Difference between revisions of "User:KLSymph"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(updated profile)
Line 1: Line 1:
 
= About Me =
 
= About Me =
   
I write fanfiction and do a lot of proofreading, so I thought I'd put that experience to some use here at Baka-Tsuki. I try to improve English readability as much as possible, especially for what I think is too straight a translation, but I might be overzealous in applying corrections on edge cases, so if a translator feels I'm cutting too much nuance or tweaking the meaning too far, please feel free to revert those changes.
+
I write fanfiction (which you can find on the [http://addventure.bast-enterprises.de Anime Addventure]) and do a lot of proofreading, so I thought I'd put that experience to some use here at Baka-Tsuki. I try to improve English readability as much as possible, especially for what I think is too straight a translation, but I might be overzealous in applying corrections on edge cases, so if a translator feels I'm cutting too much nuance or tweaking the meaning too far, please feel free to revert those changes.
   
I've studied Japanese in the past, enough to read text in kana and use a dictionary to get the meaning, but I'm not proficient enough to comfortably do translations.
+
I've studied Japanese in the past, enough to read text in kana and use a dictionary to get the meaning, <span style="text-decoration:line-through">but I'm not proficient enough to comfortably do translations</span> and I'm apparently proficient enough to translate five or six novel pages a day, which I didn't know about myself until Baka-Tsuki happened.
   
  +
= Currently Translating =
 
= Currently Following =
 
   
 
* [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakudai_Kishi_no_Eiyuutan Rakudai Kishi no Eiyuutan]
 
* [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakudai_Kishi_no_Eiyuutan Rakudai Kishi no Eiyuutan]

Revision as of 00:09, 9 August 2014

About Me

I write fanfiction (which you can find on the Anime Addventure) and do a lot of proofreading, so I thought I'd put that experience to some use here at Baka-Tsuki. I try to improve English readability as much as possible, especially for what I think is too straight a translation, but I might be overzealous in applying corrections on edge cases, so if a translator feels I'm cutting too much nuance or tweaking the meaning too far, please feel free to revert those changes.

I've studied Japanese in the past, enough to read text in kana and use a dictionary to get the meaning, but I'm not proficient enough to comfortably do translations and I'm apparently proficient enough to translate five or six novel pages a day, which I didn't know about myself until Baka-Tsuki happened.

Currently Translating