Difference between revisions of "Utsuro no Hako ~Versión Española~:Volumen1 10876ta vez"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Son 20-tantas páginas, así que haré una parte ahora y una después)
(Alguna pequeña corrección + AAAH! Se entraron párrafos aleatorios por todo el texto!? (no terminé de arreglarlos))
Line 1: Line 1:
Hoy es «2 de Marzo». Seguramente hoy es'''(!<!-- <Caramu> Opcional podría ser "Estoy seguro de que es...", en fin no hay mucho que decir aquí, después de todo es una oración sencilla con contexto claramente definido -->)''' «2 de Marzo».
+
Hoy es «2 de Marzo». Seguramente hoy es<!-- <Caramu> Opcional podría ser "Estoy seguro de que es...", en fin no hay mucho que decir aquí, después de todo es una oración sencilla con contexto claramente definido --> «2 de Marzo».
   
¿Por qué estaré afirmando eso en mi cabeza?'''(!<!-- <Caramu> Si vamos directo del inglés seria mas cercano algo asi como “¿Por qué me preocupara tanto esta/la fecha?”, aunque no es que esta este necesariamente mal, ps les dejo la inquietud-->)'''
+
¿Por qué estaré afirmando eso en mi cabeza?<!-- <Caramu> Si vamos directo del inglés seria mas cercano algo asi como “¿Por qué me preocupara tanto esta/la fecha?”, aunque no es que esta este necesariamente mal, ps les dejo la inquietud-->
   
...Estoy seguro de que es porque el cielo aún está nublado, a pesar de que ya estemos en Marzo. Probablemente es eso. Es la culpa del tiempo <!-- <Mertius> No sé si traducir
+
...Estoy seguro de que es porque el cielo aún está nublado, a pesar de que ya estemos en Marzo. Probablemente es eso. Es la culpa del tiempo <!-- <Mertius> No sé si traducir “weather” como ambiente o tiempo. <Lne> Técnicamente es tiempo, aunque podríamos llegar a tomarnos la licencia poética de poner "clima" (que es incorrecta estrictamente hablando
   
  +
lol), "ambiente" me parece cercano a la idea del texto, pero que no vale la pena transmitir el contenido que tiene a través del contexto. <Caramu>veredicto final déjalo así, funciona para ti y funciona para mi, lo único que me falta decir para no desperdiciar el de hecho de que ya metí mi cuchara, es que aunque "ambiente", sea mejor, no suena muy bien, ¿cierto?, la mejor opción es siempre la que encaja mejor y mantiene mas significado, así que "tiempo", es la mejor --> el hecho de que esté un poco melancólico, considerando que recientemente, las nubes han estado escondiendo el cielo azul todo el tiempo.
“weather” como ambiente o tiempo. <Lne> Técnicamente es tiempo, aunque podríamos llegar a tomarnos la licencia poética de poner "clima" (que es incorrecta estrictamente hablando
 
   
  +
Cielos <!-- <Mertius> “Geez”. <Caramu> Leí el original en ingles, y tampoco estoy muy de acuerdo, si bien lo reprocha (que el cielo este tan negro), esta "melancolico", así que un suspiro no seria mejor? -->, me pregunto cuándo es que el cielo se va a aclarar.
lol), "ambiente" me parece cercano a la idea del texto, pero que no vale la pena transmitir el contenido que tiene a través del contexto. <Caramu>veredicto final déjalo así, funciona para ti y funciona para mi, lo único que me falta decir para no desperdiciar el de hecho de que ya metí mi cuchara, es que aunque "ambiente", sea mejor, no suena muy bien, ¿cierto?, la mejor opción es siempre la que encaja mejor y mantiene mas significado, así que "tiempo", es la mejor --> el hecho de que esté un poco
 
   
  +
Me encontraba en el aula, con tiempo de sobra para el comienzo de clases.<!-- <Caramu>Creo que deberíamos ser un poco más consistentes si vamos a usar "aula de clases" o "salón de clases", es lo mismo, pero el usar ambas indiscriminadamente no es estético -->Estaba pensando en estas cosas poco graciosas, mientras miraba afuera de la ventana.
melancólico, considerando que recientemente, las nubes han estado escondiendo el cielo azul todo el tiempo.
 
   
  +
Creo que pienso en eso porque me siento mal. No, no es un problema de salud<!-- <Caramu> Cambie toda la oración, pero es que sencillamente el texto original es un tanto ambiguo -->. Me siento como de costumbre. <!-- <Mertius> O “como de costumbre”--> Sólo que...de alguna manera...
Cielos '''(!<!-- <Mertius> “Geez”. <Caramu> Leí el original en ingles, y tampoco estoy muy de acuerdo, si bien lo reprocha (que el cielo este tan negro), esta "melancolico", así que un suspiro no seria mejor? -->)''', me pregunto cuándo es que el cielo se va a aclarar.
 
   
  +
me siento...incómodo. No lo puedo expresar bien, pero se siente como si de repente<!-- <Caramu> "súbitamente", ¿no es muy formal? --> fuera el único sin sombra. Es más como el “algo esta mal”-tipo de ‘incómodo’.
Me encontraba en la aula, con tiempo de sobra para el comienzo de clases'''(!<!-- <Caramu>Creo que deberíamos ser un poco más consistentes si vamos a usar "aula de clases" o "salón de clases", es lo mismo, pero el usar ambas indiscriminadamente no es estético -->)'''y pensaba estas cosas poco graciosas, mientras miraba afuera de la ventana.
 
   
  +
...qué raro, no encuentro la razón. Ayer no hubo nada inusual y esta mañana desayuné, escuché el nuevo álbum de mi artista favorito en el tren, y obtuve un saludable 5 en el programa de la fortuna que vi de casualidad. <!-- <Mertius> “[...]and I had a safe 5 in the fortune-telling show I watched by chance.”<Caramu> eso quiere decir sencillamente que el resultado no es no es ni bueno ni malo, pero no de momento no se me ocurre como cambiarlo-->
Creo que pienso en eso porque me siento mal. No, no es un problema de salud'''(!<!-- <Caramu> Cambie toda la oración, pero es que sencillamente el texto original es un tanto ambiguo -->)'''. Me siento como de costumbre. <!-- <Mertius> O “como de costumbre”--> Sólo que...de alguna manera...
 
   
  +
Decidí no dar mas vueltas al asunto y tomé un [[Utsuro no Hako ~Versión Española~:Volumen1 notas del Traductor#Umaibō|Umaibō]] de mi mochila. El sabor de este día era de puerco. Le di una mordida. Sin importar cuántos me coma, jamás me canso del sabor.
me siento...incómodo. No lo puedo expresar bien, pero se siente como si de repente'''(!<!-- <Caramu> "súbitamente", ¿no es muy formal? -->)''' fuera el único sin sombra. Es más como el “algo esta mal”-tipo de ‘incómodo’.
 
   
  +
-¿Otra vez con el Umaibō? De verdad que no puedes te cansas de ellos...¿Sabes? Si continúas comiendo Umaibō, tu sangre se tornará color Umaibō.
...qué raro, no encuentro la razón. Ayer no hubo nada inusual y esta mañana desayuné, escuché el nuevo álbum de mi artista favorito en el tren, y obtuve un saludable 5
 
   
  +
-...Errr<!-- <Caramu> Por alguna razón, siempre que Kazuki, no sabe inmediatamente con que responder, dice un "...Err" o algo así, es menor, pero creo que si lo vamos a usar deberíamos usarlo siempre de la misma manera -->, ¿Y qué color es ese?
en el programa de la fortuna que vi de casualidad. '''(!<!-- <Mertius> “[...]and I had a safe 5 in the fortune-telling show I watched by chance.”<Caramu> eso quiere decir sencillamente que el resultado no es no es ni bueno ni malo, pero no de momento no se me ocurre como cambiarlo-->)'''
 
   
  +
-¡¿Y como sabría eso?!<!-- <Caramu>"¿Como voy a saberlo?"/"¡¿Y como sabría eso?!", me parece buena alternativa, no se mucho de japones, pero si ves suficiente anime, te das cuenta de que tipo de frases usa un personaje como Kokone...suena ambiguo si lo digo así pero, es más una corazonada... -->
Decidí no dar mas vueltas al asunto y tomé un [[Utsuro no Hako ~Versión Española~:Volumen1 notas del Traductor#Umaibō|Umaibō]] de mi mochila. El sabor de este día era de
 
   
  +
La chica que esta bromeando despreocupadamente conmigo es mi compañera de clase, Kokone Kirino. Su cabello marrón, que está en algún lugar entre largo y semi-largo, está atado en una cola de caballo en el centro de una posición alta en su cabeza. Kokone cambia su peinado todo el tiempo, pero parece que le gusta el actual. O al menos, tengo el sentimiento que sólo he visto este estilo recientemente.
puerco. Le di una mordida. Sin importar cuántos me coma, jamás me canso del sabor.
 
 
-¿Otra vez con el Umaibō? De verdad que no puedes te cansas de ellos...¿Sabes?, Si continúas comiendo Umaibō, tu sangre se tornará color Umaibō.
 
 
-...Errr'''(!<!-- <Caramu> Por alguna razón, siempre que Kazuki, no sabe inmediatamente con que responder, dice un "...Err" o algo así, es menor, pero creo que si lo vamos a usar deberíamos usarlo siempre de la misma manera -->)''', ¿Y qué color es ese?
 
 
-¡¿Y como sabría eso?!'''(!<!-- <Caramu>"¿Como voy a saberlo?"/"¡¿Y como sabría eso?!", me parece buena alternativa, no se mucho de japones, pero si ves suficiente anime, te das cuenta de que tipo de frases usa un personaje como Kokone...suena ambiguo si lo digo así pero, es más una corazonada... -->)'''
 
 
La chica que esta bromeando despreocupadamente conmigo es mi compañera de clase, Kokone Kirino. Su cabello marrón, que está en algún lugar entre largo y semi-largo, está atado
 
 
en una cola de caballo en el centro de una posición alta en su cabeza. Kokone cambia su peinado todo el tiempo, pero parece que le gusta el actual. O al menos, tengo el
 
 
sentimiento que sólo he visto este estilo recientemente.
 
   
 
-Ahora que lo pienso, tienes bastantes cosas azules, ¿no? <!-- <Mertius> “[...] you have quite a lot blue things, haven't you?”-->
 
-Ahora que lo pienso, tienes bastantes cosas azules, ¿no? <!-- <Mertius> “[...] you have quite a lot blue things, haven't you?”-->
Line 53: Line 41:
 
-¿Eh?
 
-¿Eh?
   
Miré sus senos por reflejo. <!-- <Mertius> Se que en muchos países se les dicen “Pechos”, pero me gusta mas así para hacer una diferencia con la palabra “chest” (Pecho) <Lne> No
+
Miré sus senos por reflejo. <!-- <Mertius> Se que en muchos países se les dicen “Pechos”, pero me gusta mas así para hacer una diferencia con la palabra “chest” (Pecho) <Lne> No hay problema por mi parte, no usamos "Pechos" donde vivo (qué egoísta)-->
 
hay problema por mi parte, no usamos "Pechos" donde vivo (qué egoísta)-->
 
   
 
-Whoah, ¡Hey! ¿¡Por qué mis senos!?
 
-Whoah, ¡Hey! ¿¡Por qué mis senos!?
Line 61: Line 47:
 
Bueno, es porque has estado presumiendo por todos lados que al fin llegaste a una copa D, así que estaba seguro de que...
 
Bueno, es porque has estado presumiendo por todos lados que al fin llegaste a una copa D, así que estaba seguro de que...
   
-¡Obvio que estos dos ojos míos son mi encanto! Y de cualquier manera, ¡los senos no se ponen más grandes de una vez! ¿¡O es este tu deseo!? ¡Pervertido! Maníaco de
+
-¡Obvio que estos dos ojos míos son mi encanto! Y de cualquier manera, ¡los senos no se ponen más grandes de una vez! ¿¡O es este tu deseo!? ¡Pervertido! Maníaco de senos! <!-- <Mertius> “You obscure perv! You tit maniac!” <Lne> No puedo decir gran cosa lol. <Caramu> Así es la vida, no lo toman ni como elogio...Ahem, creo que decir "pervertido oscuro", es redundante y suena raro en español, dejemoslo en el bueno,viejo , y sencillo pervertido(estaba tentado a colocar pervertido de closet, que probablemente sea lo que quisieron decir, pero me contuve, merezco una galleta)-->
 
senos! <!-- <Mertius> “You obscure perv! You tit maniac!” <Lne> No puedo decir gran cosa lol. <Caramu> Así es la vida, no lo toman ni como elogio...Ahem, creo que decir "pervertido oscuro", es redundante y suena raro en español, dejemoslo en el bueno,viejo , y sencillo pervertido(estaba tentado a colocar pervertido de closet, que probablemente sea lo que quisieron decir, pero me contuve, merezco una galleta)-->
 
   
 
-...perdón.
 
-...perdón.
   
No hay forma de que sepa acerca de tus auto-proclamados "encantos", pero por ahora me disculparé.'''(!<!-- <Caramu> Cambia un tanto, pero si tomamos de referencia la "anécdota" anterior de la campaña política de "¡Finalmente copa B!", creo que no esta tan mal -->)'''
+
No hay forma de que sepa acerca de tus encantos auto-proclamados, pero por ahora me disculparé.<!-- <Caramu> Cambia un tanto, pero si tomamos de referencia la "anécdota" anterior de la campaña política de "¡Finalmente copa B!", creo que no esta tan mal <Caramu> Me gusta como lo cambiaste pero ahora parece como un poco sarcástico, así que lo cambie un poquito-->
   
 
-¿...Entonces?
 
-¿...Entonces?
Line 85: Line 69:
 
Estaba siendo presionado. <!-- <Mertius> “compelled”, como ser presionado, forzado, obligado.<Caramu>*Thumbs up*-->
 
Estaba siendo presionado. <!-- <Mertius> “compelled”, como ser presionado, forzado, obligado.<Caramu>*Thumbs up*-->
   
-A decir verdad, hoy estoy usando maquillaje <!-- <Lne> Que las furias caigan sobre mí-->. Entonces, dime...¿Cómo está? ¿Cómo se ve?
+
-A decir verdad, hoy estoy usando maquillaje <!-- <Lne> Que las furias caigan sobre mí-->. Entonces, dime...¿Cómo está? ¿¿Cómo está?<!-- <Mertius> Esta repetición es intencional, ya que ella lo dice dos veces como por la emoción.-->
   
No vi cambio en absoluto. No observe ningún cambio con respecto del día anterior.
+
No vi cambio en absoluto. No observo algún cambio con respecto del día anterior.
   
 
-...Bueno, no hay manera de que yo pueda juzgar tal cosa.
 
-...Bueno, no hay manera de que yo pueda juzgar tal cosa.
Line 101: Line 85:
 
-¡Tz! ¡Qué granuja más aburrido eres! <!-- <Mertius> "Tz! What a boring rascal you are!"-->
 
-¡Tz! ¡Qué granuja más aburrido eres! <!-- <Mertius> "Tz! What a boring rascal you are!"-->
   
Dijo en una voz forzada, pero... aah, ella en verdad puede que haya estado un poquito enojada. Kokone hizo un gesto como si me estuviera escupiendo y fue hacia los otros
+
Dijo en una voz forzada, pero... aah, ella en verdad puede que haya estado un poquito enojada. Kokone hizo un gesto como si me estuviera escupiendo y fue hacia los otros compañeros de clase a enseñar su cara con maquillaje.
 
compañeros de clase a enseñar su cara con maquillaje.
 
   
 
-Haa...
 
-Haa...
Line 111: Line 93:
 
-¿Acabado con la discusión de amantes?
 
-¿Acabado con la discusión de amantes?
   
Cuando me di vuelta, lo primero que entró en mi campo de visión fueron sus tres piercings <!-- <Mertius> En mi país, usamos la misma palabra que en ingles, puede que haya una mejor
+
Cuando me di vuelta, lo primero que entró en mi campo de visión fueron sus tres piercings <!-- <Mertius> En mi país, usamos la misma palabra que en ingles, puede que haya una mejor opción por algún lado. <Lne> Tampoco puedo decir mucho, en especial porque no hay una descripición exacta de lo que son... Por ahora dejémoslo así supongo.<Caramu> Primero, en mi país también se le llaman piercings, y Segundo, observa las ilustraciones: "Son piercings"--> en la oreja derecha. Sólo existe una persona en esta escuela que tiene semejante estilo.
   
  +
-...Daiya. Eso no era particularmente una discusión de amantes. ¿Adónde estabas mirando para llegar a esa conclusión? <!-- <Caramu> -->
opción por algún lado. <Lne> Tampoco puedo decir mucho, en especial porque no hay una descripición exacta de lo que son... Por ahora dejémoslo así supongo.<Caramu> Primero, en mi país también se le llaman piercings, y Segundo, observa las ilustraciones: "Son piercings"--> en la oreja
 
   
  +
De cualquier forma, mi amigo Daiya Oomine, simplemente desdeñó mi objeción. Sí, es tan arrogante como de costumbre. Bueno, creo que sería raro que alguien como él, que se pone ese tipo de accesorios y no sólo ignora las reglas de la escuela sino que las provoca, se rebajase. <!-- <Mertius> “Abased himself” <Lne> Creo que esto está más cerca-->
derecha. Sólo existe una persona en esta escuela que tiene semejante estilo.
 
 
-...Daiya. Eso no era particularmente una discusión de amantes. ¿Adónde estabas mirando para llegar a esa conclusión? '''(!<!-- <Caramu> -->)'''
 
 
De cualquier forma, mi amigo Daiya Oomine, simplemente desdeñó mi objeción. Sí, es tan arrogante como de costumbre. Bueno, creo que sería raro que alguien como él, que se pone ese
 
 
tipo de accesorios y no sólo ignora las reglas de la escuela sino que las provoca, se rebajase. <!-- <Mertius> “Abased himself” <Lne> Creo que esto está más cerca-->
 
   
 
-¿Pero en serio no notaste el maquillaje? Hasta yo puedo reconocer la diferencia. Y yo estoy absoluta y completamente falto de interés por ella.
 
-¿Pero en serio no notaste el maquillaje? Hasta yo puedo reconocer la diferencia. Y yo estoy absoluta y completamente falto de interés por ella.
Line 127: Line 103:
 
-...¿En serio?
 
-...¿En serio?
   
Ellos eran vecinos y parece que se conocen desde la infancia, desde preescolar <!-- <Lne> ¿Jardín sólo se usa en mi país acaso? Por ahora no lo cambio... pero no me gusta la
+
Ellos eran vecinos y parece que se conocen desde la infancia, desde preescolar <!-- <Lne> ¿Jardín sólo se usa en mi país acaso? Por ahora no lo cambio... pero no me gusta la oración en general asi que puede que vuelva más adelante sobre esto.<Caramu> En mi país se usan ambas; pero, no se si cambiarlo, y tampoco es que tenga mucho problema con el uno o el otro-->. Que no tuviera ningún interés en ella era una mentira sin duda alguna. Aun así, no darse cuenta algo que Daiya sí notó puede significar un pequeño problema. Después de todo, es alguien que no está interesado en otros y no parece siquiera ver a la gente.
 
oración en general asi que puede que vuelva más adelante sobre esto.<Caramu> En mi país se usan ambas; pero, no se si cambiarlo, y tampoco es que tenga mucho problema con el uno o el otro-->. Que no tuviera ningún interés en ella era una mentira sin duda alguna. Aun así, no darse cuenta algo que
 
 
Daiya sí notó puede significar un pequeño problema. Después de todo, es alguien que no está interesado en otros y no parece siquiera ver a la gente.
 
   
 
-...pero sabes... <!-- <Lne> Puede que más adelante revise esto, no me convence. <Caramu> creo que yo diria un simple "...pero, aja tu sabes...me parece que...", ese es el problema de apuntar a un español universal-->
 
-...pero sabes... <!-- <Lne> Puede que más adelante revise esto, no me convence. <Caramu> creo que yo diria un simple "...pero, aja tu sabes...me parece que...", ese es el problema de apuntar a un español universal-->
Line 137: Line 109:
 
Tenía la sensación de que ya ella se había puesto maquillaje el día anterior.
 
Tenía la sensación de que ya ella se había puesto maquillaje el día anterior.
   
-Ya veo, te entiendo, Kazu. Asi que revelaste tus pensamientos internos al decirle a esta perra ‘No estoy interesado en ti’ <!-- <Mertius> Perra = “bitch”? No me gusta/se
+
-Ya veo, te entiendo, Kazu. Asi que revelaste tus pensamientos internos al decirle a esta perra ‘No estoy interesado en ti’ <!-- <Mertius> Perra = “bitch”? No me gusta/se traducir insultos...-->. Estoy de acuerdo contigo. Yo tomaré la misma actitud. Pero seré más directo. <!-- <Mertius> Ultima oración, traduje un aproximado de bluntly. “But I’ll do it more bluntly.
 
traducir insultos...-->. Estoy de acuerdo contigo. Yo tomaré la misma actitud. Pero seré más directo. <!-- <Mertius> Ultima oración, traduje un aproximado de bluntly. “But I’ll
 
 
do it more bluntly. <Lne> Está bien así creo. <Caramu> *Thumbs up*-->
 
   
-¡Tú! ¡Presidente malicioso! ¡Te puedo escuchar claramente! '''(!<!-- <Caramu> En exclamaciones de este tipo, creo que es valido la reiteración del pronombre para darle mas "impacto", por decirlo así -->)'''
+
-¡Tú! ¡Presidente malicioso! ¡Te puedo escuchar claramente! <!-- <Caramu> En exclamaciones de este tipo, creo que es valido la reiteración del pronombre para darle mas "impacto", por decirlo así -->
   
 
Daiya ignoro esta chica de audición admirable <!-- <Mertius> “Sharp-eared” <Lne> Acá creo que lo mejor es conservar el estilo hiperbólico del relato--> y continuó hablando.
 
Daiya ignoro esta chica de audición admirable <!-- <Mertius> “Sharp-eared” <Lne> Acá creo que lo mejor es conservar el estilo hiperbólico del relato--> y continuó hablando.
   
  +
-Kazu, para alejar el tema de conversación de esta chica irrelevante; ¿sabías que hoy viene una estudiante de transferencia? <!-- <Mertius> ¿Sería mas correcto dejarlo en masculino o femenino? Masculino para hacer el genero un poco mas neutro o femenino para evitar confusiones. “la estudiante de [...]” o “el estudiante de [...]” al menos hasta que se especifique explícitamente en el texto <Lne> creo que está bien dejarlo en femenino, ya que no es un misterio a esta altura y no vale la pena intentar reproducir la neutralidad del inglés, *SPOILER VOL 2!!!!!!!!!!!!!!!!*ya en el segundo volumen vamos a tener suficiente con eso lol.<Caramu> Si y bastante..pero, no estoy seguro de si este es el caso y me refiero a que al parecer, Daiya si sabe que es mujer, despues de todo el primer ejemplo que coloca es el de una chica problemática, donde muy bien pudo ser un hombre, aunque tal vez sea tan solo una coincidencia-->
-Kazu, para alejar el tema de conversación de esta chica irrelevante; ¿sabías que hoy viene una estudiante de transferencia? <!-- <Mertius> ¿Sería mas correcto dejarlo en
 
 
masculino o femenino? Masculino para hacer el genero un poco mas neutro o femenino para evitar confusiones. “la estudiante de [...]” o “el estudiante de [...]” al menos hasta
 
 
que se especifique explícitamente en el texto <Lne> creo que está bien dejarlo en femenino, ya que no es un misterio a esta altura y no vale la pena intentar reproducir la
 
 
neutralidad del inglés, *SPOILER VOL 2!!!!!!!!!!!!!!!!*ya en el segundo volumen vamos a tener suficiente con eso lol.<Caramu> Si y bastante..pero, no estoy seguro de si este es el caso y me refiero a que al parecer, Daiya si sabe que es mujer, despues de todo el primer ejemplo que coloca es el de una chica problemática, donde muy bien pudo ser un hombre, aunque tal vez sea tan solo una coincidencia-->
 
   
 
-¿Una estudiante de transferencia?
 
-¿Una estudiante de transferencia?
   
Afirmaré esto otra vez pero, hoy es «2 de Marzo» . ¿Por qué alguien se transferiría a mitad del curso? <!-- <Mertius> Como; a la mitad del curso. <Caramu>Usemos a la mitad del curso, suena mucho mejor, aunque también podría ser año lectivo, pero eso es irrelevante
+
Afirmaré esto otra vez pero, hoy es «2 de Marzo» . ¿Por qué alguien se transferiría a mitad del curso? <!-- <Mertius> Como; a la mitad del curso. <Caramu>Usemos a la mitad del curso, suena mucho mejor, aunque también podría ser año lectivo, pero eso es irrelevante-->
 
-->
 
   
 
-¿¡Una estudiante de transferencia!? ¿¡Sin bromas!?
 
-¿¡Una estudiante de transferencia!? ¿¡Sin bromas!?
Line 165: Line 125:
 
Kokone, como es esperado, había escuchado nuestra charla y alzó su voz para preguntar esto.
 
Kokone, como es esperado, había escuchado nuestra charla y alzó su voz para preguntar esto.
   
-Kiri. No te estoy hablando a ti. No intervengas desde allá '''(!<!-- <Caramu> Ellos dos están por la ventana hablando, mientras que Kokone esta exhibiendo su maquillaje a un grupo de compañeros, supondré que mas hacia los alrededores de su puesto junto a la puerta -->)'''. Ah, ¡pero no te acerques tampoco! No es bueno para mi salud mental cuando esa cara desesperadamente maquillada entra en mi
+
-Kiri. No te estoy hablando a ti. No intervengas desde allá <!-- <Caramu> Ellos dos están por la ventana hablando, mientras que Kokone esta exhibiendo su maquillaje a un grupo de compañeros, supondré que mas hacia los alrededores de su puesto junto a la puerta -->. Ah, ¡pero no te acerques tampoco! No es bueno para mi salud mental cuando esa cara desesperadamente maquillada entra en mi visión.
   
  +
-¿¡Q-qué!? ¡Como si tú pudieras hablar, Daiya! Deberías comenzar pronto a pensar en una manera de cambiar tu personalidad mendaz. ¿Tal vez ayudaría tenerte colgado de los pies por 24 horas, para que finalmente te llegue sangre a la cabeza y seas capaz de decir algo decente?
visión.
 
   
  +
Estos dos sí que tienen una lengua venenosa<!-- <Caramu> Es de ardor popular, pero me gusta más que "desagradable" -->... para evitar que siguieran abusando verbalmente el uno del otro, alcé mi voz un poco y regresé al tema.
-¿¡Q-qué!? ¡Como si tú pudieras hablar, Daiya! Deberías comenzar pronto a pensar en una manera de cambiar tu personalidad mendaz. ¿Tal vez ayudaría tenerte colgado de los pies
 
 
por 24 horas, para que finalmente te llegue sangre a la cabeza y seas capaz de decir algo decente?
 
 
Estos dos sí que tienen una lengua venenosa'''(!<!-- <Caramu> Es de ardor popular, pero me gusta más que "desagradable" -->)'''... para evitar que siguieran abusando verbalmente el uno del otro, alcé mi voz un poco y regresé al tema.
 
   
 
-Un estudiante de transferencia, ¿verdad? Creo que he escuchado de ello.
 
-Un estudiante de transferencia, ¿verdad? Creo que he escuchado de ello.
Line 189: Line 145:
 
-Errr... ¿Quién fue otra vez? ¿No fuiste tú?
 
-Errr... ¿Quién fue otra vez? ¿No fuiste tú?
   
-Eso es imposible. Recién me enteré cuando fui a la sala del personal para un asunto. No debería
+
-Eso es imposible. Recién me enteré cuando fui a la sala del personal para un asunto. No debería haber habido oportunidad para contarte.
 
haber habido oportunidad para contarte.
 
   
 
-¿En serio?
 
-¿En serio?
   
-Este tipo de rumores se difunden inmediatamente. Pero aparentemente ni esta chismosa, Kiri, sabía de esto todavía. '''(!<!-- <Mertius> El “ello” de aquí en adelante significa la
+
-Este tipo de rumores se difunden inmediatamente. Pero aparentemente ni esta chismosa, Kiri, sabía de esto todavía. <!-- <Mertius> El “ello” de aquí en adelante significa la transferencia, ¿se entenderá bien? <Lne> Se, si bien no parece corresponderse del todo, no me choca...<Mertius> Después de volver a leerlo, tal vez "esto" sea mejor, lo cambiaré aunque no estoy un 100% seguro. <Caramu> También tengo una opinión dividida al respecto , creo que va mejor el "ello", "Pero, aparentemente ni esta chismosa , Kiri, habia oido acerca de ello", bueno creo que lo que esta funciona -->
 
transferencia, ¿se entenderá bien? <Lne> Se, si bien no parece corresponderse del todo, no me choca...<Mertius> Después de volver a leerlo, tal vez "esto" sea mejor, lo cambiaré aunque no estoy un 100% seguro. <Caramu> También tengo una opinión dividida al respecto , creo que va mejor el "ello", "Pero, aparentemente ni esta chismosa , Kiri, habia oido acerca de ello", bueno creo que lo que esta funciona -->)'''
 
   
 
Esto parecía ser verdad, considerando su reacción. Y no sólo ella; nadie en el primer año sexto curso parecía saberlo.
 
Esto parecía ser verdad, considerando su reacción. Y no sólo ella; nadie en el primer año sexto curso parecía saberlo.
Line 207: Line 159:
 
¿Por qué será?
 
¿Por qué será?
   
-Bueno, como sea. ¿Pero no es raro, Kazu? ¿Por qué alguien vendría de transferencia a estas alturas? Creo que debe haber algunas circunstancias. Por ejemplo, ¿qué tal si es la hija problemática
+
-Bueno, como sea. ¿Pero no es raro, Kazu? ¿Por qué alguien vendría de transferencia a estas alturas? Creo que debe haber algunas circunstancias. Por ejemplo, ¿qué tal si es la hija problemática de uno de los presidentes del consejo, y fue expulsada de las otras escuelas? En ese caso tendría sentido que la información fuera confidencial.
   
  +
-Daiya, no es bueno formar prejuiciar en base a suposiciones. Quiero decir, que es un hecho que ella se encuentra en una posición de desconfianza; además, todo el mundo te está escuchando secretamente.
de uno de los presidentes del consejo, y que fue expulsada de las otras escuelas? En ese caso tendría sentido que la información fuera
 
 
confidencial.
 
 
-Daiya, no es bueno formar prejuiciar en base a suposiciones. Quiero decir, que es un hecho que ella se encuentra en una posición de desconfianza;además, todo el mundo te está escuchando
 
 
secretamente.
 
   
 
Los estudiantes, que en verdad estaban escuchando nuestras palabras con la otra oreja, sonrieron amargamente.
 
Los estudiantes, que en verdad estaban escuchando nuestras palabras con la otra oreja, sonrieron amargamente.
Line 225: Line 171:
 
En el momento en que dejé escapar un suspiro por la actitud arrogante de Daiya, la campana sonó. Mis compañeros de clase salieron disparados de vuelta a sus asientos.
 
En el momento en que dejé escapar un suspiro por la actitud arrogante de Daiya, la campana sonó. Mis compañeros de clase salieron disparados de vuelta a sus asientos.
   
Kokone, cuyo asiento estaba en el lado de la ventana, abrió la ventana y se recostó hacia afuera. Aparentemente ella quería ver a la estudiante de transferencia lo más pronto
+
Kokone, cuyo asiento estaba en el lado de la ventana, abrió la ventana y se recostó hacia afuera. Aparentemente ella quería ver a la estudiante de transferencia lo más pronto posible.
 
posible.
 
   
 
-¡Oh!
 
-¡Oh!
   
 
Aparentemente habiendo encontrado una persona que parecía ser una, Kokone alzó su voz. Después de haber dejado salir este ‘Oh’, se sentó en su asiento con una expresión
 
Aparentemente habiendo encontrado una persona que parecía ser una, Kokone alzó su voz. Después de haber dejado salir este ‘Oh’, se sentó en su asiento con una expresión
 
 
congelada, a pesar de haber estado tan alegre cuando miraba por la ventana anteriormente.
 
congelada, a pesar de haber estado tan alegre cuando miraba por la ventana anteriormente.
   
 
¿Me pregunto que habrá pasado?
 
¿Me pregunto que habrá pasado?
   
Kokone sonrió y murmuró ‘¡Esto es increíble!’. Probablemente no era sólo yo, pero todos querían preguntarle qué pasaba, pero nuestro profesor de inicio '''(!<!-- <Mertius> “homeroom
+
Kokone sonrió y murmuró ‘¡Esto es increíble!’. Probablemente no era sólo yo, pero todos querían preguntarle qué pasaba, pero nuestro profesor de inicio <!-- <Mertius> “homeroom teacher” <Lne> Sin comentarios por ahora...<Caramu> Nunca intente traducir esa frase, es como un "coordinador de clase"(Asi lo llamabamos en mi colegio), pero no se si colocarlo así, básicamente es un profesor que asignado a alguna de las materias del curso, que coordina junto al grupo las actividades culturales y cosas como el consejo estudiantil, no se si la explicación sobra, pero bueno...--> entró al aula en ese momento. La silueta de una chica se podía ver detrás del cristal esmerilado de la puerta. Esta tenía que ser la estudiante de transferencia. Mirando alrededor del aula, el profesor adivinó que todos estaban curiosos por la persona detrás de la puerta, e inmediatamente la llamó para que entrara.
 
teacher” <Lne> Sin comentarios por ahora...<Caramu> Nunca intente traducir esa frase, es como un "coordinador de clase"(Asi lo llamabamos en mi colegio), pero no se si colocarlo así, básicamente es un profesor que asignado a alguna de las materias del curso, que coordina junto al grupo las actividades culturales y cosas como el consejo estudiantil, no se si la explicación sobra, pero bueno...-->)''' entró al aula en ese momento. La silueta de una chica se podía ver detrás del cristal esmerilado de la puerta. Esta tenía que ser la estudiante
 
 
de transferencia. Mirando alrededor del aula, el profesor adivinó que todos estaban curiosos por la persona detrás de la puerta, e inmediatamente la llamó para que entrara.
 
   
 
La silueta detrás de la puerta se movió.
 
La silueta detrás de la puerta se movió.
   
Y después la vi a... Ella. '''(!<!-- <Caramu> Marca Personal para continuar mañana, creo que adelante un poquito, y esta bien dejarlo más o menos por aca...-->)'''
+
Y después la vi a... Ella. <!-- <Caramu> Marca Personal para continuar mañana, creo que adelante un poquito, y esta bien dejarlo más o menos por aca...-->
   
   
Line 254: Line 193:
 
Como si hubiera sido empujado por un barranco, el escenario cambió todo a la vez.
 
Como si hubiera sido empujado por un barranco, el escenario cambió todo a la vez.
   
Primero oí un sonido. Un sonido áspero como si el escenario estuviera siendo borrado por <u>ponerse de adentro hacia afuera</u>. Forzadamente, violentamente, un escenario tras
+
Primero oí un sonido. Un sonido áspero como si el escenario estuviera siendo borrado por <u>ponerse de adentro hacia afuera</u>. Forzadamente, violentamente, un escenario tras otro se lanzaron hacia adentro. Una y otra vez escenarios similares aparecieron. Mi consciencia estaba a punto de explotar, pero entonces fue jalada y forzadamente apelotonada en una pequeña caja metálica. Déjà vu. Déjà vu.
 
otro se lanzaron hacia adentro. Una y otra vez escenarios similares aparecieron. Mi consciencia estaba a punto de explotar, pero entonces fue jalada y forzadamente apelotonada
 
 
en una pequeña caja metálica. Déjà vu. Déjà vu.
 
   
 
“Yo soy Aya Otonashi.” Lo escuché.
 
“Yo soy Aya Otonashi.” Lo escuché.
Line 286: Line 221:
   
 
La estudiante de transferencia murmuró sólo esto. En una voz baja como si a ella no le importara si nosotros la podíamos entender.
 
La estudiante de transferencia murmuró sólo esto. En una voz baja como si a ella no le importara si nosotros la podíamos entender.
<!-- <Mertius> Para conseguir el efecto de Deja Vu, esta parte fue copiada de la 13118ava vez con algunas pequeñas modificaciones. Si se altera esta parte (comenzando desde las
+
<!-- <Mertius> Para conseguir el efecto de Deja Vu, esta parte fue copiada de la 13118ava vez con algunas pequeñas modificaciones. Si se altera esta parte (comenzando desde las ultimas palabras subrayadas) favor de hacer los cambios apropiados en la 13118ava vez. Recordatorio: cambia un poco, no es una copia 100% fiel de la 13118ava vez pero tiene que ser muy similar.-->
 
ultimas palabras subrayadas) favor de hacer los cambios apropiados en la 13118ava vez. Recordatorio: cambia un poco, no es una copia 100% fiel de la 13118ava vez pero tiene que
 
 
ser muy similar.-->
 
   
 
Aya Otonashi se bajó de la plataforma.
 
Aya Otonashi se bajó de la plataforma.
Line 328: Line 259:
 
-...Eh, ¿Entonces?
 
-...Eh, ¿Entonces?
   
Viendo mi confusión, Otonashi-san suspiró por alguna razón y sonrió. Una sonrisa como si ella estuviera asombrada por la torpeza de un niño. <!-- <Mertius> “[...] amazed at a
+
Viendo mi confusión, Otonashi-san suspiró por alguna razón y sonrió. Una sonrisa como si ella estuviera asombrada por la torpeza de un niño. <!-- <Mertius> “[...] amazed at a shallow-witted child.”-->
 
shallow-witted child.”-->
 
   
 
-Te contaré algo bueno, Hoshino.
 
-Te contaré algo bueno, Hoshino.

Revision as of 09:20, 21 July 2010

Hoy es «2 de Marzo». Seguramente hoy es «2 de Marzo».

¿Por qué estaré afirmando eso en mi cabeza?

...Estoy seguro de que es porque el cielo aún está nublado, a pesar de que ya estemos en Marzo. Probablemente es eso. Es la culpa del tiempo el hecho de que esté un poco melancólico, considerando que recientemente, las nubes han estado escondiendo el cielo azul todo el tiempo.

Cielos , me pregunto cuándo es que el cielo se va a aclarar.

Me encontraba en el aula, con tiempo de sobra para el comienzo de clases.Estaba pensando en estas cosas poco graciosas, mientras miraba afuera de la ventana.

Creo que pienso en eso porque me siento mal. No, no es un problema de salud. Me siento como de costumbre. Sólo que...de alguna manera...

me siento...incómodo. No lo puedo expresar bien, pero se siente como si de repente fuera el único sin sombra. Es más como el “algo esta mal”-tipo de ‘incómodo’.

...qué raro, no encuentro la razón. Ayer no hubo nada inusual y esta mañana desayuné, escuché el nuevo álbum de mi artista favorito en el tren, y obtuve un saludable 5 en el programa de la fortuna que vi de casualidad.

Decidí no dar mas vueltas al asunto y tomé un Umaibō de mi mochila. El sabor de este día era de puerco. Le di una mordida. Sin importar cuántos me coma, jamás me canso del sabor.

-¿Otra vez con el Umaibō? De verdad que no puedes te cansas de ellos...¿Sabes? Si continúas comiendo Umaibō, tu sangre se tornará color Umaibō.

-...Errr, ¿Y qué color es ese?

-¡¿Y como sabría eso?!

La chica que esta bromeando despreocupadamente conmigo es mi compañera de clase, Kokone Kirino. Su cabello marrón, que está en algún lugar entre largo y semi-largo, está atado en una cola de caballo en el centro de una posición alta en su cabeza. Kokone cambia su peinado todo el tiempo, pero parece que le gusta el actual. O al menos, tengo el sentimiento que sólo he visto este estilo recientemente.

-Ahora que lo pienso, tienes bastantes cosas azules, ¿no?

-Ah sí, me gusta el azul... Ah, cierto, ¡Kazu-kun! ¿No hay algo diferente en mí hoy?

Kokone dijo súbitamente y me observo con una chispa en su mirada.

-¿Mh...?

¿Qué será? No hay manera de que se me ocurra algo si me lo preguntas así, tomando por sorpresa.

-¡Te daré una pista! ¡Ha habido un cambio en mi punto de encanto!

-¿Eh?

Miré sus senos por reflejo.

-Whoah, ¡Hey! ¿¡Por qué mis senos!?

Bueno, es porque has estado presumiendo por todos lados que al fin llegaste a una copa D, así que estaba seguro de que...

-¡Obvio que estos dos ojos míos son mi encanto! Y de cualquier manera, ¡los senos no se ponen más grandes de una vez! ¿¡O es este tu deseo!? ¡Pervertido! Maníaco de senos!

-...perdón.

No hay forma de que sepa acerca de tus encantos auto-proclamados, pero por ahora me disculparé.

-¿...Entonces?

Kokone miró directo a mis ojos con expectativa. Debo admitir que sus ojos son grandes. Me avergoncé un poco cuando me di cuenta.

-..¿Creo que tu rostro se ve igual que siempre?

Le dije sin realmente mirar mucho a su rostro.

-¿Eh? ¿Qué? ¿Que mi cara está preciosa como siempre, dijiste?

-No, no dije eso.

-¡Dilo!

Estaba siendo presionado.

-A decir verdad, hoy estoy usando maquillaje . Entonces, dime...¿Cómo está? ¿¿Cómo está?

No vi cambio en absoluto. No observo algún cambio con respecto del día anterior.

-...Bueno, no hay manera de que yo pueda juzgar tal cosa.

Le dije con toda honestidad y fallé.

-‘Tal cosa’... ¿¡Dices!?

Fui golpeado.

-Ouch...

-¡Tz! ¡Qué granuja más aburrido eres!

Dijo en una voz forzada, pero... aah, ella en verdad puede que haya estado un poquito enojada. Kokone hizo un gesto como si me estuviera escupiendo y fue hacia los otros compañeros de clase a enseñar su cara con maquillaje.

-Haa...

Ahora estoy cansado. Kokone puede que sea divertida, pero no puedo lidiar con su temperamento.

-¿Acabado con la discusión de amantes?

Cuando me di vuelta, lo primero que entró en mi campo de visión fueron sus tres piercings en la oreja derecha. Sólo existe una persona en esta escuela que tiene semejante estilo.

-...Daiya. Eso no era particularmente una discusión de amantes. ¿Adónde estabas mirando para llegar a esa conclusión?

De cualquier forma, mi amigo Daiya Oomine, simplemente desdeñó mi objeción. Sí, es tan arrogante como de costumbre. Bueno, creo que sería raro que alguien como él, que se pone ese tipo de accesorios y no sólo ignora las reglas de la escuela sino que las provoca, se rebajase.

-¿Pero en serio no notaste el maquillaje? Hasta yo puedo reconocer la diferencia. Y yo estoy absoluta y completamente falto de interés por ella.

-...¿En serio?

Ellos eran vecinos y parece que se conocen desde la infancia, desde preescolar . Que no tuviera ningún interés en ella era una mentira sin duda alguna. Aun así, no darse cuenta algo que Daiya sí notó puede significar un pequeño problema. Después de todo, es alguien que no está interesado en otros y no parece siquiera ver a la gente.

-...pero sabes...

Tenía la sensación de que ya ella se había puesto maquillaje el día anterior.

-Ya veo, te entiendo, Kazu. Asi que revelaste tus pensamientos internos al decirle a esta perra ‘No estoy interesado en ti’ . Estoy de acuerdo contigo. Yo tomaré la misma actitud. Pero seré más directo.

Daiya ignoro esta chica de audición admirable y continuó hablando.

-Kazu, para alejar el tema de conversación de esta chica irrelevante; ¿sabías que hoy viene una estudiante de transferencia?

-¿Una estudiante de transferencia?

Afirmaré esto otra vez pero, hoy es «2 de Marzo» . ¿Por qué alguien se transferiría a mitad del curso?

-¿¡Una estudiante de transferencia!? ¿¡Sin bromas!?

Kokone, como es esperado, había escuchado nuestra charla y alzó su voz para preguntar esto.

-Kiri. No te estoy hablando a ti. No intervengas desde allá . Ah, ¡pero no te acerques tampoco! No es bueno para mi salud mental cuando esa cara desesperadamente maquillada entra en mi visión.

-¿¡Q-qué!? ¡Como si tú pudieras hablar, Daiya! Deberías comenzar pronto a pensar en una manera de cambiar tu personalidad mendaz. ¿Tal vez ayudaría tenerte colgado de los pies por 24 horas, para que finalmente te llegue sangre a la cabeza y seas capaz de decir algo decente?

Estos dos sí que tienen una lengua venenosa... para evitar que siguieran abusando verbalmente el uno del otro, alcé mi voz un poco y regresé al tema.

-Un estudiante de transferencia, ¿verdad? Creo que he escuchado de ello.

Ante estas palabras Daiya cerró su boca tal y como había planeado y me clavó la mirada.

-...¿Quién te dijo?

Preguntó posteriormente con una cara seria.

-¿Eh? ¿Por qué quieres saber?

-No respondas a una pregunta con una pregunta.

-Errr... ¿Quién fue otra vez? ¿No fuiste tú?

-Eso es imposible. Recién me enteré cuando fui a la sala del personal para un asunto. No debería haber habido oportunidad para contarte.

-¿En serio?

-Este tipo de rumores se difunden inmediatamente. Pero aparentemente ni esta chismosa, Kiri, sabía de esto todavía.

Esto parecía ser verdad, considerando su reacción. Y no sólo ella; nadie en el primer año sexto curso parecía saberlo.

-Por eso concluí que la información había sido guardada en secreto hasta el día de la transferencia, que es hoy. Pero entonces, ¿Por qué lo sabes?

-...¿Err?

¿Por qué será?

-Bueno, como sea. ¿Pero no es raro, Kazu? ¿Por qué alguien vendría de transferencia a estas alturas? Creo que debe haber algunas circunstancias. Por ejemplo, ¿qué tal si es la hija problemática de uno de los presidentes del consejo, y fue expulsada de las otras escuelas? En ese caso tendría sentido que la información fuera confidencial.

-Daiya, no es bueno formar prejuiciar en base a suposiciones. Quiero decir, que es un hecho que ella se encuentra en una posición de desconfianza; además, todo el mundo te está escuchando secretamente.

Los estudiantes, que en verdad estaban escuchando nuestras palabras con la otra oreja, sonrieron amargamente.

-¿Ah? ¿Por qué me debería importar?

Uwaa...

En el momento en que dejé escapar un suspiro por la actitud arrogante de Daiya, la campana sonó. Mis compañeros de clase salieron disparados de vuelta a sus asientos.

Kokone, cuyo asiento estaba en el lado de la ventana, abrió la ventana y se recostó hacia afuera. Aparentemente ella quería ver a la estudiante de transferencia lo más pronto posible.

-¡Oh!

Aparentemente habiendo encontrado una persona que parecía ser una, Kokone alzó su voz. Después de haber dejado salir este ‘Oh’, se sentó en su asiento con una expresión congelada, a pesar de haber estado tan alegre cuando miraba por la ventana anteriormente.

¿Me pregunto que habrá pasado?

Kokone sonrió y murmuró ‘¡Esto es increíble!’. Probablemente no era sólo yo, pero todos querían preguntarle qué pasaba, pero nuestro profesor de inicio entró al aula en ese momento. La silueta de una chica se podía ver detrás del cristal esmerilado de la puerta. Esta tenía que ser la estudiante de transferencia. Mirando alrededor del aula, el profesor adivinó que todos estaban curiosos por la persona detrás de la puerta, e inmediatamente la llamó para que entrara.

La silueta detrás de la puerta se movió.

Y después la vi a... Ella.



En un instante...

Como si hubiera sido empujado por un barranco, el escenario cambió todo a la vez.

Primero oí un sonido. Un sonido áspero como si el escenario estuviera siendo borrado por ponerse de adentro hacia afuera. Forzadamente, violentamente, un escenario tras otro se lanzaron hacia adentro. Una y otra vez escenarios similares aparecieron. Mi consciencia estaba a punto de explotar, pero entonces fue jalada y forzadamente apelotonada en una pequeña caja metálica. Déjà vu. Déjà vu.

“Yo soy Aya Otonashi.” Lo escuché.

“Soy Aya Otonashi.” Lo escuché.

“Soy Aya Otonashi.” Suficiente, ¡ya lo escuché!

Rechacé la cantidad gigante de información que se estaba intentando insertar a sí misma dentro de mí. Quiero decir, no hay manera alguna en la cual todo esto quepe. Mi cerebro

se sobrecargaría. No puedo procesarlo todo.

-Ah...

Qué,

Qué cosas más incomprensibles... ¿Estoy yo...?

Me di cuenta de que estaba teniendo ideas incomprensibles y por eso corté mi pensamiento... Y retorné.


¿Eh? ¿Qué es lo que acabo de pensar?

Habiendo olvidado esto, me encaré al frente y la miré. Yo miré a la estudiante de transferencia llamada Aya Otonashi, cuyo nombre yo todavía no sabía.

-Soy Aya Otonashi.

La estudiante de transferencia murmuró sólo esto. En una voz baja como si a ella no le importara si nosotros la podíamos entender.

Aya Otonashi se bajó de la plataforma.

A causa de su extremadamente corta introducción, la clase comenzó a ponerse ruidosa.

A ella no le importaba ni un poco nuestros desconcertados compañeros de clase y vino caminando.

Hacia mí.

Mirándome directamente a la cara.

Ella se sentó naturalmente en el asiento vacío al lado del mío, casi como si ese asiento hubiese sido preparado para ella desde el principio.

Otonashi-san me observaba con sospecha cuando la miré silenciosamente sin poder hacer nada.

...me imagino que debería decir algo.

-...Err, encantado en conocerte.

Su ceño fruncido, de todos modos, no cambió ni un poco.

-¿Eso es todo?

-¿Eh...?

-Te he preguntado, si eso fue todo.

¿Es que hay algo más? Aún si tú lo dices, no puedo pensar en nada. Después de todo, este es nuestro primer encuentro.

Pero el ambiente me forzó a decir algo.

-...Err, tu uniforme. ¿Es ese uniforme de tu escuela anterior?

Otonashi-san no reaccionó de ninguna forma ante mis palabras frenéticas y sólo me miró fijamente.

-...Eh, ¿Entonces?

Viendo mi confusión, Otonashi-san suspiró por alguna razón y sonrió. Una sonrisa como si ella estuviera asombrada por la torpeza de un niño.

-Te contaré algo bueno, Hoshino.

¿Eh? ¿Pero aún no le había dicho mi nombre?

Pero esta sorpresa no era más que insignificante. Otonashi-san me dijo algo que me hizo quedar completamente quieto por cinco segundos.

-Kasumi Mogi esta usando bragas azul claras hoy.


✵ ✵ ✵


El estilo básico de Kasumi Mogi durante educación física no era un uniforme de gimnasio sino su uniforme usual.

Hoy, ella estaba mirando otra vez a los chicos jugando fútbol y, vestida en su uniforme, se encontraba con una expresión invariable como la de un adorno.

Las piernas blancas que se extendían desde la falda de Mogi-san eran finas, y aparentaban una fragilidad como si se pudieran romper en cualquier momento.

Y yo estaba, por alguna razón, durmiendo con mi cabeza sobre su falda.

Ah, sí. No tengo idea de lo que está pasando, tampoco. Aunque ciertamente hay una sensación de completa alegría, no la puedo disfrutar ya que estoy desesperadamente parando la

sangre en mi nariz con un pañuelo. No terminaría bien si no lo hiciera.

Yo puedo, por si acaso, recordar cómo llegué a aquí. Cuando había perdido mi concentración por Otonashi-san, fui golpeado por una pelota de fútbol de lleno en la cara y mi nariz

comenzó a sangrar. Como Mogi-san se estaba preocupando por mí , por alguna razón, me dejó dormir apoyando mi cabeza sobre su falda.

Las piernas de Mogi-san no son suaves para nada, y para ser honesto, hasta dolía un poco.

Me pregunto por qué ella se preocupa por mí así. Miré arriba hacia Mogi-san pero no pude averiguar nada de su cara ausente de toda expresión.

Pero yo estaba feliz.

Muy, muy feliz.

La mención de ‘bragas’ por Otonashi-san.

Claro que estaba sorprendido. No sólo debido a la falta del contexto y la imprevisibilidad. Lo que quiero decir es, Otonashi dijo “Yo te contaré algo bueno”. Así que ella

declaró que la información de «Kasumi Mogi» es «algo bueno» para mí. Mi amor por Mogi-san, no ha, de todos modos, sido atrapado por Daiya y Kokone. Así que no hay manera de que Otonashi-san, quien yo conocí hoy por primera vez, lo sepa. Y aún

así, ella hizo ese comentario.

-......Dime, Mogi-san.

-¿Qué pasa?

Mogi-san respondió en una voz bajita. Era como la voz de una pequeña ave, que encajaba con su estatura pequeña y apariencia delicada.

-Hoy, dime, ¿Se te acercó Otonashi-san en algún momento?

-..¿la estudiante de transferencia, Otonashi-san? ...no.

-No se conocen bien tampoco, ¿verdad?

Mogi-san asintió con su cabeza.

-¿Hizo alguna cosa sospechosa?

Ella pensó por un momento y después meneó su cabeza. Su cabello ligeramente rizado se onduló.

-¿Por qué preguntas algo como esto...?

Ella inclinó su cabeza y preguntó.

-Ah, no... Si no era nada entonces está bien.

Cuando desplacé mi mirada al terreno deportivo, Otonashi-san estaba parada sola en el centro del patio de la escuela en una pose desalentadora, mostrando desinterés en la bola o

en las chicas que se alborotaban atrás de la pelota. Cuando la pelota fue rodando casualmente hacia ella, ella le dio una patada débilmente. ...eer, ¿no era esa chica del equipo

contrario?

-Mmhh

Tal vez he estado pensando demasiado profundo en ello, pensando que había notado mis sentimientos. Otonashi-san tenía un gran impacto sólo por su apariencia y actitud. Pensé demasiado profundo en ello porque eso fue súbitamente dicho por tal persona. Una lógica que cualquiera

podría entender.

Sin embargo... ¿por qué no lo puedo creer yo?

Otonashi-san miró hacia donde yo estaba.

Y se quedó así sin apartar su mirada en ningún momento.

Mirándome fijamente a los ojos. Audazmente alzó la orilla de su boca. Aunque la lección todavía no había terminado, vino caminando hacia mi.

Antes de que me diera cuenta, estaba parado. Abandonando el privilegio de dormir en la falda de Mogi-san, que supuestamente era la mayor felicidad para mí. Mi cuerpo entero se

estremecía. No es una metáfora; yo de verdad me estaba estremeciendo.

Mogi-san parece haber notado a Otonashi-san también, tensa con ansiedad ella se paró al igual que yo.

Justo entonces.

Un viento repentino sopló. Era un viento completamente súbito. Un viento que no se podría haber previsto.

Este viento súbito alzó la falda de Mogi-san.

-~~~!!

Mogi-san inmediatamente empujó su falda hacia abajo. Pero sólo el frente de ella. Yo estaba parado detrás de ella. Justo después de que el viento terminara, Mogi-san se dio

vuelta y me miró. Ella ciertamente estaba sin expresión como siempre, pero sus mejillas se veían ligeramente rojas para mí.

Ella movió su boca como para decir “¿Tú los viste?”. No, ella pudo haber hablado, pero al menos yo no pude escuchar su voz bajita. Meneé mi cabeza frenéticamente. Creo, debido a

mi reacción frenética, que era obvio que los había visto. Pero Mogi-san no respondió y hecho su mirada hacia abajo.

Otonashi-san instantáneamente vino hasta mí.

Eché un vistazo a su expresión.

-Aah...

Entonces entendí la razón por la cual estaba temblando así. Leí el significado que contenía su expresión. Un sentimiento que no había ni una vez sido dirigido hacia mí en toda

mi vida hasta ahora.

...Hostilidad.

¿Por qué? ¿Por qué era dirigido a alguien como yo?

Otonashi-san alzó la orilla de su boca y frunció su ceño. Mientras estaba temblando, incapaz de moverme, ella colocó su mano en mi hombro y puso sus labios cerca de mi oreja.

-Eran azul claros, ¿no?

Otonashi-san lo había sabido todo. Mi afecto hacia Mogi-san, que un viento súbito expondría sus bragas a mí, ella lo había sabido todo.

Su declaración no era una broma. Esto era una... amenaza para insinuar qué tan bien ella me entendía, que ella sabía mi modo de pensar, que ella me estaba gobernando.

-Hoshino, con esto debes haber recordado, ¿no?

Otonashi-san me observó mientras permanecía petrificado. Nos quedamos así por algunos instantes, pero dado que no le respondía, parecía estar asombrada de mí, apartó su mirada

hacia el suelo y suspiró.

-Así que es inútil, aunque fui tan lejos... ya veo, estás un nivel más torpe hoy.

Ella murmuró sus quejas.

-Si te has olvidado, recuérdalo ahora. Mi nombre es «Maria».

...¿«Maria»? No, emm... tú eres «Aya Otonashi», ¿no?

-...¿E-es ese un seudónimo o algo?

-Cállate.

Frunció su ceño sin siquiera intentar de ocultar su irritación.

-Bueno entonces. No eres un rival que esté a mi nivel, así que actuaré según mi propia conveniencia.

Otonashi-san dijo esto y me dio la espalda.

-Ah, espera...

Accidentalmente la detuve. Se dio vuelta, aparentemente estresada. Involuntariamente me estremecí por su expresión de disgusto.

No estoy seguro. Pero juzgando por la actitud de Otonashi-san, tal vez...

-¿Tal vez es posible que nosotros nos hayamos conocido en el pasado?

Escuchando estas palabras, Otonashi-san alzó la orilla de su boca.

-Sí, nosotros eramos amantes en nuestra vida anterior. Oh mi amado Hathaway, ¡qué miserable es tu estado actual! No eras tan tonto en ese entonces cuando venías hacia mí

alabándome, la princesa del país enemigo.

-.........err, ¿eh?

Me había quedado sin palabras. Otonashi-san parecía satisfecha viéndome así y, por primera vez en ese día, sonrió genuinamente.

-Estoy bromeando.


✵ ✵ ✵


El día siguiente.

Vi el cadáver de Aya Otonashi.


Anterior: 13118ava vez Página Principal Próximo: 8946ta vez