rock96 05:24, 28 November 2011 (CST)

Ōma Yamisaka - Ямисака Ома/Оума ( по мне, так "у" редуцируется Rock96 07:25, 11 November 2011 (CST))

Elizarina - Элицарина/Элизарина

Продолжение следует...

Термины

Imagine Breaker - Разрушитель Воображаемого/Иллюзий ( мой вариант/старый вариант)

Walking Church - переносная церковь ( не особо нравится, но другого варианта не нахожу)

Gemstone - Самородок

Power Curriculum Program - Программа развития способностей (?)

Skill-Out - Вне-Навыка (глупо звучит, знаю)