BT Offline Wiki
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
BT Offline Wiki
Comme certains ici le savent déjà, cela fait plusieurs mois (enfin, je ne m'y suis mis sérieusement que depuis 4 jours) que je travaille sur une application web similaire au wiki que l'on utilise sur BT, mais accessible sans connexion internet.
Le but est de pouvoir permettre à tout le monde de pouvoir à tout moment utiliser une interface similaire au wiki, proposant autant voire plus de fonctionnalités que celui-ci.
Elle est je vous l'accorde très laide, mais j'espère néanmoins qu'elle vous sera utile.
Voilà où vous pourrez la télécharger : https://drive.google.com/file/d/0B5nduQ ... 4tSVU/view (v2.0b)
Pour qu'elle fonctionne, il est nécessaire de posséder un navigateur internet avec lecture Javascript activée.
D'ailleurs, si les personnes qui comptent l'utiliser peuvent me dire si cette application fonctionne avec leur version de navigateur (et bien évidemment, me donner ladite version et ledit navigateur), cela me serait bien utile.
Pour l'instant, seuls Firefox 31.0 et Internet Explorer 11 garantissent la compatibilité de l'ensemble des fonctionnalités qu'elle propose.
Le but est de pouvoir permettre à tout le monde de pouvoir à tout moment utiliser une interface similaire au wiki, proposant autant voire plus de fonctionnalités que celui-ci.
Elle est je vous l'accorde très laide, mais j'espère néanmoins qu'elle vous sera utile.
Voilà où vous pourrez la télécharger : https://drive.google.com/file/d/0B5nduQ ... 4tSVU/view (v2.0b)
Pour qu'elle fonctionne, il est nécessaire de posséder un navigateur internet avec lecture Javascript activée.
D'ailleurs, si les personnes qui comptent l'utiliser peuvent me dire si cette application fonctionne avec leur version de navigateur (et bien évidemment, me donner ladite version et ledit navigateur), cela me serait bien utile.
Pour l'instant, seuls Firefox 31.0 et Internet Explorer 11 garantissent la compatibilité de l'ensemble des fonctionnalités qu'elle propose.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- VongoSanD
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 124
- Joined: Wed Aug 07, 2013 1:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Discussion Générale
Si sa peut t'aider cela m'affiche exactement la même interface sur Chrome 36.0.1985.125 et Firefox 27.0.1, tu veux peut-être un screen ?
Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo ? cherche des traducteurs et éditeurs =)
J'ai confiance en tout Homme, je me méfie juste du diable qui est en chacun d'eux.
J'ai confiance en tout Homme, je me méfie juste du diable qui est en chacun d'eux.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Discussion Générale
Si possible oui. Merci.
Mais plus que savoir si l'affichage fonctionne, ce qui m'intéresse, c'est si tous les boutons fonctionnent correctement.
Mais plus que savoir si l'affichage fonctionne, ce qui m'intéresse, c'est si tous les boutons fonctionnent correctement.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- VongoSanD
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 124
- Joined: Wed Aug 07, 2013 1:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Discussion Générale
http://upload.dinhosting.fr/6/a/c/test_appli.jpg
Sa marche super bien =p mais je comprends pas pourquoi ta mis les lettres en latins ?_? et si je puis me permettre sa manque un peu de claireté( clareté ? sa me met que c'est pas bien ecrit --') tu penses à un mode "Preview" ?
Sa marche super bien =p mais je comprends pas pourquoi ta mis les lettres en latins ?_? et si je puis me permettre sa manque un peu de claireté( clareté ? sa me met que c'est pas bien ecrit --') tu penses à un mode "Preview" ?
Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo ? cherche des traducteurs et éditeurs =)
J'ai confiance en tout Homme, je me méfie juste du diable qui est en chacun d'eux.
J'ai confiance en tout Homme, je me méfie juste du diable qui est en chacun d'eux.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Discussion Générale
Apparence similaire à celle de Vongo sur Firefox v31 (mais son écran est plus grand que le mien).
Y'a quelques boutons qui fonctionnent pas vraiment bien, mais j'envoie la liste complète d'ici peu.
Y'a quelques boutons qui fonctionnent pas vraiment bien, mais j'envoie la liste complète d'ici peu.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Discussion Générale
ça garde la bonne mise en page, c'est bien, seulement pas terrible pour les grands écrans comme le tien.
C'est pour remplacer la partie "caractères spéciaux" du vrai wiki.mais je comprends pas pourquoi ta mis les lettres en latins ?_?
Clareté.si je puis me permettre sa manque un peu de claireté( clareté ? sa me met que c'est pas bien ecrit --')
Et tu peux te permettre, seulement qu'est-ce que tu proposes ?
La réponse est dans le README.txt, je cite :tu penses à un mode "Preview" ?
@MisogiThings to do if you have a lot of time to waste:
[...]
- Make a show preview button (Good luck)
Sur Firefox v31 ? Etrange car je l'utilise et je ne rencontre absolument aucun problème.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Discussion Générale
Les boutons fonctionnent, mais certains codes sont à corriger.
Mais bon, je pars en mission de ravitaillement là...
Mais bon, je pars en mission de ravitaillement là...
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- VongoSanD
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 124
- Joined: Wed Aug 07, 2013 1:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Discussion Générale
Oops j'avais pas lu le readme.txt xD
Eh bien au niveau clareté, comme tu peux le voir, sur la moitié haut de l'écran, toute la moitié droite est vide =/ (après je sais pas si sa à un rapport avec la taille de mon écran).
Je ne sais pas quoi te proposer pour arranger ce vide par contre ='(
Eh bien au niveau clareté, comme tu peux le voir, sur la moitié haut de l'écran, toute la moitié droite est vide =/ (après je sais pas si sa à un rapport avec la taille de mon écran).
Je ne sais pas quoi te proposer pour arranger ce vide par contre ='(
Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo ? cherche des traducteurs et éditeurs =)
J'ai confiance en tout Homme, je me méfie juste du diable qui est en chacun d'eux.
J'ai confiance en tout Homme, je me méfie juste du diable qui est en chacun d'eux.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Discussion Générale
C'est pas comme si j'avais fait une annonce au chargement de la page qui dit d'aller le lire avant toute chose...Oops j'avais pas lu le readme.txt xD
Ah ! C'est pas vraiment de la clareté, mais plus de l'esthétique. Je suis en ce moment-même en train de pallier à ce souci.Eh bien au niveau clareté, comme tu peux le voir, sur la moitié haut de l'écran, toute la moitié droite est vide =/ (après je sais pas si sa à un rapport avec la taille de mon écran).
Je ne sais pas quoi te proposer pour arranger ce vide par contre ='(
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- VongoSanD
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 124
- Joined: Wed Aug 07, 2013 1:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Discussion Générale
Ouai mais t'aurai pu l'écrire en gros et rouge, que je l'aurai pas lu =p Trop la flemme xD
Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo ? cherche des traducteurs et éditeurs =)
J'ai confiance en tout Homme, je me méfie juste du diable qui est en chacun d'eux.
J'ai confiance en tout Homme, je me méfie juste du diable qui est en chacun d'eux.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Discussion Générale
Voilà la version 1.2 sort maintenant.
Liste des correctifs (également présente dans README.txt) :
http://drive.google.com/file/d/0B5nduQR ... 29jZzQySEk
Comme d'hab', faites-moi savoir si vous rencontrez des problèmes.
PS : Remerciements spéciaux à Misogi qui m'a fait bosser toute l'après-midi pour un petit bug de rien du tout.
Liste des correctifs (également présente dans README.txt) :
Spoiler! :
Comme d'hab', faites-moi savoir si vous rencontrez des problèmes.
PS : Remerciements spéciaux à Misogi qui m'a fait bosser toute l'après-midi pour un petit bug de rien du tout.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Discussion Générale
Ah ? Quel bug ?
En tout cas, ça promet pour la suite.
En tout cas, ça promet pour la suite.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Discussion Générale
Le bug du bouton Replace dont tu m'as parlé dans ton tweetlonger, avec le gif.
Sinon merci.
J'espère seulement que je ne serai pas le seul à m'en servir, autrement j'aurais passé des nuits blanches pour pas grand chose.
Edit :
La v1.2.1 est sortie.
Seul correctif : retour à la ligne automatique pour les listes, l'indentation et le repère.
http://drive.google.com/file/d/0B5nduQR ... URacjJISHM
Sinon merci.
J'espère seulement que je ne serai pas le seul à m'en servir, autrement j'aurais passé des nuits blanches pour pas grand chose.
Edit :
La v1.2.1 est sortie.
Seul correctif : retour à la ligne automatique pour les listes, l'indentation et le repère.
http://drive.google.com/file/d/0B5nduQR ... URacjJISHM
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: BT Offline Wiki (Prototype)
J'ai séparé les derniers messages dans un nouveau sujet.
Faudra trouver un nom au programme, en passant (et pas de trucs glauques, merci).
Faudra trouver un nom au programme, en passant (et pas de trucs glauques, merci).
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: BT Offline Wiki (Prototype)
J'étais justement en train d'écrire le topic anglais, je me demandais s'il n'y avait pas un problème...
"Baka-Tsuki's offline (and non-official) wiki" ne convient pas ?
"Baka-Tsuki's offline (and non-official) wiki" ne convient pas ?
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.