Difference between revisions of "Ghost Hunt: Volume3 Translator's Notes"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Chapter 3) |
m |
||
Line 36: | Line 36: | ||
The strainer (ザル) Bou-san refers to is a draining bamboo basket used for noodles like soba. |
The strainer (ザル) Bou-san refers to is a draining bamboo basket used for noodles like soba. |
||
+ | |||
+ | ==Chapter 4== |
||
+ | |||
+ | ===Yuasa=== |
||
+ | |||
+ | Naru is talking about the town of Yuasa (湯浅), not the school where they are investigating. |
||
<noinclude> |
<noinclude> |
Revision as of 06:38, 26 March 2016
Chapter 1
Warded Off With Money
サラリと受け流す, Sarari to uke nagasu. Literally "warded off with money".
Chapter 2
Driver's Seat
Literally means "hand over the driver's seat". It's an idiom that means "Let me be in charge!"
Hysteria
"Hisuterii" and "hisu" both mean hysteria
Chapter 3
Illusion
John says "illusion" in English, not Japanese.
Onmyouji
Onmyouji (陰陽師) are spell casters. Based on yin and yang. They use healing energy to vanquish demons and ghosts. They can cast both good and bad spells.
Mama-san
Mama-san is a female proprietress of a bar or teahouse.
Guts-pose
Guts-pose is the act of pumping one's fist, often in victory or determination.
Strainer
The strainer (ザル) Bou-san refers to is a draining bamboo basket used for noodles like soba.
Chapter 4
Yuasa
Naru is talking about the town of Yuasa (湯浅), not the school where they are investigating.
Return to Main Page | Jump to Prologue |