Kyoukai Senjou no Horizon
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 454
- Joined: Mon Feb 28, 2011 11:35 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Kyokai Senjou no Horizon
Have fun in France! Wait, so do you know Japanese, Chinese, English, and French?? What else?
Uhm, I should really add something on topic... Right, I'll start editing it today so I'll see if I notice anything about the narrative style.
Uhm, I should really add something on topic... Right, I'll start editing it today so I'll see if I notice anything about the narrative style.
- YoakeNoHikari
- Project Translator
- Posts: 1367
- Joined: Sat Mar 26, 2011 12:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: この混乱の街並みの中でも、この2人は独自の世界を展開・・・
Re: Kyokai Senjou no Horizon
I know Dutch as well.
I'll be counting on you!
I'll be counting on you!
Even eternity can be encased in ice.
- Cosmic Eagle
- Project Translator
- Posts: 1098
- Joined: Sat Jul 09, 2011 5:16 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 大欲界天狗道
Re: Kyokai Senjou no Horizon
It's apparently quite widespread now....blewin wrote:
people who would be reading Horizon here are probably anime viewers, so no, I meant the Japanese readers.
In perspective because of the nature of the language, the entire series is probably not much thicker than say Dan Abnett's entire Gaunt's Ghosts or the Warhammer Horus Heresy series to date....
――罨――
阿謨伽尾盧左曩 摩訶母捺囉摩抳 鉢納摩 人嚩攞 鉢囉韈哆野吽
地・水・火・風・空に偏在する金剛界尊よ
今ぞ遍く光に滅相し奉る!
天地玄妙神辺変通力離――
卍曼荼羅ァ――無量大数ゥ!
-
- Astral Realm
Re: Kyokai Senjou no Horizon
thanks godness there someone who translate this LN series.
it's make me more understand about the story because the anime it's not explaint it with detail.
it's make me more understand about the story because the anime it's not explaint it with detail.
- Cosmic Eagle
- Project Translator
- Posts: 1098
- Joined: Sat Jul 09, 2011 5:16 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 大欲界天狗道
Re: Kyokai Senjou no Horizon
There's only so much you can stuff into a TV show dear....
――罨――
阿謨伽尾盧左曩 摩訶母捺囉摩抳 鉢納摩 人嚩攞 鉢囉韈哆野吽
地・水・火・風・空に偏在する金剛界尊よ
今ぞ遍く光に滅相し奉る!
天地玄妙神辺変通力離――
卍曼荼羅ァ――無量大数ゥ!
- Dalam
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 142
- Joined: Fri Oct 14, 2011 8:48 pm
- Favourite Light Novel: CSR
Re: Kyokai Senjou no Horizon
Well, yeah, since they're only using 2 books of the series for the 1st season...dunno if the 2nd season thing is true or not, but I sure hope it is.
Find me on Hongfire if you want to chat more about stuff here. =V
-
- Project Translator
- Posts: 317
- Joined: Sun Jun 05, 2011 1:21 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Kyokai Senjou no Horizon
damn they used 2 of these books for one season, these things are so huge id expect each book to be 24 episodes
- Cosmic Eagle
- Project Translator
- Posts: 1098
- Joined: Sat Jul 09, 2011 5:16 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 大欲界天狗道
Re: Kyokai Senjou no Horizon
It's a split cour. Second season looks to be likely too, so you haven't seen the last of Horizon's anime yetDalam wrote:Well, yeah, since they're only using 2 books of the series for the 1st season...dunno if the 2nd season thing is true or not, but I sure hope it is.
――罨――
阿謨伽尾盧左曩 摩訶母捺囉摩抳 鉢納摩 人嚩攞 鉢囉韈哆野吽
地・水・火・風・空に偏在する金剛界尊よ
今ぞ遍く光に滅相し奉る!
天地玄妙神辺変通力離――
卍曼荼羅ァ――無量大数ゥ!
- Dalam
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 142
- Joined: Fri Oct 14, 2011 8:48 pm
- Favourite Light Novel: CSR
Re: Kyokai Senjou no Horizon
Yeah, in April. Can't wait for it, as the preview for this last episode looks a bit...depressing towards the end of it. Q-Q
Find me on Hongfire if you want to chat more about stuff here. =V
-
- Astral Realm
Re: Kyokai Senjou no Horizon
Hello,
Having just finished watching the anime I'm REALLY grateful that you brave souls are taking up this translation. I'm in my first year of a BA Japanese course yet I'm no where near the skill level needed to read this on my own. I shall be buying copies of the novel however just as a thanks to Kawakami and Satoyasu for penning and illustrating this fantastic work!
I await more chapters and best regards to Imoutolover, Cosmic Eagle, Suiri Megami Alice, YoakeNoHikari & Skarlath!
Having just finished watching the anime I'm REALLY grateful that you brave souls are taking up this translation. I'm in my first year of a BA Japanese course yet I'm no where near the skill level needed to read this on my own. I shall be buying copies of the novel however just as a thanks to Kawakami and Satoyasu for penning and illustrating this fantastic work!
I await more chapters and best regards to Imoutolover, Cosmic Eagle, Suiri Megami Alice, YoakeNoHikari & Skarlath!
-
- Astral Realm
Re: Kyokai Senjou no Horizon
Hey guys, this is herald_of_meridian, the guy who's "in-charge" in the Kyoukai Senjou no Horizon Wiki.
I admit, I'm a bit ashamed that I haven't done much until more recently there is a torrent of terminology that both the translators and anime viewers need to face while taking on this series, and I'd like to expand on this wiki as much as the successful Toaru Majutsu no Index Wiki. In fact, I think this needs a wiki more than ever because it's really confusing with all those foreign jargon that would leave most of us tongue-tied.
Right now, I wanted to ask for feedback — which articles need expanding (which might be tackled on if there's available translated material), or anything else in the wiki that needs working on. I'm currently working alone in the wiki, and I need your help on which stuff to add.
Good luck on the translators, by the way. Summer approaches, and the Anglo-Spanish War Arc of Horizon awaits us!
I admit, I'm a bit ashamed that I haven't done much until more recently there is a torrent of terminology that both the translators and anime viewers need to face while taking on this series, and I'd like to expand on this wiki as much as the successful Toaru Majutsu no Index Wiki. In fact, I think this needs a wiki more than ever because it's really confusing with all those foreign jargon that would leave most of us tongue-tied.
Right now, I wanted to ask for feedback — which articles need expanding (which might be tackled on if there's available translated material), or anything else in the wiki that needs working on. I'm currently working alone in the wiki, and I need your help on which stuff to add.
Good luck on the translators, by the way. Summer approaches, and the Anglo-Spanish War Arc of Horizon awaits us!
- Cosmic Eagle
- Project Translator
- Posts: 1098
- Joined: Sat Jul 09, 2011 5:16 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 大欲界天狗道
Re: Kyokai Senjou no Horizon
Err...just wondering, are you Zeroblade? You mean the info dump is it?herald_of_meridian wrote:Hey guys, this is herald_of_meridian, the guy who's "in-charge" in the Kyoukai Senjou no Horizon Wiki.
I admit, I'm a bit ashamed that I haven't done much until more recently there is a torrent of terminology that both the translators and anime viewers need to face while taking on this series, and I'd like to expand on this wiki as much as the successful Toaru Majutsu no Index Wiki. In fact, I think this needs a wiki more than ever because it's really confusing with all those foreign jargon that would leave most of us tongue-tied.
Right now, I wanted to ask for feedback — which articles need expanding (which might be tackled on if there's available translated material), or anything else in the wiki that needs working on. I'm currently working alone in the wiki, and I need your help on which stuff to add.
Good luck on the translators, by the way. Summer approaches, and the Anglo-Spanish War Arc of Horizon awaits us!
Hrrm...I dunno....start with the individual Musashi Ariadust members?
――罨――
阿謨伽尾盧左曩 摩訶母捺囉摩抳 鉢納摩 人嚩攞 鉢囉韈哆野吽
地・水・火・風・空に偏在する金剛界尊よ
今ぞ遍く光に滅相し奉る!
天地玄妙神辺変通力離――
卍曼荼羅ァ――無量大数ゥ!
-
- Astral Realm
Re: Kyokai Senjou no Horizon
I'm not zeroblade.
Ok, character profiles it is, then.
Ok, character profiles it is, then.
- Kadi
- Yuki Elf
- Posts: 986
- Joined: Sun Apr 25, 2010 3:06 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Kyokai Senjou no Horizon
I'll allow myself to change the terminology list a bit. "Edel Blocken" to "EDEL Brocken", matching it with the anime and it makes more sense (kanji read "mountain", among others, the Brocken is a mountain, blocken means to block). I will also change "Wild Kamelie" to "Wildkamelie". Currently people will understand the English "Wild" and wonder what the heck the rest is. Or wonder why the rest isn't written as proper English "Camellia", as I did. (the reason being it's German, not English)
I can't get rid of the feeling there's more I wanted to check up on, but... I forgot ~~
Edit: In chapter 11, I've changed Dako-kun to Damusume-kun. From what I know it's the more frequent reading and also the reading the anime used for that line. I'm not saying we should do everything the way the anime does just because it's the anime, but ~~.
I can't get rid of the feeling there's more I wanted to check up on, but... I forgot ~~
Edit: In chapter 11, I've changed Dako-kun to Damusume-kun. From what I know it's the more frequent reading and also the reading the anime used for that line. I'm not saying we should do everything the way the anime does just because it's the anime, but ~~.
"Oniichan... Did you just have your own ignition?" - Rika
『また兄さんに騙されました・・・・・・。これで通算482回目ですよ』-さくや
「お金持ちだから」-巣鴨涼
『もきゅ!』
『また兄さんに騙されました・・・・・・。これで通算482回目ですよ』-さくや
「お金持ちだから」-巣鴨涼
『もきゅ!』
- Teh_ping
- Editor-in-Assistance
- Posts: 1729
- Joined: Thu Sep 17, 2009 10:32 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Magdala
Re: Kyokai Senjou no Horizon
Basically, you might know herald_of_meridian as Marcus H.