Editing User talk:Trabius

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 17: Line 17:
   
 
Hey Trabius, I'm currently editing Toradora and was wondering about all the "[]" brackets in your translations. I assume that they exist like that in Japanese version. Would it be alright if I replaced them with more traditional quotations and italics where appropriate? Or do you think that some of them should remain as is? Great job translating by the way. Thanks.
 
Hey Trabius, I'm currently editing Toradora and was wondering about all the "[]" brackets in your translations. I assume that they exist like that in Japanese version. Would it be alright if I replaced them with more traditional quotations and italics where appropriate? Or do you think that some of them should remain as is? Great job translating by the way. Thanks.
 
[[User:Akirasav|Akirasav]] 11:20, 6 September 2008 (PDT)
 
 
Well, as long as it makes sense, it should probably be okay. Sometimes the imagined parts or even some spoken lines don't have any specific ways to distinguish it from the rest of the text except by context, but I usually separate it for emphasis/nuance even if it looks weird. So if you can think of better ways of doing it, I don't mind a bit. Mostly, it's the italics and brackets along with some single quotation marks that I added, so you might want to look those over as well.
 
 
[[User:Trabius|Trabius]] 12:18, 6 September 2008 (PDT)
 
 
It’s good that you’re emphasizing those parts even if they look weird. It helps the editors out a lot. I just want all the chapters to have the same style and nomenclature. I wonder if it would be worth making a list of standard Toradora conventions.
 
 
Don’t worry about making it look perfect, just let the editors work on that since translating is the longest and most difficult part. (Though you probably already knew that.)
 
 
[[User:Akirasav|Akirasav]] 1:58, 6 September 2008 (PDT)
 
 
Are we using 'bentou' or 'bento'? Bento is what I'm used to. Wikipedia meanwhile uses 'bentō' in the title and 'bento' in the text. Your opinion? Or we could just use 'boxed lunch' lol.
 
 
[[User:Akirasav|Akirasav]] 10:36, 10 September 2008 (PDT)
 
 
Now that you mention it, I probably should have used boxed lunch in the first place to make it simpler. I hadn't even thought about actually translating it. If you feel like it, you could change them all to boxed lunch, but it would be easier to just use bento since Kinny already used that for volume 1.
 
 
I tend to use the same spelling as if I were typing it into Japanese but I don't think the romanization is all that important. It might be a bit much to try and standardize all the transliterations since there are multiple ways of going about it and I never learned the standard system. If we're trying for consistency, I could conform to Kinny's style if that helps any.
 
 
[[User:Trabius|Trabius]] 13:04, 10 September 2008 (PDT)
 
 
Is it landlady or landlord or gender neutral? Do we know for sure? Thanks.
 
 
[[User:Akirasav|Akirasav]] 7:37, 18 September 2008 (PDT)
 
 
I actually don't remember if it was defined in the novels, but the manga had a landlady so I went with that.
 
 
[[User:Trabius|Trabius]] 11:28, 20 September 2008 (PDT)
 
 
When you helped edit PuiPui! you made mention of two paragraphs that seemed to both be said by Yuuya, and you were wondering why because it looked wierd....THANK YOU. I had typed the sentence out in my .txt file, but for some reason missed it with my Copy+Paste to B-T. It's up on the Chapter 1 part now if you want to see it. Again, thanks :)
 
 
--[[User:Seaghyn16|Krikit]] 07:24, 26 September 2008 (PDT)
 
 
Stupid Chihuahua vs. Bakachi. 'Palmtop Tiger' is also a nickname. So it doesn't make much sense to translate one and not the other. Thoughts?
 
 
[[User:Akirasav|Akirasav]] 15:27, 27 September 2008 (PDT)
 
 
Well, in the case of Tenori Taiga-, there isn't any shortening and the nickname would directly translate into 'Palmtop Tiger'. Bakachi-, however, is relatively short compared to bakachiwawa, which is the actual phrase Taiga used to use when calling Ami a 'stupid Chihuahua'. At least to me, it sounds odd to have such a long nickname in English when it's so short in Japanese. I considered defaulting to 'she' or maybe 'idiot' but then it would lose its meaning. Of course, if you can think of a viable alternative, I'd be fully willing to use it.
 
 
[[User:Trabius|Trabius]] 18:17, 27 September 2008 (PDT)
 
 
Hi! Im also a fan of To aru majutsu no index and i want to thank you soo much on your translation contributions but lately im seeing the last update you did on the series was the prolouge of volume 9. We would be really be appciated that you could finish the rest of the chapter of the volume as we would want to know what actually happen in the series as there is a continuation part of the event in volume 12 and 13.Again i would like to Thank you very much on your hard work of contributing the series.
 
 
[[User:Kubaru|Kubaru]] 01:47, 29 November 2009 (PDT)
 
 
== inactivity ==
 
 
Good day,
 
 
We are doing some spring cleaning in our right groups (translator, editor, etc.), and people who have been inactive for more than a year are being removed. This unfortunatly appears to be your case.
 
 
I thank you for your past work ; if you come back someday and need those tools again, please contact [[Help:Administration_Contact_Page]]
 
 
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] <small>[[User_Talk:Darkoneko|talk]]</small> 00:47, 20 April 2015 (CDT)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)