Talk:Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Volume1 Chapter1

From Baka-Tsuki
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Несколько замечаний к переводу первой главы:

  • "Веранда" - какая может быть веранда в многоэтажном доме? Лоджия, наверное.
  • "Роузенкройц" - вероятно автор имел ввиду розенкрейцеров. (http://ru.wikipedia.or/wiki/Розенкрейцеры)
  • "Торинских святых саванов" - Видимо имеется ввиду Туринская плащаница. (http://ru.wikipedia.org/wiki/Туринская_плащаница)
  • "Только что... это же на сто процентов была моя вина, прадва?" - очепятка :-).
  • "с церквями новоуришь" - вообще не понял. Если "новоуришь" это написанное с ошибкой слово нувориш, то имеется ввиду очевидно церкви "свежеобразованных" религиозных течений, сект и т.п.
  • "Бирибири" - яп. びりびり, можно перевести с как "удар током" или "электрошок". Гм, наверное можно оставить как есть, только снабдив пояснением, что это прозвище означает. Eyes of silver