Editing Mushoku Tensei:Web Chapter 34 (Brazilian Portuguese)

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 9: Line 9:
 
A única cidade portuária no Continente Mágico
 
A única cidade portuária no Continente Mágico
   
É uma cidade cheia de morros e encostas. Dando pra vê-la por inteiro da entrada.
+
É uma cidade cheia morros e encostas. Dando pra vê-la por inteiro da entrada.
   
   
A maioria das casas é feita de barro e pedra, comumente encontradas no Continente Mágico, mas também há algumas estruturas de madeiras misturadas no meio.
+
A maioria das casas é feitas de barro e pedra, comumente encontradas no Continente Mágico, mas também há algumas estruturas de madeiras misturadas no meio.
   
 
Provavelmente, estão importando madeira do Continente de Milis.
 
Provavelmente, estão importando madeira do Continente de Milis.
Line 28: Line 28:
 
Fora da cidade se espalha um enorme oceano.
 
Fora da cidade se espalha um enorme oceano.
   
Quando foi a última vez que o vi?
+
Quando foi a ultima vez que o vi?
   
 
Provavelmente no ensino médio, quando fui à uma viagem escolar.
 
Provavelmente no ensino médio, quando fui à uma viagem escolar.
Line 39: Line 39:
 
Eles ocasionalmente apareciam em filmes, mas você só sentiria sua idade e se emocionaria ao ver com os próprios olhos um barco de madeira e suas velas.
 
Eles ocasionalmente apareciam em filmes, mas você só sentiria sua idade e se emocionaria ao ver com os próprios olhos um barco de madeira e suas velas.
   
Como esperado, nesse mundo eles já devem ter técnicas avançadas para velejar contra os ventos.
+
Como esperado, nesse mundo eles já devem ter técnicas avançadas para velejam contra os ventos.
   
   
Line 71: Line 71:
   
   
Aliás, desde que viemos ao Continente Mágico, eu não tenho ensinado magia a ela nem mesmo uma vez.
+
Alias deste que viemos ao Continente Mágico, eu não tenho ensinado magia a ela nem mesmo uma vez.
   
Deixando encantamentos mudos de lado, tenho certeza que ela se esqueceu dos encantamentos de magias.
+
Deixando encantamentos mudos de lado, tenho certeza que ela se esqueceu de os encantamentos de magias.
   
   
Line 97: Line 97:
 
Eris voltou, enquanto encarava alegremente o oceano.
 
Eris voltou, enquanto encarava alegremente o oceano.
   
Pensando nisso, esta deve ser sua primeira vez vendo o oceano.
+
Pensando nisso, essa deve ser sua primeira vez vendo o oceano.
   
 
Deve ter rios perto da região de Fedoa, e ela ocasionalmente iria brincar na água com Sauros nos fins de semana.
 
Deve ter rios perto da região de Fedoa, e ela ocasionalmente iria brincar na água com Sauros nos fins de semana.
Line 194: Line 194:
 
Nadar no píer, como esperado, seria perigoso, Mas eu poderia fazer algo parecido com um reservatório de peixe<ref>生簀, o que acabei encontrando no original, só pesquisar no Google se quiser uma imagem melhor dessa ideia do Rudeus</ref> perto da costa com magia de terra.
 
Nadar no píer, como esperado, seria perigoso, Mas eu poderia fazer algo parecido com um reservatório de peixe<ref>生簀, o que acabei encontrando no original, só pesquisar no Google se quiser uma imagem melhor dessa ideia do Rudeus</ref> perto da costa com magia de terra.
   
Embora, tenha a chance de 1 em 10.000 de alguma coisa acontecer.
+
Embora, tenha a chance de 1 em 10,000 de alguma coisa acontecer.
   
 
Deve ter algum monstro na água com alguma estranha habilidade.
 
Deve ter algum monstro na água com alguma estranha habilidade.
Line 202: Line 202:
   
   
Se fosse um polvo, poderíamos até mesmo ter o começo de um evento ero <ref>erótico, ecchi, polvo+garota, caso não entenda a referência, procure ficar sem saber</ref> mas se fosse um tubarão, seriam as mandíbulas. <ref> essa aqui nem sei como adaptar a referência pro português, têm um filme (famoso?) chamado Tubarão (https://pt.wikipedia.org/wiki/Tubar%C3%A3o_(filme) ) mas, o nome original era Jaws, que significa, mandíbulas; então a referência era tipo: “Se aparecer um tubarão, Jaws”. </ref>
+
Se fosse um polvo, poderíamos até mesmo ter o começo de um evento ero <ref>erótico, ecchi, polvo+garota, caso não entenda a referência, procure ficar sem saber</ref> mas se fosse um tubarão, seria as mandíbulas. <ref> essa aqui nem sei como adaptar a referência pro português, têm um filme (famoso?) chamado Tubarão (https://pt.wikipedia.org/wiki/Tubar%C3%A3o_(filme) ) mas, o nome original era Jaws, que significa, mandíbula; então a referência era tipo: “Se aparecer um tubarão, Jaws”. </ref>
   
   
Line 247: Line 247:
 
[Ummm, você pode pegar um pouco de água e despejar na areia?]
 
[Ummm, você pode pegar um pouco de água e despejar na areia?]
   
[Rudeus, você fazendo uma cara estranha de novo.]<ref> é apenas palpite meu, mas acredito que ele tava pensando em lama, (lama, biquíni, garotas)...</ref>
+
[Rudeus, você ta fazendo uma cara estranha de novo.]<ref> é apenas palpite meu, mas acredito que ele tava pensando em lama, (lama, biquíni, garotas)...</ref>
   
 
[Uh?]
 
[Uh?]
Line 262: Line 262:
 
Pulou apenas com o poder dos tornozelos.
 
Pulou apenas com o poder dos tornozelos.
   
Em termos de efeitos sonoros, seria algo como um sentimento “guon”.<ref> não me pergunte, sou péssimo com onomatopeias e interjeições</ref>
+
Em termos de efeitos sonoros, seria algo como um sentimento “guon”.<ref> não me pergunte, sou péssimo com onomatopéias e interjeições</ref>
   
   
Line 314: Line 314:
 
Se adotarmos que uma moeda de prata vale 1 yen como base, então poderíamos colocar que:
 
Se adotarmos que uma moeda de prata vale 1 yen como base, então poderíamos colocar que:
   
*Grandes Notas - 50,000 Yen ($500 USD)<ref> Dólares Americano, pois acho que é mais estável do que colocar em real. 100 yen ~ 1 Dólar ~ ? Reais (depende de quando você está lendo, pode estar a 4, assim como por algum milagre, ter chegado a 1)</ref>
+
*Grandes Notas - 50,000 Yen ($500 USD)<ref> Dólares Americano, pois acho que é mais estável do que colocar em real. 100 yen ~ 1 Dólar ~ ? Reais (depende de quando você ta lendo, pode ta a 4, assim como por algum milagre, ter chegado a 1)</ref>
   
 
*Notas Gerais - 10,000 ($100 USD)
 
*Notas Gerais - 10,000 ($100 USD)
Line 329: Line 329:
   
   
Os trabalhos de rank B no Continente Mágico geralmente têm prêmios entre 15~20 Moedas de Sucata de Metal no total.
+
Os trabalhos de ranque B no Continente Mágico geralmente têm prêmios entre 15~20 Moedas de Sucata de Metal no total.
   
 
Se convertermos para moedas de pedra, daria 150~200 moedas de pedra.
 
Se convertermos para moedas de pedra, daria 150~200 moedas de pedra.
   
Se assumirmos que os trabalhos de rank B no continente de Milis dão exatamente a mesma quantia, no segundo nível da moeda, daria 15 Moedas Grandes de Cobre.
+
Se assumirmos que os trabalhos de ranque B no continente de Milis exatamente a mesma quantia, no segundo nível da moeda, daria 15 Moedas Grandes de Cobre.
   
 
Depois de converter, daria 1 500 moedas de pedra.
 
Depois de converter, daria 1 500 moedas de pedra.
Line 342: Line 342:
 
Entretanto, se parecer que tomará certo tempo até o navio chegar, então acabaremos pegando trabalhos aqui mesmo.
 
Entretanto, se parecer que tomará certo tempo até o navio chegar, então acabaremos pegando trabalhos aqui mesmo.
   
Fundamentalmente, trabalhos de rank B.
+
Fundamentalmente, trabalhos de ranque B.
   
Trabalhos de rank A e S não são apenas perigosos, mas a maior parte deles toma mais que uma semana, ou no mínimo, alguns dias.
+
Trabalhos de ranque A e S não são apenas perigosos, mas maior parte deles tomas mais que uma semana, ou no mínimo, alguns dias.
   
Se quisermos apenas fazer um número de trabalhos por um período de alguns dias, então rank B é o melhor.
+
Se quisermos apenas fazer um número de trabalhos por um período de alguns dias, então ranque B é o melhor.
   
É por isso que não temos intenção de subir para rank S, onde não poderíamos mais aceitar trabalhos de rank B.
+
É por isso que não temos intenção de subir para ranque S, onde não poderíamos mais aceitar trabalhos de ranque B.
   
   
Se você chega ao rank A, você também pode aceitar trabalhos de rank S.
+
Se você chega ao ranque A, você também pode aceitar trabalhos de ranque S.
   
E já que esse é o caso, eu inicialmente acabei perguntando do por que alguém se importaria de subir para rank S.
+
E já que esse é o caso, eu inicialmente acabei perguntando do por que alguém se importaria de subir para ranque S.
   
   
Perguntei a um membro do staff e supostamente, você receberia privilégios especiais se atingisse o rank S.
+
Perguntei a um membro do staff e supostamente, você receberia privilégios especiais se atingisse o ranque S.
   
Eu não saberei de mais detalhes a menos que investigue mais, mas o custo das pousadas seria menor, e a guilda distribuiria trabalhos mais lucrativos pra você e coisas do gênero.
+
Eu não saberei de mais detalhes a menos que investigue mais, mas o custo das pousadas seria menos, e a guilda distribuiria trabalhos mais lucrativos pra você e coisas do gênero.
   
E também, ignorariam a maior parte das coisas que quebrariam o contrato.
+
E também, ignorariam maior parte das coisas que quebrariam o contrato.
   
 
Parece ser esse tipo de coisa.
 
Parece ser esse tipo de coisa.
   
Se focarmos nossos esforços em trabalhos de rank A, mantendo-nos nesse rank , seria mais eficiente em conseguir dinheiro do que subir para o rank S.
+
Se focarmos nossos esforços em trabalhos de ranque A, mantendo-nos nesse ranque, seria mais eficiente em conseguir dinheiro do que subir para o ranque S.
   
   
Embora, esses privilégios pareçam ser um grande benefício quando chegar a hora de explorar Labirintos<ref>Pessoalmente, acredito que Dungeon combinaria mais, mas, no inglês, adotou-se Labyrinth, então manterei de acordo. Caso não saiba, é só lembrar da primeira parte de SAO, é +- isso, um lugar, cheio de andares, com monstros, armadilhas, e chefes com recompensas ao fim de tudo.</ref> para aventureiros.
+
Embora, esses privilégios pareçam ser um grande benefício quando chegar à hora de explorar Labirintos<ref>Pessoalmente, acredito que Dungeon combinaria mais, mas, no inglês, adotou-se Labyrinth, então manterei de acordo. Caso não saiba, é só lembrar da primeira parte de SÃO, é +- isso, um lugar, cheio de andar, com monstros, armadilhas, e chefes com recompensas ao fim de tudo.</ref> para aventureiros.
   
   
Line 374: Line 374:
 
Pois eles são perigosos e demandam muito tempo.
 
Pois eles são perigosos e demandam muito tempo.
   
Então, focamos nossos esforços apenas nos trabalhos de rank B.
+
Então, focamos nossos esforços apenas nos trabalhos de ranque B.
   
Por essas razões não temos planos para subir para o rank S por enquanto.
+
Por essas razões não temos planos para subir para o ranque S por enquanto.
   
 
Embora a Eris pareça interessada em tentar.
 
Embora a Eris pareça interessada em tentar.
Line 407: Line 407:
 
Por que quase sempre têm uma mulher atrás dos balcões?
 
Por que quase sempre têm uma mulher atrás dos balcões?
   
E porque o busto delas é tão grande?
+
E porque o busto delas é tão grande.
   
   
Line 413: Line 413:
 
[Queremos ir ao Continente de Milis, você sabe aonde devemos ir para chegarmos lá?]
 
[Queremos ir ao Continente de Milis, você sabe aonde devemos ir para chegarmos lá?]
   
[Pergunte no Centro de Verificação.]<ref> checking station, e 関所 no original, sintam-se livres pra editar, mas caso forem, não se esqueçam que isso acaba aparecendo mais vezes</ref>
+
[Pergunte no Centro de Verificação?]<ref> checking station, e 関所 no original, sintam-se livres pra editar, mas caso forem, não se esqueçam que isso acaba aparecendo mais vezes</ref>
   
 
[Centro de Verificação?]
 
[Centro de Verificação?]
Line 426: Line 426:
   
   
Hmmm, assim, será que deveríamos ir até a estação de checagem?
+
Hmmm, assim, será que deveríamos ir até a estação de checagem.
   
 
Talvez... poderemos ouvir mais detalhes lá?
 
Talvez... poderemos ouvir mais detalhes lá?
Line 436: Line 436:
   
   
Justo quando estava pensando nisso.
+
Justo quando tava pensando nisso.
   
Eu escuto um grito alto dentro da guilda.
+
Eu escudo um grito alto dentro da guilda.
   
   
Line 469: Line 469:
   
   
A propósito, brigas entre aventureiros, na verdade, são uma ocorrência bem comum e diária, então a guilda não se preocupa muito em interferir.
+
A propósito, brigas entre aventureiros, na verdade, é uma ocorrência bem comum e diária, então a guilda não se preocupa muito em interferir.
   
 
Ou melhor, têm membros do staff que se aproveitam e começam a abrir apostas.
 
Ou melhor, têm membros do staff que se aproveitam e começam a abrir apostas.
Line 477: Line 477:
 
[Eu vou te esmagar!]
 
[Eu vou te esmagar!]
   
[Des... Desculpa, é minha derrota, me deixe ir, por favor! Pare e solte minha perna!!]
+
[Dês... Desculpa, é minha derrota, me deixe ir, por favor! Pare e solte minha perna?!!]
   
   
Line 489: Line 489:
 
Aonde você pensa que está indo? No momento em que vi uns sujeitos rastejando no chão, mas são parados com um chute na virilha.
 
Aonde você pensa que está indo? No momento em que vi uns sujeitos rastejando no chão, mas são parados com um chute na virilha.
   
E mesmo tendo aventureiros de rank C por aqui, eles não podem fazer nada para pará-la.
+
E mesmo tendo aventureiros de ranque C por aqui, eles não podem fazer nada para pará-la.
   
   
Line 520: Line 520:
 
Se eu tentasse agarrá-la por trás, minhas mãos acabariam se movendo por conta própria.
 
Se eu tentasse agarrá-la por trás, minhas mãos acabariam se movendo por conta própria.
   
E quando elas fossem agarrar lugares estranhos, seria a minha vez de ser espancado até ser quase morto.
+
E quando elas fossem agarrar lugares estranhos, seria a minha vez de ser espancado até quase morto.
   
   
   
[Um careca e uma garota de cabelos vermelhos violenta?! Será que esses desgraçados são o “Dead End”?]
+
[Um careca e uma garota de cabelo vermelho violenta?! Será que esses desgraçados são o “Dead End”?]
   
   
Line 552: Line 552:
   
   
Cochicha... Cochicha...<ref> ざわ……ざわ……(Zawa Zawa), onomatopeia de conversa.</ref>
+
Cochicha... Cochicha...<ref> ざわ……ざわ……(Zawa Zawa), onomatopoeia de conversa.</ref>
   
 
E assim, a guilda começa a se agitar.
 
E assim, a guilda começa a se agitar.
   
   
É a primeira vez que estive em uma situação assim.
+
É a primeira vez que estive emu ma situação assim.
   
 
Parece que nós somos um pouco famosos.
 
Parece que nós somos um pouco famosos.
Line 565: Line 565:
   
   
[Apenas três pessoas formaram um time de rank A?]
+
[Apenas três pessoas formaram um time de ranque A?]
   
 
[Ah! Isso é incrível, mas independente se são falsos ou reais, eu acredito se forem esses dois!]
 
[Ah! Isso é incrível, mas independente se são falsos ou reais, eu acredito se forem esses dois!]
Line 594: Line 594:
   
   
Embora que, nesse último ano, eu sinto que atuei como se fosse a torre de comando.
+
Embora que, nesse último ano, eu sinto que atuei como se fosse à torre de comando.
   
 
Então eu acho que receberia um nome intelectual.
 
Então eu acho que receberia um nome intelectual.
Line 628: Line 628:
 
Mesmo que tenhamos sido bem ativos, de certa forma nesse último ano,
 
Mesmo que tenhamos sido bem ativos, de certa forma nesse último ano,
   
Estou um pouco chocado pelo meu nome ser o único que não foi lembrado.
+
Estou um pouco chocado pelo meu nome ser o púnico que não foi lembrado.
   
   
 
Bem, eu acho que isso não importa.
 
Bem, eu acho que isso não importa.
   
Já que eu estava espalhando meu nome junto de coisas ruins,
+
Já que eu tava espalhando meu nome junto de coisas ruins,
   
 
Não é um mau negócio que esqueçam.
 
Não é um mau negócio que esqueçam.
Line 658: Line 658:
 
Mas, sinto desapontá-los.
 
Mas, sinto desapontá-los.
   
Ultimamente, estou crescendo bastante.
+
Ultimamente, to crescendo bastante.
   
   
   
Oh, não.
+
Oh, Não.
   
 
Se eu deixá-los continuar a rir assim, a Eris vai perder o controle de novo.
 
Se eu deixá-los continuar a rir assim, a Eris vai perder o controle de novo.
Line 793: Line 793:
   
   
Felizmente, esse oficial nos deu esse aviso.
+
Felizmente, esse oficial nos deus esse aviso.
   
 
Em outras palavras, mesmo que tentemos dizer que ele faz parte da raça Migurd, ainda assim, seriamos descobertos.
 
Em outras palavras, mesmo que tentemos dizer que ele faz parte da raça Migurd, ainda assim, seriamos descobertos.
Line 832: Line 832:
   
   
[Isto está delicioso!]
+
[Isso está delicioso!]
   
   
Line 850: Line 850:
   
   
[Eris, seu comportamento na mesa está terrível!]
+
[Eris, Seu comportamento na mesa está terrível!]
   
[(Mastiga) Quem se importa com comportamentos na mesa?]
+
[(Mastiga)? Quem se importa com comportamentos na mesa.]
   
   
Line 868: Line 868:
   
   
[Certo então, mesmo que estejamos no meio da refeição, vamos começar a reunião estratégica de hoje.]
+
[Certo então, mesmo que estejamos no meio da refeição. Vamos começar a reunião estratégica de hoje.]
   
 
[Rudeus. É falta de educação, falar durante a refeição.]
 
[Rudeus. É falta de educação, falar durante a refeição.]
Line 874: Line 874:
   
   
Disse Eris, descontente.
+
Disse a Eris, descontente.
   
   
Line 893: Line 893:
 
Ruijerd franziu a testa.
 
Ruijerd franziu a testa.
   
Eu não achei que isso custaria tanto assim.
+
Eu achei que isso custaria tanto assim.
   
Pessoalmente, eu não estava nem me preocupando com o custo do pedágio.
+
Pessoalmente, eu não tava nem me preocupando com o custo do pedágio.
   
 
Contanto que trabalhássemos um pouco, conseguiríamos rapidamente pagar.
 
Contanto que trabalhássemos um pouco, conseguiríamos rapidamente pagar.
Line 919: Line 919:
 
Não é uma quantia normal de dinheiro.
 
Não é uma quantia normal de dinheiro.
   
Mesmo se nos focarmos em trabalhos de rank A e S nessa cidade para conseguirmos dinheiro, ainda assim, precisaríamos de anos.
+
Mesmo se nos focarmos em trabalhos de ranque A e S nessa cidade para conseguirmos dinheiro, ainda assim, precisaríamos de anos.
   
 
Parece que o Continente de Milis realmente não quer aceitar ninguém da raça Supard.
 
Parece que o Continente de Milis realmente não quer aceitar ninguém da raça Supard.
Line 963: Line 963:
 
[Oh?]
 
[Oh?]
   
[Isso é incrível! Quais são essas três maneiras?]
+
[Isso é incrível! quais são essas três maneiras?]
   
 
[Fufun.] <ref>risada</ref>
 
[Fufun.] <ref>risada</ref>
Line 974: Line 974:
   
   
[Primeiramente. Podemos ir pela maneira legítima, realizando trabalhos pra conseguir dinheiro e então ir para Milis.]
+
[ Primeiramente. Podemos ir pela maneira legítima, realizando trabalhos pra conseguir dinheiro e então ir para Milis.]
   
 
[Um duro caminho...]
 
[Um duro caminho...]
Line 1,114: Line 1,114:
   
   
[Compre um pouco de comida numa tenda, e então, sozinho aos becos.]
+
[Compre um pouco de comida numa tenda, e então, ir sozinho nos becos.]
   
   
Line 1,129: Line 1,129:
   
   
Não, mas, bem, comprar comida, e ir aos becos, eu já conheço esse tipo de evento.
+
Não, mas, bem, comprar comida, e ir no becos, eu já conheço esse tipo de evento.
   
   
Line 1,178: Line 1,178:
 
Aquele erro foi erro meu.
 
Aquele erro foi erro meu.
   
E por sinal, você poderia me dizer qual seria a resposta certa.
+
E por sinal, você poderia me dizer qual seria a resposta certa.
  +
Then, after I save that child, it will become the case that it's actually the grandchild of the shipbuilding guild head or something along those lines right?
  +
  +
   
 
[Mesmo que você diga resposta certa, se você apenas interagisse normalmente com os guardas, eles também acabariam se dando bem com o Ruijerd.]
 
[Mesmo que você diga resposta certa, se você apenas interagisse normalmente com os guardas, eles também acabariam se dando bem com o Ruijerd.]
Line 1,188: Line 1,191:
   
   
[Mas é claro. Se você se aliasse a eles, então mesmo Nokopara não botaria os olhos em vocês. Na realidade, aquilo estava além das minhas expectativas. Mesmo sendo opinião pessoal, aquilo foi bem divertido de assistir.]
+
[Mas é claro. Se você se aliasse a eles, então mesmo Nokopara não botaria os olhos em vocês. Na realidade, aquilo estava além das minhas espectativas. Mesmo sendo opnião pessoal, aquilo foi bem divertido de assistir.]
   
   

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)