Page 16 of 19

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Sat Jun 21, 2014 9:34 am
by jeffjeff
Thanks for the translations so far. Really enjoying the read!

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Mon Jun 23, 2014 11:41 pm
by denormative
Anime finished airing. Looks like they're planning on a second season as well since they included the Anya/Avdocha meetup that's otherwise a complete throw-away scene otherwise.

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Mon Jun 23, 2014 11:54 pm
by chancs
denormative wrote:Anime finished airing. Looks like they're planning on a second season as well since they included the Anya/Avdocha meetup that's otherwise a complete throw-away scene otherwise.
Didn't enjoy the season much. For me the problem was in Art.

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Tue Jun 24, 2014 6:33 am
by Wolfpup
chancs wrote:
denormative wrote:Anime finished airing. Looks like they're planning on a second season as well since they included the Anya/Avdocha meetup that's otherwise a complete throw-away scene otherwise.
Didn't enjoy the season much. For me the problem was in Art.
I know the feeling and I was doing the encodes for the eps but to me was the way they rushed the story line. i mean doing the first four volumes in just only 12 eps it would have been better if they had done only the first 2 volumes at most. :(

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Sat Jul 05, 2014 12:22 am
by ghostdragon
I agree they should have followed HS DXD's style with 2 volumes per season. Because of that they've got season 3 in the works. Still things are starting to get very interesting with vol 5 and the first arc now finished.

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Sat Jul 05, 2014 1:15 am
by TJYYEO
I had tanslated the title for the chapters in volume 6 and 7. Please check or suggest if there is any that you think is more suitable. Cause i think that, especially 'Ashley Trapped' is somewhat funny.
Also, for anyone here who knew photo editing, I welcome anyone to help stitch the images in the series that was seperated by the book page. :lol: :lol: :lol:

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Sun Jul 06, 2014 3:51 am
by ghostdragon
TJYYEO wrote:I had tanslated the title for the chapters in volume 6 and 7. Please check or suggest if there is any that you think is more suitable. Cause i think that, especially 'Ashley Trapped' is somewhat funny.
Also, for anyone here who knew photo editing, I welcome anyone to help stitch the images in the series that was seperated by the book page. :lol: :lol: :lol:
Ya about that. Im curious as to why its translated as "Ashley"....Did Ash cross dress in order to disguise himself or something?

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Wed Jul 23, 2014 3:06 pm
by subreaper01
thanks for all the hard work. i really enjoy this series :D :D :D

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Thu Jul 24, 2014 1:14 pm
by lifeman120
Image stitching :

http://puu.sh/apBhi/ab88865588.jpg

same image but without kanji, the purple star is not transparent anymore tough, i u wanna use it i can also put in the translation for you (if u translate it for me, me no speak Japanese):

http://puu.sh/apBpg/8d7f2a48f5.jpg

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Sun Jul 27, 2014 9:59 am
by DragonOsman2
This is a great series; I'm glad it's been picked up. Thanks, guys.

Only, where can I read the translated first chapter of Volume 6? It's been translated according to MangaUpdates. Isn't it? Will it be uploaded to Baka-Tsuki when the whole Volume has been translated? I notice that the way the rest of the series has been uploaded probably means it's really like that.

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Mon Jul 28, 2014 7:23 am
by yoyoyo5678
DragonOsman2 wrote:This is a great series; I'm glad it's been picked up. Thanks, guys.

Only, where can I read the translated first chapter of Volume 6? It's been translated according to MangaUpdates. Isn't it? Will it be uploaded to Baka-Tsuki when the whole Volume has been translated? I notice that the way the rest of the series has been uploaded probably means it's really like that.

Here is the link.

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Wed Aug 06, 2014 7:42 am
by chronos5884
I'm not sure if this is the right place to ask, but... if I want to do some proofreading/editing for grammar and such, how would I do so? Also, what is the formatting for thoughts? Single quotes? Double Quotes?

I've already read the Format Guidelines and glanced over the Terminology Guidelines.

Here is also an example of what I wished to do in some chapters (check in "Suggestions" mode).

---

On another note the very first chapter of Volume 6 is the Prologue.

Also... some things confuse me.
Spoiler! :
I really don't understand the decision to call the dragon riding brigade "mounties" or the use of "feller" (check below quotes).
Vol6Prologue wrote:“Get in the carriage! Quick! I warn you, the journey till Ansarivan will be guarded by Mounties. You better not try anything funny.”
The translator's note or so was: 騎竜部隊. Literally means dragon riding troops. I will put it as Mounties as of the Canadian police force.
Vol6Prologue wrote:That feller always bears the urge to destroy as the Nehalennia’s dark dragons’ king.

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Wed Sep 03, 2014 8:21 pm
by senility
Hi!
I'd like to start editing and I was wondering how to do it without getting the translators angry. I already read the Format Guidelines and glanced over the Terminology Guidelines like the person above me, however since I am new to this I am not 100% sure as to exactly how much power that gives me in terms of rewriting the grammar. I was thinking I might just dump my work into the Discussion section of the chapter I'm working on, and then the TLer and other editors can look over it/collaborate together to see how/where it needs to be changed.

Thanks for reading this!

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Thu Sep 04, 2014 1:26 pm
by Ulisicus
probably i shouldnt been posting here but..........
i have to ask. are you all still translating the LN? (1st sorry for my bad english, 2nd sorry for asking here) :roll:

Re: Seikoku no Ryuu Kishi

Posted: Sat Sep 06, 2014 1:34 am
by yoyoyo5678
senility wrote:Hi!
I'd like to start editing and I was wondering how to do it without getting the translators angry. I already read the Format Guidelines and glanced over the Terminology Guidelines like the person above me, however since I am new to this I am not 100% sure as to exactly how much power that gives me in terms of rewriting the grammar. I was thinking I might just dump my work into the Discussion section of the chapter I'm working on, and then the TLer and other editors can look over it/collaborate together to see how/where it needs to be changed.

Thanks for reading this!
Please read this first: Baka-Tsuki:Project Conventions.
After that, please let us see your skills, you will find here a few pages from each chapter from volumes 4, 5 and the first chapter of volume 6 -in those pages you can find some suggestions - add your own suggestions for edits - I'll check them and together we will decide the final edits ( since I have test in university I'll go through those pages slowly, so take your time to add suggestions for edits).

chronos5884 wrote:I'm not sure if this is the right place to ask, but... if I want to do some proofreading/editing for grammar and such, how would I do so? Also, what is the formatting for thoughts? Single quotes? Double Quotes?
You can find all of those HERE.
Well as you can see, each translator as his own "formatting/signs" for those staff (I mean whatever/when using " or ” ect...).
Ulisicus wrote:probably i shouldnt been posting here but..........
i have to ask. are you all still translating the LN? (1st sorry for my bad english, 2nd sorry for asking here) :roll:

Yes, as you can see on the Main Page, the Project Status is active.