Difference between revisions of "Магический Индекс: Единый Формат Перевода"
m (fixed something) |
m (moved Единый формат перевода to Магический Индекс: Единый Формат Перевода: Wrong name of page that wasn't appropriate for content) |
(No difference)
|
Revision as of 19:41, 6 November 2011
Создание новых страниц
Когда вам будет нужно разместить перевод, но страница главы ещё не создана, то оформляйте её так:
Toaru_Majutsu_no_Index ~ Russian:VolumeX_ChapterY/Prologue
Или
Toaru_Majutsu_no_Index ~ Russian:NT_VolumeX_ChapterY
(Исключения - спин-оффы)
Нерешённые стандарты оформления
Здесь будут размещаться спорные или нерешённые стандарты оформления. Все спорные ситуации будут решаться обсуждением переводчиков на странице обсуждения единого формата перевода.
- Речь автора
Будет использоваться прошедшее время.
- Уважительные суффиксы
Просьба оставлять все уважительные суффиксы в переводе в связи с трудностью передачи их значения в русском языке.
- Японские термины
В случае, если японским терминам сложно подобрать аналоги или же они используются и в русском языке, то рекомендуется транслитерация слова и пояснение переводчика.
- Оформление прямой речи
Просьба использовать длинное тире для отделения прямой речи от речи автора. При этом просьба использовать кавычки для оформления мыслей персонажей, а не курсив. Только если это не оценка ситуации со стороны автора с помощью персонажа.
- Оформление прямой речи сестёр
Пока ничего не решёно. Ситуация будет решена в обсуждении
- Пунктуация
Сохраняйте многоточия в диалогах, даже если там ничего, кроме точек и нет. Правда, рекомендуется убавить число точек до трёх.